Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一周有七天 | в неделе семь дней |
gen. | 一天有他两个饱儿 | в день он наедается до отвала два раза |
construct. | 不可预见指一个 有经验的承包商 在提交投标文件 那天还不能合理 预见的 | непредвиденное обстоятельство обозначает то, что не мог разумно предвидеть опытный подрядчик на дату представления оферты |
proverb | 人有千算,天有一算 | человек предполагает, а Бог располагает |
gen. | 人有千算,天有一算 | у человека тысяча планов, а у Неба - один |
gen. | 今天只有一堂课 | сегодня у нас только один урок (одно аудиторное занятие) |
gen. | 今天有一个女人来找过尔 | сегодня приходила к тебе одна особа |
gen. | 他一有机会便出国旅游,几乎走遍天下了 | как только у него появилася подходящая возможность поехать за границу в путешествие, он почти объездил весь мир |
gen. | 他有一副天真的模样 | у него наивный вид |
gen. | 他有一种惊人的本事,对现实中的一切视而不见,只会昂首望天。 | У него была удивительная способность не замечать действительности и витать где-то между небом и землёй |
gen. | 他的旧伤还没好,一到阴天就会有酸胀的感觉。Его | старые раны ещё не оправилась полностью, болят в пасмурную погоду |
gen. | 他谈了一半天,总是车毂辘话,一点儿意思也没有 | болтал он целых полдня, а толку никакого -- всё об одном и том же |
gen. | 假使没有飞机,怎么能一天之内就从中国到了印度? | если бы не было самолётов, как можно было бы за один день доехать из Китая в Индию? |
gen. | 参分天下,有其一 | владеть одной из трёх частей Поднебесной |
gen. | 喜报一天有好几起 | радостные сообщения в течение дня приходят неоднократно |
gen. | 天上有一轮落日 | на небе закат |
gen. | 天地如此之大,难道竟连一个十八岁的女孩子的立锥之地都没有? | Мир так велик, неужто не найдётся в нем местечка для 18-летней девушки? |
gen. | 天才与白痴只有一线之差 | от гениальности до безумия один шаг |
gen. | 小明有个好习惯:每天早晨一定把床铺得平平整整的 | у Сяо-Мина была хорошая привычка: он каждое утро аккуратно и ровно заправлял кровать |
gen. | 就让一个人有天大的本事,也不如群众团结起来力量大 | если бы у индивида оказались самые большие большие, как небо способности, всё равно они всегда будут меньше сил сплотившихся масс |
gen. | 总有一天 | в один прекрасный день |
gen. | 总有一天 | однажды |
gen. | 把一天过得有价值 | оправдывать день |
gen. | 明天下午,我有一个不见不散的死约会 | завтра после обеда у меня назначена встреча, которую я не могу пропустить |
gen. | 春天有一次 | однажды весной |
gen. | 有一天 | в один прекрасный день |
gen. | 有一天 | когда-нибудь |
gen. | 有一天 | как-то |
gen. | 有一天 | однажды (指过去曾进行一次的行为,具口语色彩) |
gen. | 有一天会被老板炒鱿鱼 | когда-нибудь начальник тебя уволит |
gen. | 有一天夜间 | в одну прекрасную ночь |
gen. | 有一天早上 | в одно прекрасное утро |
gen. | 有一天早晨 | в одно прекрасное утро |
gen. | 有一天晚上 | в один прекрасный вечер |
gen. | 王八万万年也有到头的一天 | всему приходит конец |
cliche. | 王八万万年也有到头的一天 | ничто не вечно |
gen. | 王八万万年也有到头的一天 | всё когда-нибудь кончается |
gen. | 王八万万年也有到头的一天 | и для долголетней черепахи наступит последний день |
gen. | 离天亮还有一阵子呢 | до света ещё далеко |
gen. | 离天亮还有一阵子呢 | ещё рано |
gen. | 要是你开车老是那样鲁莽,总有一天要住进医院 | если ты будешь все время водить машину так неосторожно, однажды попадёшь в больницу |
gen. | 要是所有的电工一天不干活,整个城市就会变得一团漆黑。Если | если бы все электрики города прекратили работу на один день, весь город погрузился бы в темноту |
gen. | 还有一天就到期了 | ещё через день наступит срок |
gen. | 这个戏我演了一千多场,都没有今天这样酣畅淋漓 | эту оперу я исполнял на сцене больше тысячи раз, но никогда не испытывал такого большого удовольствия как сегодня |
gen. | 这些天心里只有一个愿望 | одно желание заполняет все эти дни |
literal. | 雪地里埋不住死人-总有一天会暴露 | в снегу труп не спрячешь - все равно однажды обнаружиться (все тайное становится явным) |
gen. | 颇有意义的一天 | большой день |