Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一仍旧贯 | ничего не изменилось |
gen. | 一仍旧贯 | держаться старого |
gen. | 一仍旧贯 | придерживаться консервативных взглядов |
gen. | 一仍旧贯 | цепляться за старое |
gen. | 一仍旧贯 | осталось прежним |
gen. | 一仍其旧 | всё, как и было прежде |
gen. | 一仍其旧 | всё осталось по-старому |
gen. | 一切如旧 | всё по-прежнему |
gen. | 一切如旧 | всё по-старому |
gen. | 一切如旧 | всё как раньше |
gen. | 一切照旧 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) войти в колею |
gen. | 一切照旧 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) попасть в колею |
gen. | 一切照旧 | всё по-старому |
gen. | 一切遵循旧的常规进行 | всё тащилось по старой колее |
gen. | 一副旧纸牌 | старые карты |
gen. | 一块旧布 | старая тканина |
gen. | 一生想着把旧中国变为一个独立、自由和民主的国家 | жить мечтой о превращении старого Китая в независимую, свободную и демократическую страну |
gen. | 一脸旧社会 | лицо, как при старом режиме |
gen. | 一脸旧社会 | хмурое лицо |
gen. | 一脸旧社会 | усталое лицо |
gen. | 一面如旧 | подружиться с первой встречи |
gen. | 万恶的旧社会 | проклятое старое общество |
gen. | 三蛇旧鼠 | три змеи и девять крыс (на каждом му земли; образн. в знач. везде нечисть, отовсюду грозит беда) |
gen. | 不复旧观 | восстановить своё прежнее появление |
gen. | 不如完旧 | лучше будет сохранить старое |
gen. | 不念旧恶 | не напоминать о причиненном некогда зле |
gen. | 不念旧恶 | не вспоминать о старых грехах (ошибках) |
gen. | 不念旧情的人 | не помнящий родства |
gen. | 不思旧姻,求尔新特 | забыл меня ты, старую жену, себе ты ищешь новую супругу |
gen. | 不恤旧交 | не посчитаться со стародавней дружбой |
gen. | 不时兴的旧发式 | старомодная причёска |
gen. | 不道旧故 | не ворошить прошлого |
gen. | 与旧世界决裂 | порвать со старым миром |
gen. | 世旧 | традиционные отношения |
gen. | 世旧 | стародавние связи |
gen. | 世旧 | старые отношения |
gen. | 世上新人换旧人 | новый человек заменяет старого |
gen. | 东西旧是旧,可是还能用 | вещь, правда, старовата, но ещё годится к употреблению |
gen. | 个人的旧怨 | личные счёты |
gen. | 个别折旧率 | отдельная норма амортизации |
gen. | 个别折旧率 | конкретный амортизационный показатель |
gen. | 中共湘区委员会旧址-清水塘 | помещение бывшего хунаньского районного комитета КПК в Циншуйтане в 1921 г. |
gen. | 中国共产党第七次全国代表大会旧址 | зал, где проходил седьмой всекитайский съезд коммунистической партии Китая |
gen. | 中央旧料利用局 | центроутиль Центральное управление по утилизации старых материалов |
gen. | ...之间的百年旧怨 | вековая вражда между (кем-л.) |
gen. | 也可渐旧词 | допустимо устаревающее |
gen. | 习旧捐新 | практиковать старое и игнорировать новое |
gen. | 买旧货 | покупка подержанных вещей |
gen. | 买一件旧西服上衣 | Купил подержанный пиджак |
gen. | 买卖破旧什物 | торговать барахлом |
gen. | 企业折旧 | амортизация предприятий |
gen. | 传统的陈规旧套 | традиционные шаблоны |
gen. | 何必旧事重提 | незачем ворошить прошлое |
gen. | 何必翻旧帐 | незачем ворошить прошлое |
gen. | 使工厂恢复旧秩序 | вернуть завод к старым порядкам |
