Chinese | Russian |
十度春秋 | десять лет |
十度春秋 | десяток вёсен и осеней |
十度春秋,历尽磨难,他们才看到了一个小小的渔村 | лишь десять лет спустя, сполна пережив невзгоды, они увидели маленькую рыбацкую деревушку |
吕氏春秋 | «Вёсны и осени господина Люя» |
吕氏春秋 | «Анналы Люй Бувэя» (китайский энциклопедический текст эпохи Воюющих царств, созданный в царстве Цинь под патронажем Люй Бувэя (см. 吕不韦) в III в. до н. э.) |
吕氏春秋 | «Люйши чуньцю» |
吴越春秋 | «У-Юэ чуньцю» («Анналы царств У и Юэ», история царств У и Юэ, составлен ханьским историком Чжао Е см. 赵晔) |
孟春始赢,孟秋始缩 | в первом месяце осени сокращаться |
孟春始赢,孟秋始缩 | в первом месяце весны расти |
富春秋 | лучшая пора (жизни) |
富春秋 | лучшие годы |
左氏春秋 | «Комментарии Цзо» (комментарии к хронике «Чуньцю» см. 春秋; написанные Цзо Цюмином см. 左丘明; около IV в. до н. э.) |
左氏春秋 | «Цзо-чжуань» |
拨乱世反诸正,莫近诸春秋 | чтобы управлять охваченным смутами миром веком и вернуть его на правильный путь ― нет ничего, что так близко касалось бы этого, как летопись «Весна и Осень» |
文芸春秋 | Бунгэй сюндзю (японское издательство) |
春兰秋菊 | орхидея весной и хризантема осенью (образн. у всех свои достоинства, каждый хорош по-своему) |
春华秋实 | весной цветы, осенью — плоды |
春困秋乏 | упадок сил (весной и осенью) |
春困秋乏 | весенняя меланхолия и осенний упадок сил |
春困秋乏 | сонливость |
春夏秋冬 | четыре времени года |
春夏秋冬 | один год |
春夏秋冬 | зима |
春夏秋冬 | лето |
春夏秋冬 | осень |
春夏秋冬 | весна |
春天不是秋天 | весна — это не осень |
春天的美丽在于花朵,秋天的美丽在于果实 | весна красна цветами, а осень — плодами |
春季秋季的泥泞道路 | весенняя распутица |
春捂秋冻 | весной не следует торопиться со снятием одежды, а при наступлении осенних холодов не помешает немного помёрзнуть (про постепенную адаптацию к постепенным сезонным изменениям температур) |
春捂秋冻 | весной прикрывайся, осенью мёрзни |
春生,夏长zhǎng,秋收,冬藏 | весной родиться, летом вырасти, осенью быть собранным, зимой - храниться |
春祈秋报 | весеннее и осеннее жертвоприношения |
春祈秋报 | весной молить об урожае и осенью благодарить (за урожай) |
春祈秋报 | весеннее моление и осеннее благодарение |
春秋 | «Вёсны и осени» (приписываемая Конфуцию летопись княжества Лу, пятая книга конфуцианского «Пятикнижия» (см. 五经)) |
春秋 | летопись |
春秋 | историческая хроника (распространённое название для исторических хроник, по аналогии с летописью «Чуньцю») |
春秋 | весна и осень |
春秋 | «Чуньцю» |
春秋 | возраст (человека) |
春秋 | годы |
春秋两用商品 | демисезонные товары |
春秋中晚期 | средний или поздний период Чуньцю |
春秋中期 | средний период Чуньцю |
春秋为尊者讳 | летопись «Чуньцю» не упоминает пороки уважаемых лиц |
春秋予之 | в летописи «Чуньцю» это одобряется |
春秋五霸 | пять князей-гегемонов эпохи Чуньцю |
春秋儿 | сезон умеренной погоды (ср. бархатный сезон) |
春秋前期 | ранний период Чуньцю |
