Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故克之 | у него дух иссяк, а у нас ― в избытке |
gen. | 一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故克之 | вот почему мы его одолели |
gen. | 一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故克之 | первый барабанный бой в лагере противника перед сражением поднял у противника дух, при втором дух у него стал ослабевать, а при третьем и вовсе иссяк |
math. | 不出事故地工作 | работать безаварийно |
tech. | 两次停车故障间的工作时间 | наработка на отказ |
el. | 两次故障间的工作时间 | наработка между отказами |
el. | 乏燃料操作事故【核】 | авария возникания при перемещении отработавшего топлива |
gen. | 乏燃料操作事故 | авария, произошедшая при перемещении отработавшего топлива |
O&G | 事故处理工作 | аварийно-восстановительные работы |
el.mach. | 事故工况下操作 | эксплуатация в аварийных условиях |
O&G | 事故恢复工作 | аварийно-восстановительные работы |
tech. | 保持单一故障时工作能力 | сохранить работоспособность при единичном отказе |
tech. | 保持单一故障时工作能力 | сохранять работоспособность при единичном отказе |
gen. | 保持单一故障时工作能力 | сохранять |
gen. | 创作许多传奇故事 | легенды создаются |
gen. | 发生首次故障的平均时间平均工作时间首次故障前平均工作时间 | средний наработка до первого отказа |
gen. | 在故乡工作 | работать в родном городе |
gen. | 对故作慷慨 | великодушничание |
gen. | 对操作人员的事故访问 | аварийные обращения к оператору |
busin. | 工作事故 | брак в работе |
busin. | 工作故障 | находить в работе |
tech. | 工作故障 | неисправность в работе |
tech. | 平均无故障工作时间 | среднее время безотказной работы |
tech. | 平均无故障工作时间 | наработка на отказ |
gen. | 平均无故障工作时间 | средняя продолжительность работы устройства между ремонтами |
tech. | 平均无故障工作时间平均时间 | среднее время безотказной работы |
el. | 操作事故 | отказ на срабатывание |
gen. | 操作事故 | несчастный случай на производстве |
environ. | 操作事故 | авария на производстве |
gen. | 操作事故 | рабочий инцидент |
el. | 操作员误操作引起的故障 | отказ из-за ошибки оператора |
tech. | 操作故障 | технологический отказ |
tech. | 操作故障 | эксплуатационный отказ |
O&G | 操作过程故障 | повреждение в процессе эксплуатации |
nucl.pow. | 放射性材料操作事故 | авария при обращении с радиоактивными материалами |
gen. | 故作 | сделать вид |
gen. | 故作 | притвориться |
gen. | 故作不经意 | как будто между прочим |
gen. | 故作不经意 | как бы невзначай |
gen. | 故作仁慈 | наружная доброта |
gen. | 故作兴奋 | приподнимать себя искусственно |
gen. | 故作兴奋 | искусственно приподнять себя |
gen. | 故作冷漠 | напустить на себя равнодушие |
gen. | 故作姿态 | заниматься позёрством |
gen. | 故作姿态 | для вида согласился |
gen. | 故作姿态 | корчить из себя |
gen. | 故作姿态 | для ~у согласился |
gen. | 故作姿态 | поза |
gen. | 故作姿态 | позировать |
gen. | 故作惊奇 | притворно удивляться |
gen. | 故作欢颜 | наигранная весёлость |
gen. | 故作深沉 | сделать вид, что глубоко задумался |
gen. | 转 ..故作漂亮的高尚的,宽宏大量的,友好的姿态 | сделать красивый 或 благородный, великодушный, дружеский жест |
gen. | 转故作的姿态 | жест |
gen. | 故作镇静 | притворяться, что ты спокоен |
gen. | 故作高深 | делать умный вид |
gen. | 故作高深 | притворяться знающим |
law | 故意不作答辨 | злоумышленно отказываться давать показания или отвечать на вопросы |
law | 故意不作答辩 | злоумышленно отказываться давать показания или отвечать на вопросы |
gen. | 故意作出严厉的姿态 | напустить на себя строгость |
gen. | 故意作对 | быть соперником |
gen. | 故意作对 | умышленно противопоставлять себя |
gen. | 故意作对 | намеренно противопоставлять себя |
gen. | 故意作对似地吹着 | дуть как будто назло |
gen. | 故意作的牺牲 | сознательная жертва |
el. | 故障作用 | подпитка КЗ |
automat. | 故障前的工作时间百分数 | гамма-процентная наработка до отказа |
tech. | 故障后保持工作性能 | характеристики двухотказности (сохранения работоспособности при отказе) |
gen. | 故障后保持工作性能 | характеристики двухотказности сохранения работоспособности при отказе |
tech. | 单 故障时保持工作能力的性能 | способность сохранять работоспособность при единичном отказе |
el. | 故障电流作用 | подпитка током КЗ |
el. | 故障间工作时间 | наработка между отказами |
tech. | 故障间隔工作时间 | наработка между отказами |
el. | 故障间隔时间故障间隔工作时间两次故障间的工作时间 | наработка между отказами |
gen. | 数位故事创作 | диджитал-сторителлинг (англ. digital storytelling) |
forestr. | 断路故障链终止作用 | разрыв цепи |
tech. | 无事故工作 | безаварийная работа |
tech. | 无事故操作 | безаварийная эксплуатация |
qual.cont. | 无副作用的故障 | отказ без последействия |
qual.cont. | 无后作用的故障 | отказ без последействия |
tech. | 无故障作业周期 | период безотказной работы |
gen. | 无故障地工作 | работать без перерыв |
tech. | 无故障工作 | безотказная работа |
tech. | 无故障工作原则 | принцип безотказной работы |
tech. | 无故障工作持续时间 | длительность безотказной работы |
el. | 无故障工作时间 | время безотказной работы |
tech. | 无故障工作期 | период безотказной работы |
tech. | 无故障工作期无故障作业周期 | период безотказной работы |
oil | 无故障工作概率 | вероятность безотказной работы |
tech. | 无故障操作 | безаварийная эксплуатация |
oil | 无故障的工作 | безаварийная работа |
oil | 无故障的工作 | безотказная работа |
gen. | 日本总裁在签约以前阅读合同,只是故作姿态 | лидер Японии перед подписанием договора читал его, но больше для виду |
gen. | 涡轮机两次故障停车间的平均工作时间 | средняя наработка турбины на отказ |
gen. | 甭故作天真 | Нечего наивничать |
el. | 联络线故障产生的作用 | наложенный эффект отклонения перетока мощности по линиям связи |
gen. | 装腔作势故弄玄虚 | важничать |
gen. | 装腔作势故弄玄虚 | прикидываться |
comp., net. | 设备操作故障 | сбой в работе устройства |
gen. | 读有关作家的故事 | ~ + о ком-чём читать о писателе |
gen. | 调车作业事故 | брак в маневровой работе |
gen. | 部分影响系统工作的故障 | частный отказ |
el. | 预期事故保护未能动作瞬态工况【核】 | ожидаемые переходные режимы без срабатывания аварийной защиты |
gen. | 首次故障前平均工作时间 | средний наработка до первого отказа |
tech. | 驾驶员在发生故障时的处置动作练习器 | тренажное устройство для отработки действий пилотов при отказах |