gen. | 使旧习惯与新的生活方式相协调 | согласовывать старые привычки с новым строем жизни |
gen. | 使法律仍旧有效 | оставить закон в силе |
gen. | 依旧 | по-прежнему |
gen. | 依旧 | всё ещё |
gen. | 依旧 | по-старому |
gen. | 依稀如旧 | по-прежнему тот же старый |
gen. | 做旧夹克 | куртка, сделанная под старую |
gen. | 做旧夹克 | куртка, сделанная под выношенную |
gen. | 做旧夹克 | куртка, специально сделанная под выглядящую старой |
gen. | 停止旧货币流通 | изъять из обращения старые денежные знаки |
gen. | 停滞守旧的泥潭 | обывательское болото |
gen. | 偿债基金折旧 | списание фонда погашения |
gen. | 偿还旧欠 | погасить старую задолженность |
gen. | 先摡搂着这件旧的,等有钱再买新的 | временно ограничимся этим старым, а новое купим, когда будут деньги |
gen. | 光复旧物 | вернуть захваченное врагом |
gen. | 光复旧物 | добиться своего возрождения и воспрянуть вновь |
gen. | 光复旧物 | восстановить страну |
gen. | 光复旧物 | освободить захваченное врагом |
gen. | 分类折旧 | дифференцированная амортизация |
gen. | 前辈人的旧怨 | счёты предшественника |
gen. | 半旧不新的帽子 | поношенная шапка |
gen. | 半新不旧 | подержанный |
gen. | 半新不旧 | обшарпанный |
gen. | 半新不旧 | поношенный |
gen. | 半新半旧 | подержанный |
gen. | 半新半旧 | обшарпанный |
gen. | 半新半旧 | поношенный |
gen. | 卒遇故人会无旧言 | внезапно встретить старого знакомого и не найти уже с ним привычного тона |
gen. | 卒遇故人会无旧言 | внезапно встретить старого знакомого и не найти уже с ним прежнего тона |
gen. | 卖旧衣的摊床 | ветошный ряд |
gen. | 危旧房 | небезопасные дома (unsafe building houses) |
gen. | 危旧房 | небезопасные здания |
gen. | 危旧房屋 | дома старые и угрожающие обвалом |
gen. | 却顾旧路 | повернуть назад и оглянуться на старую дорогу |
gen. | 厌旧喜新 | пресытиться старой жизнью и устремиться к новому |
gen. | 厌旧喜新 | пресытиться стариной и устремиться к новому |
gen. | 吃旧锅粥 | взяться за старое |
gen. | 同...清算旧账 | 动词 + ~ + с кем свести счёты с (кем-л.) |
gen. | 周虽旧邦,其命维新 | хотя Чжоу и старое государство, но его мандат от Неба на царство является новым |
gen. | 唯长旧怨 | лишь лелеять в душе старую обиду |
gen. | 唯长旧怨 | лишь вынашивать в душе старую обиду |
gen. | 在旧书商的书里翻寻 | рыться в книгах у букиниста |
gen. | 在旧制度的核心部分 | в недрах старого строя |
gen. | 在旧杂志中翻找 | рыться в старых журналах |
gen. | 在旧杂志里翻来覆去地找 | рыться в старых журналах |
gen. | 在旧社会童工经常受资本家的打骂 | в старом обществе рабочим--подросткам часто попадало от капиталистов |
gen. | 在旧货市场买一双靴子 | купить сапоги на толкучке |
gen. | 在旧货摊上买 | купить на барахолке |
gen. | 在欢笑与泪水、离别与怀旧中,又一群毕业生将走出亲切的校园,开启人生的新篇章。 | С радостью и грустью, прощаниями и ностальгией, группа выпускники покинут свои учебные заведения, открыв новую главу в своей жизни |
gen. | 坚决反对因循守旧 | протест против рутины |
gen. | 复旧 | реставрировать |
gen. | 复旧 | инволюция |
gen. | 复旧 | катагенез |
gen. | 复旧 | восстановить |
gen. | 复旧不全 | субинволюция |
gen. | 复旧基金 | реставрационный фонд |
gen. | 复旧工程分类 | классификация восстановительных работ |