春秋后期 | поздний период эпохи Чуньцю (эпоха Весны и Осени) |
春秋四季儿 | круглый год |
春秋四季儿 | четыре времени года |
春秋墓葬 | захоронение периода Чуньцю (Вёсны и осени) |
春秋大衣 | демисезонное пальто |
春秋孔义 | «"Весны и осени" в осмыслении Конфуцием» (автор см. 高攀龙) |
春秋季商品 | демисезонные товары |
春秋季鞋 | демисезонная обувь |
春秋战国 | период Чуньцю 770-476/403 гг. до н.э. и Сражающихся царств (476/403-221 гг. до н.э.) |
春秋战国时代 | период Чуньцю 770-476/403 гг. до н.э. и Сражающихся царств (476/403-221 гг. до н.э.) |
春秋战国时期 | период Чуньцю 770-476/403 гг. до н.э. и Сражающихся царств (476/403-221 гг. до н.э.) |
春秋战车 | боевая колесница в эпоху Чуньцю |
春秋改节 | весной и осенью меняться по сезону |
春秋无义战 | по летописи «Чуньцю» не было справедливых войн (цитата из трактата «Мэн-цзы» см. 孟子; также используется для критики несправедливых войн) |
春秋早 | ранний период эпохи Чуньцю |
春秋早期 | ранний период Чуньцю |
春秋晚期 | поздний период Чуньцю (период Весны и осени) |
春秋末 | поздний период Чуньцю |
春秋末 | конец периода Чуньцю |
春秋正富 | в поре |
春秋正富 | в самой поре |
春秋祭酺 | весной и осенью приносят жертвы духу Пу |
春秋笔削 | записывать или отвергать в духе летописи «Чуньцю» (образн. о глубоком и вдумчивом подходе литератора к оценке людей и событий) |
春秋笔法 | подтекст |
春秋笔法 | скрытый намёк |
春秋繁露 | "Обильная роса летописи Чуньцю" (идеологический трактат философа Дун Чжуншу) |
«春秋»约而不速 | текст «Чуньцю» глубок, быстро его не усвоить |
春秋级汽油 | весенне-осенний бензин |
春秋铜剑 | бронзовый меч периода Чуньцю |
春秋集注 | «"Весны и осени" с собранием комментариев» (автор см. 高攀龙) |
春秋非之 | летопись «Чуньцю» осуждает это |
春秋鞋 | весенне-осенняя обувь |
春秋鞋 | демисезонная обувь |
春秋鼎盛 | время полного расцвета |
春秋鼎盛 | весна и осень в расцвете |
春蚓秋蛇 | след дождевого червя и осенней змеи |
春蚓秋蛇 | след весеннего червя и осенней змеи |
春露秋霜 | весенняя роса и осенний иней |
春露秋霜 | весенние и осенние жертвоприношения |
晏子春秋 | "Вёсны и осени Яньцзы" (книга, в которой описывается жизнь и мудрые деяния государственного деятеля Яньцзы, около 500 г. до н. э.) |
浮生六十度春秋,无辱无荣尽自由 | бренной жизни шесть десятков лет прожил, не зная славы и позора, но всё же свободным |
皮里春秋 | невысказанная отрицательная оценка |
皮里春秋 | воздерживаться от критических замечаний |
皮里春秋 | 指藏在心里不说出来的言论。 осуждать в душе |
秋菊春桃 | осенью хризантема, весной персик |
细雨发春颖严霜倒秋实 | от мелкого дождя весенние почки распустятся, от сурового инея осенние плоды опадут |
蟪蛄不知春秋 | пятнистая цикада не знает ни весны, ни осени (рождается и умирает летом; обр. о короткой жизни) |
诗书春秋无疵 | «Шицзин», «Шуцзин» и «Чуньцю» ― безупречны |
风暄雨暖,日和柔道是农春,不道秋 | ветер так ласков и теплы дожди, солнце так светит тепло, — думаешь — это разгар весны, не ощущаешь, что осень |