Chinese | Russian |
一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故克之 | у него дух иссяк, а у нас ― в избытке |
一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故克之 | вот почему мы его одолели |
一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故克之 | первый барабанный бой в лагере противника перед сражением поднял у противника дух, при втором дух у него стал ослабевать, а при третьем и вовсе иссяк |
乏燃料操作事故 | авария, произошедшая при перемещении отработавшего топлива |
保持单一故障时工作能力 | сохранять |
创作许多传奇故事 | легенды создаются |
发生首次故障的平均时间平均工作时间首次故障前平均工作时间 | средний наработка до первого отказа |
在故乡工作 | работать в родном городе |
对故作慷慨 | великодушничание |
对操作人员的事故访问 | аварийные обращения к оператору |
平均无故障工作时间 | средняя продолжительность работы устройства между ремонтами |
操作事故 | несчастный случай на производстве |
操作事故 | рабочий инцидент |
故作 | сделать вид |
故作 | притвориться |
故作不经意 | как будто между прочим |
故作不经意 | как бы невзначай |
故作仁慈 | наружная доброта |
故作兴奋 | приподнимать себя искусственно |
故作兴奋 | искусственно приподнять себя |
故作冷漠 | напустить на себя равнодушие |
故作姿态 | заниматься позёрством |
故作姿态 | для вида согласился |
故作姿态 | корчить из себя |
故作姿态 | для ~у согласился |
故作姿态 | поза |
故作姿态 | позировать |
故作惊奇 | притворно удивляться |
故作欢颜 | наигранная весёлость |
故作深沉 | сделать вид, что глубоко задумался |
转 ..故作漂亮的高尚的,宽宏大量的,友好的姿态 | сделать красивый 或 благородный, великодушный, дружеский жест |
转故作的姿态 | жест |
故作镇静 | притворяться, что ты спокоен |
故作高深 | делать умный вид |
故作高深 | притворяться знающим |
故意作出严厉的姿态 | напустить на себя строгость |
故意作对 | быть соперником |
故意作对 | умышленно противопоставлять себя |
故意作对 | намеренно противопоставлять себя |
故意作对似地吹着 | дуть как будто назло |
故意作的牺牲 | сознательная жертва |
故障后保持工作性能 | характеристики двухотказности сохранения работоспособности при отказе |
数位故事创作 | диджитал-сторителлинг (англ. digital storytelling) |
无故障地工作 | работать без перерыв |
日本总裁在签约以前阅读合同,只是故作姿态 | лидер Японии перед подписанием договора читал его, но больше для виду |
涡轮机两次故障停车间的平均工作时间 | средняя наработка турбины на отказ |
甭故作天真 | Нечего наивничать |
装腔作势故弄玄虚 | важничать |
装腔作势故弄玄虚 | прикидываться |
读有关作家的故事 | ~ + о ком-чём читать о писателе |
调车作业事故 | брак в маневровой работе |
部分影响系统工作的故障 | частный отказ |
首次故障前平均工作时间 | средний наработка до первого отказа |