gen. | 复旧思想 | реставраторские идеи |
gen. | 复旧线圈 | катушка восстановления |
gen. | 复旧费 | издержки возобновления |
gen. | 复旧过度 | суперинволюция |
gen. | 如旧 | как и прежде |
gen. | 如旧 | как старые друзья |
gen. | 如旧 | по-старинному |
gen. | 如旧 | как встарь |
gen. | 如旧 | по-старому |
gen. | 守旧 | быть ретроградом |
gen. | 守旧 | стоять на консервативных позициях |
gen. | 守旧 | консервативный |
gen. | 守旧 | держаться старинки |
gen. | 守旧 | ретроградный |
gen. | 守旧 | рутинный |
gen. | 守旧 | держаться старого |
gen. | 守旧主义 | консерватизм |
gen. | 守旧势力 | вечно вчерашние |
gen. | 守旧地 | по старинка |
gen. | 守旧地 | по старинке |
gen. | 守旧思想 | консерватизм |
gen. | 守旧派 | консерватор |
gen. | 守旧派 | олдскул |
gen. | 守旧派 | старая школа (в каком-либо стиле/жанре) |
gen. | 守旧派 | консерваторы (как течение) |
gen. | 守旧的 | старомодный |
gen. | 守旧的人 | кто + старого ~а человек старого завета |
gen. | 守旧的人 | старомодный человек |
gen. | 守旧的人 | старозаветный человек |
gen. | 守旧的头脑 | заскорузлый ум |
gen. | 守旧的妇女 | женщина старого завета |
gen. | 守旧的生活方式 | косный образ жизни |
gen. | 守旧的观点 | патриархальные взгляды |
gen. | 守旧的观点 | патриархальный взгляд |
gen. | 守旧系统 | консервативная система |
gen. | 守旧者 | ретроград |
gen. | 守旧者 | консерватор |
gen. | 守恒系守旧系统 | консервативная система |
gen. | 守着旧观念生活 | жить старыми представлениями |
gen. | 完全改变旧的概念 | перевернуть старые понятия |
gen. | 屏弃旧习惯 | отступать от старых привычек |
gen. | 山河依旧 | всё остаётся по-прежнему |
gen. | 山河依旧 | ничего не меняется |
gen. | 山河依旧 | горы стоят, реки текут, как и прежде |
gen. | 岀售古旧物 | торговать старинными вещами |
gen. | 年折旧率 | годовая норма амортизации |
gen. | 年数总和折旧 | сумма годичных начислений за износ |
gen. | 年数总和折旧法 | метод суммы годовых цифр (метод ускоренной амортизации по обратной шкале, при котором в первые годы срока службы актива списывается большая сумма, чем в последующие) |
gen. | 应折旧年限 | оценка продолжительности полезной жизни (актива) |
gen. | 弃旧图新 | отбросить старое и обратиться к новому |
gen. | 弃旧迎新 | бросить прежнего человека и приветствовать нового (намёк на непостоянство в любви) |
gen. | 式样旧的鞋 | старомодные башмаки |
gen. | 彻底打碎旧世界 | до основания разрушить старый мир |
gen. | 彻底改变旧秩序 | переворошить старые порядки |
gen. | 往旧 | в прошлом |
gen. | 往旧 | встарь |
gen. | 往旧 | прежде |
gen. | 得新厌旧 | пресытиться старым |
gen. | 得新厌旧 | обретя новое |
gen. | 怀旧 | воспоминания о былом |
gen. | 怀旧 | ностальгия |
gen. | 怀旧 | думать о былом |
gen. | 怀旧 | вспоминать о былом |
gen. | 怀旧 | думать о прошлом |
gen. | 怀旧之情 | ностальгия |
gen. | 怀旧情绪 | ностальгическое настроение |
gen. | 怀旧感 | ностальгия |
gen. | 怀旧氛围 | вспоминать о былом |
gen. | 怀旧氛围 | ностальгия |
gen. | 怀旧氛围 | воспоминания о былом |
gen. | 怀旧氛围 | думать о былом |
gen. | 怀旧氛围 | думать о прошлом |
gen. | 怀旧洗 | воздействие на ткань для создания эффекта "состаривания" |
gen. | 思旧 | вспоминать о старых друзьях |
gen. | 恋旧 | любовь к старине |
gen. | 恋旧 | быть привязанным к родным местам (краю предков) |
gen. | 恢复旧习惯 | возвращаться к старым привычкам |
gen. | 恢复旧秩序 | восстанавливать прежний порядок |
gen. | 恢复旧职 | восстановить прежнюю должность |
gen. | 恩旧 | традиционные дружественные отношения |
gen. | 恩旧 | старинная дружба |
gen. | 恰巴耶夫旧译夏伯阳 | Чапаев |
gen. | 意外陈旧过时 | непредвиденный моральный износ |
gen. | 意大利货币单位"里拉"的旧译 | 𫟷 |
gen. | 感旧 | хранить в памяти пережитое |
gen. | 感旧 | помнить прошлое |
gen. | 成为陈旧 | изжить себя |
gen. | 成为陈旧的 | Изжить себя |
gen. | 我旧云刻子 | раньше я в речах своих был к тебе жесток |
gen. | 我有些旧书想捐给图书馆 | у меня есть несколько старых книг, которые я хочу подарить библиотеке |
gen. | 我的旧同事 | мой старый сослуживец |
gen. | 我跟他彼此有旧账 | у нас с ним свои счёты |
gen. | 战胜旧事物 | одолевать старое |
gen. | 战胜旧的残余 | побеждать пережитки прошлого |
gen. | 戚旧 | родня и старые друзья |
gen. | 打破旧的习俗 | разрушать старые обычаи |
gen. | 打破旧的定额 | побить старые нормы |
gen. | 打破旧的生产关系 | ломать старые производственные отношения |
gen. | 打破旧风俗 | ломать старые обычаи |
gen. | 打破旧风俗 | упразднять старые обычаи |
gen. | 打破一切旧框框 | разбивать все устарелые рамки |
gen. | 打破论资排辈,求全责备的陈旧观念 | отказаться от привычного представления о карьерном росте и требования абсолютного отсутствия недостатков |
gen. | 打破论资排辈、求全责备的陈旧观念 | отказаться от привычного представления о карьерном росте и требования абсолютного отсутствия недостатков |
gen. | 打破陈旧的技术标准 | опрокинуть устаревшие технические нормы |
gen. | 打破陈旧观点技术定额 | опрокидывать устаревшие взгляды 或 технические нормы |
gen. | 扔掉旧物 | выбросить старье |
gen. | 技术陈旧 | моральное старение технологий |
gen. | 把旧卷宗送档案室 | сдать старые дела в архив |
gen. | 把旧家具换成新的 | заменять старую мебель на новую |
gen. | 把旧棚子拆掉 | разломать старый сарай |
gen. | 把旧电视机换成彩色的 | заменять старый телевизор на цветной |
gen. | 把旧的更换成新的 | ~ + кого-что + на кого-что заменять старое на новое |
gen. | 把旧绒线衫拆开 | ~ + что распускать старый свитер |
gen. | 把旧缆绳撕碎做麻屑 | трепать старые канаты на паклю |
gen. | 把新旧杂志分开 | отделять новые журналы от старых |
gen. | 抓住机遇而不可丧失机遇,开拓进取而不可因循守旧 | стремиться вперёд, не цепляясь за старое |
gen. | 抓住机遇而不可丧失机遇,开拓进取而不可因循守旧 | воспользоваться возможностью и не упустить подходящий случай |
gen. | 折旧 | амортизация экон |
gen. | 折旧减价 | скидка за амортизацию |
gen. | 折旧太快 | чрезмерно быстрая амортизация |
gen. | 折旧对象 | предмет амортизации |
gen. | 折旧期限 | амортизационный ресурс |
gen. | 折旧率表 | шкала амортизации |
gen. | 折旧费 | амортизационные расходы |
gen. | 折旧费计算表 | ведомость начислений амортизации |
gen. | 折旧资本折旧资金 | амортизационный капитал |
gen. | 折旧资金 | амортизационный капитал |
gen. | 折旧过低 | недостаточная амортизация |
gen. | 折旧过高 | чрезмерная амортизация |
gen. | 折旧金 | амортизационный фонд |
gen. | 抛弃旧习俗 | хоронить старые обычаи |
gen. | 抛弃旧习惯 | хоронить старые обычаи |
gen. | 抛弃旧我 | скинуть с себя ветхого Адама |
gen. | 抛弃旧的工作方法 | отбрасывать старый метод работы |
gen. | 抛弃陈旧的观点 | отрешиться от старых взглядов |
gen. | 抛弃陈旧观念 | отвергать старую концепцию |
gen. | 按旧习俗穿着 | одеться по старине |
gen. | 按旧例 | по старой памяти |
gen. | 按旧新法解... | решать по-старому (或 по-новому) |
gen. | 按旧的方式 | по старинке |
gen. | 按旧的迷信说法 | по старому поверью |
gen. | 按榆溪旧塞 | патрулировать старую пограничную линию в долине Юйци |
gen. | 按榆溪旧塞 | инспектировать старую пограничную линию в долине Юйци |
gen. | 按照旧习 | по старой традиции |
gen. | 换旧家具 | заменять старую мебель |
gen. | 摆脱旧习 | оторваться от рутины |
gen. | 摆脱旧习惯 | избавиться от старых привычек (обычаев) |
gen. | 摆脱旧习惯 | отказаться от старых привычек (обычаев) |
gen. | 摆脱旧社会的一切桎梏 | откидывать все путы прежнего общества |
gen. | 摒弃旧杂技的恐怖,色情,低级趣味等糟粕 | отбрасывать шелуху старого цирка, вызывающие ужас, секс, низменные чувства |
gen. | 摒弃旧杂技的恐怖、色情、低级趣味等糟粕 | отбрасывать шелуху старого цирка, вызывающие ужас, секс, низменные чувства |
gen. | 支付折旧费 | выплата амортизационных начислений |
gen. | 收旧物 | приём старых вещей |
gen. | 收买旧物的商人 | скупщик подержанных вещей |
gen. | 改旧 | покончить со старыми порядками (обычаями) |
gen. | 改旧 | изменить старое (и перейти к новому) |
gen. | 改旧翻新 | покончить со старыми порядками (обычаями) |
gen. | 改旧翻新 | изменить старое (и перейти к новому) |
gen. | 改造旧房 | реконструировать старую квартиру |
gen. | 改革陈旧装置 | реформировать старую установку |
gen. | 故旧 | испытанный друг |
gen. | 故旧 | стародавняя дружба |
gen. | 故旧不弃 | старый друг не может бросить (в беде) |
gen. | 故旧不遗 | старая дружба не забывается |
gen. | 故旧不遗则民不偷 | если совершенный человек не изменяет старым привязанностям, то простой народ никогда не совершит низости (подлости) |
gen. | 《旧约》《圣经》两大部分的第一部分 | "Ветхий Завет" первая из двух основных частей "Библии" |
gen. | 是打破旧传统 | состоять в ломке старых традиций |
gen. | 月折旧额 | месячная сумма амортизации |
gen. | 有旧 | быть связанным старой дружбой |
gen. | 有异旧说 | расходиться со старой версией |
gen. | 朝鲜姓名复旧令 | Приказ о восстановлении корейских имён (опубликован американским командованием в Корее в 1946 г.) |
gen. | 机器的折旧 | техническое устарение |
gen. | 杨家岭毛主席旧居 | пещеры на северном склоне холмика Яньцзялина, где жил и работал председатель Мао Цзэдун в 1938-1943 |
gen. | 极端因循守旧 | чудовищная рутина |
gen. | 极端陈旧 | безнадёжно устареть |
gen. | 构造陈旧的轮船 | пароход старой конструкции |
gen. | 样子旧的 | старомодный |
gen. | 根本破除旧习惯 | коренная ломка старого быта |
gen. | 武林旧事 | "Дела минувших дней столицы Улинь" |
gen. | 残旧 | старый |
gen. | 残旧 | разваливающийся |
gen. | 残旧 | изношенный |
gen. | 汰旧换新 | взамен на новое |
gen. | 汰旧换新 | избавляться от старого |
gen. | 洗得很旧的衬衫 | застиранная рубашка |
gen. | 浆得蓬起的旧式衬裙 | накрахмаленные юбки |
gen. | 消除旧观点 | преодоление старых взглядов |
gen. | 清除意识中的旧残余 | изгонять пережитки прошлого из сознания |
gen. | 渐旧的词 | устаревающее |
gen. | 游旧 | быть в давней дружбе |
gen. | 游旧 | иметь старое знакомство |
gen. | 照旧 | по-прежнему |
gen. | 照旧 | как раньше |
gen. | 照旧 | снова |
gen. | 照旧 | по-старому |
gen. | 照旧提供 | по-прежнему предоставлять |
gen. | 爆竹声中除旧岁 | старый год заканчивается под звуки хлопушек |
gen. | 爆竹声声辞旧岁 | под звук хлопушек прощаться с прошлым годом |
gen. | 物归旧主 | вернуть вещь её хозяину |
gen. | 物归旧主 | вернуть вещь законному владельцу |
gen. | 率由旧章 | во всём придерживаться старых правил (также образн. в знач. ничего не менять, идти по стопам предшественников) |
gen. | 率由旧章 | во всём придерживаться старых установлений (также образн. в знач. ничего не менять, идти по стопам предшественников) |
gen. | 王家坪毛主席旧居 | дом-музей председателя мао цзэдуна в Ванцзяпине |
gen. | 理论估计折旧费 | теоретически рассчитанная амортизация |
gen. | 用旧了的东西 | поношенные вещи |
gen. | 用旧了的帽子 | поношенный картуз |
gen. | 用旧了的钱包 | потёртый кошелёк |
gen. | 用旧大衣改做成一条裤子 | перешить из поношенного пальто брюки |
gen. | 用旧的公文包 | потёртый портфель |
gen. | 用旧的包 | потёртая сумка |
gen. | 用旧的工具 | отработанный инструмент |
gen. | 用旧的椅子 | потёртый стул |
gen. | 用旧的箱子 | потёртый сундук |
gen. | 用旧零件装配 | ~ + из чего собирать из старых деталей |
gen. | 用新图钉换旧的 | сменить старые кнопками новыми |
gen. | 用新阀门代替旧阀门 | заменить клапан новым |
gen. | 用过的旧识字课本 | подержанный букварь |
gen. | 由旧的生产方法转为新的生产方法 | переход со старых методов производства на новые |
gen. | 留得青山在,依旧有柴烧 | ещё не все потеряно |
gen. | 留得青山在,依旧有柴烧 | пока жив человек, жива и надежда |
gen. | 留得青山在,依旧有柴烧 | были бы горы Циншань, а хворост найдётся |
gen. | 留得青山在,依旧有柴烧 | был бы лес, дрова найдутся |
gen. | 破旧 | обветшавший |
gen. | 破旧 | ветхий |
gen. | 破旧 | истрепаться |
gen. | 破旧 | изношенный |
gen. | 破旧 | ломать старое |
gen. | 破旧 | износиться |
gen. | 破旧不堪的 | невиданно ветхий |
gen. | 因用得久破旧不堪的指家具、衣物、建筑物等 | ветхий |
gen. | 破旧不堪的家具 | ~ + кто-что ветхая мебель |
gen. | 破旧不堪的家具 | ветхая мебель |
gen. | 破旧习 | ломка старого быта |
gen. | 破旧俗 | ломать старину |
gen. | 破旧创新 | создать новое |
gen. | 破旧创新 | разрушить старое |
gen. | 破旧家俱 | ветхая мебель |
gen. | 破旧的亭子 | ветхий павильон |
gen. | 破旧的亭子 | ветхая беседка |
gen. | 破旧的军大衣 | ветхая шинель |
gen. | 破旧的农舍 | какая + ~ ветхая хата |
gen. | 破旧的农舍 | жалкая изба |
gen. | 破旧的厨房 | жалкая кухня |
gen. | 破旧的地毯 | ветхий ковёр |
gen. | 破旧的墙 | ветхая стена |
gen. | 破旧的大衣 | ветхое пальто |
gen. | 破旧的大衣 | потасканное пальто |
gen. | 破旧的官僚机构 | разбивать старый бюрократический аппарат |
gen. | 破旧的小屋 | ветхий домик |
gen. | 破旧的小房 | ветхая изба |
gen. | 破旧的小胡同 | жалкие переулки |
gen. | 破旧的帽子 | рваный картуз |
gen. | 破旧的手提箱 | потёртый чемодан |
gen. | 破旧的木屋 | ветхая изба |
gen. | 破旧的机车 | дряхлый паровоз |
gen. | 破旧的沙发 | потёртое кресло |
gen. | 破旧的磨坊 | ветхая мельница |
gen. | 破旧的船 | ветхая лодка |
gen. | 破旧的衣服 | ветхая одежда |
gen. | 破旧的衣服 | ветхое платье |
gen. | 破旧的裙子 | какая + ~ поношенная юбка |
gen. | 破旧的钢琴 | ветхое фортепьяно |
gen. | 破旧立新 | разрушить старое и создать новое |
gen. | 破旧药短衫 | отрёпанная блузка |
gen. | 破旧裤子 | отрёпанные брюки |
gen. | 破旧长衫 | ветхий халат |
gen. | 破不剌的旧衣 | лохмотья |
gen. | 破不剌的旧衣 | рваная сильно старая одежда |
gen. | 破四旧 | «Сокрушить четыре пережитка» (старые обычаи 旧风俗, старая культура 旧文化, старые привычки 旧习惯, старые идеи 旧思想. Нач. в Пекине 20.08.1964. Государственная политика во время Культурной революции в Китае) |
gen. | 破坏旧世界 | ~ + что разрушать старый мир |
gen. | 破坏旧秩序 | разрушать старые порядки |
gen. | 破除旧传统 | сломать старые традиции |
gen. | 破除旧传统 | ~ + что ломать старые традиции |
gen. | 破除旧思想 | разрушать старые идеи |
gen. | 破除旧的生活习俗 | ломать старый быт |
gen. | 破除旧的生活习俗 | разрушать старый быт |
gen. | 破除旧风俗 | отступать от старого обычая |
gen. | 破除旧风俗 | ломать старые обычаи |
gen. | 硬保持旧习 | держаться за старые привычки |
gen. | 硬保持旧事物不放 | держаться за старые вещи |
gen. | 祖旧 | старые добрые законы предков |
gen. | 税息折旧及摊销前利润 | прибыль до вычета налогов, процентов, износа и амортизации |
gen. | 穿旧 | износить (платье) |
gen. | 穿旧 | сносить |
gen. | 穿旧了的大衣 | поношенное пальто |
gen. | 穿旧了的衣服 | поношенное платье |
gen. | 穿旧的上衣 | поношенный пиджак |
gen. | 穿旧的裙子 | потёртая юбка |
gen. | 突破旧框框的限制 | сломать старые ограничения |
gen. | 素旧 | издавна |
gen. | 素旧 | в прежние времена |
gen. | 素旧 | раньше |
gen. | 素旧 | прежде |
gen. | 缀有补丁的暗红色旧靴 | рыжие сапоги с заплатами |
gen. | 缓冲底座折旧基数 | амортизационное основание |
gen. | 缴纳折旧提成 | взнос аморитзационных отчислений |
gen. | 美国旧西部 | Дикий Запад |
gen. | 美国旧西部 | Американский Старый Запад |
gen. | 老旧 | устаревать |
gen. | 老旧 | старики 60—80 лет |
gen. | 老旧 | устаревший |
gen. | 老手旧胳膊 | опытная рука и старое плечо (о человеке, состарившемся на своём деле) |
gen. | 老是旧调重弹 | всё твердить одно и то же |
gen. | 老是称赞旧时光 | ~ + кому-чему вечные похвалы старому времени |
gen. | 老牛走老路——照旧 | старый бык идёт по проторенной дорожке - по-старому |
gen. | 老街旧邻 | старый сосед со старой улицы |
gen. | 耆旧 | старец |
gen. | 耆旧 | старшие |
gen. | 耆旧 | старики |
gen. | 耆旧 | старый человек |
gen. | 脱离旧风俗 | отходить от старых обычаев |
gen. | 腐旧 | обветшавший |
gen. | 腐旧 | затхлый |
gen. | 腐旧 | устарелый |
gen. | 腐旧 | ветхий |
gen. | 衣服已破旧不堪 | Одежда изветшала |
gen. | 表现得因循守旧 | проявлять консерватизм и косность |
gen. | 衰旧 | ветхий |
gen. | 衰旧 | одряхлевший |
gen. | 衰旧 | отживший свой век |
gen. | 褪旧儿的 | поношенный (об одежде) |
gen. | 褪旧儿的 | не новый |
gen. | 资本折旧率 | процентная норма амортизации капитала |
gen. | 走旧路运送 | возить по старому пути |
gen. | 送旧迎新 | изгонять старое и встречать новое |
gen. | 送旧迎新 | провожать старое старого, старый и встречать новое (нового, новый; напр. начальство, год, порядок) |
gen. | 造旧制度的反 | бунт против старого режима |
gen. | 遇旧 | встретить старого друга (знакомца) |
gen. | 遇到因循守旧 | сталкиваться с косностью |
gen. | 鄙视旧友 | третировать прежнего друга |
gen. | 醒来,旧愁旋生 | когда очнулся, — старая тоска сейчас же напала снова |
gen. | 钓游旧地 | родные места, где бродил и рыбачил |
gen. | 长江后浪催前浪,一代新人换旧人 | на смену старому приходит новое |
gen. | 长江后浪催前浪,一代新人换旧人 | за старым приходит новое |
gen. | 长江后浪催前浪,一代新人换旧人 | новое поколение сменяет старое |
gen. | 长江后浪催前浪,一代新人换旧人 | волны Янцзы подгоняют одна другую |
gen. | 长江后浪推前浪,世上新人换旧人 | Новые люди приходят на смену старым подобно тому, как одна волна Янцзы набегает на другую |
gen. | 长短照旧样取齐 | длину взять по старому фасону (по старой мерке) |
gen. | 陈旧 | ветхий |
gen. | 陈旧 | устареть |
gen. | 陈旧 | старый |
gen. | 陈旧 | устаревший |
gen. | 陈旧住房 | старый дом |
gen. | 陈旧型 | устарелый тип |
gen. | 陈旧培养菌 | культура старая |
gen. | 陈旧的 | старомодный |
gen. | 陈旧的 | архаичный |
gen. | 陈旧的习惯 | старорежимные привычки |
gen. | 陈旧的习惯 | старорежимная привычка |
gen. | 陈旧的事实 | изжитый факт |
gen. | 陈旧的句子 | избитая фраза |
gen. | 陈旧的处方 | ветхий рецепт |
gen. | 陈旧的形容词 | устаревшее прилагательное |
gen. | 陈旧的形式 | устаревшая форма |
gen. | 陈旧的教 | устаревшее руководство |
gen. | 陈旧的文体 | архаический стиль |
gen. | 陈旧的方法 | устаревший способ |
gen. | 陈旧的方法 | устаревший метод |
gen. | "陈旧"的水 | старая вода |
gen. | 陈旧的经济基础和上层建筑就被新的所取代 | устаревшие базисами надстройка заменяются новыми при смене общественно-экономических формаций |
gen. | 陈旧的经营方式 | отжившие формы хозяйствования |
gen. | 陈旧的词 | устаревшее слово |
gen. | 陈旧的语汇 | устарелое выражение |
gen. | 陈旧的语言 | архаический язык |
gen. | 陈旧的语言 | старомодный язык |
gen. | 陈旧的资料 | устаревший материал |
gen. | 陈旧的题目 | избитая тема |
gen. | 陈旧观念 | устарелые взгляды |
gen. | 陈列古旧书籍 | выставлять древнюю литературу и старые книги |
gen. | 陈年旧事 | прошлое |
gen. | 陈年旧事 | былое |
gen. | 陈年旧事 | старые дела |
gen. | 陈年旧事 | старая история |
gen. | 陈年旧俗 | пережиток прошлого |
gen. | 陈年旧款 | вышедший из моды |
gen. | 陈年旧款 | старомодный |
gen. | 陈年旧账 | старые счёты |
gen. | 陈年旧账 | стародавняя задолженность |
gen. | 陈腐旧套 | истасканный сюжет |
gen. | 陈规旧套 | избитая форма |
gen. | 陈规旧套 | шаблон |
gen. | 除旧布新 | устранять старое и распространять новое |
gen. | 除旧布新 | устранить всё старое и утвердить новое |
gen. | 革旧图新 | изменять старое и стремиться к новому |
gen. | 顺着旧辙走 | ехать по проторённой колее |
gen. | 顺着旧辙走 | идти по проторённой колее |
gen. | 顺着旧辙走 | ехать по старой колее |
gen. | 顺着旧辙走 | идти по старой колее |