Chinese | Russian |
㨮揽 | прибирать к рукам |
㨮揽 | захватывать |
一揽子 | смесь |
一揽子 | общий |
一揽子 | огульный |
一揽子 | масса |
一揽子 | всё смешано в кучу |
一揽子会议 | расширенное собрание (с участием представителей партии, органов государственной власти, армии и народа) |
一揽子作风 | грубый стиль в работе |
一揽子作风 | огульный стиль в работе |
一揽子保险 | бланковое страхование (страхование, распространяющееся на несколько лиц или объектов как единую группу) |
一揽子反导弹防御系统 | всеобъемлющая система противоракетной обороны |
一揽子和平计划 | комплексное мирное соглашение |
一揽子投标 | пакет документов на тендер |
一揽子抵押 | комплексная ипотека (включает как недвижимость, так и движимость) |
一揽子措施 | номенклатурные мероприятия |
一揽子支援计划 | комплекс мер для поддержки |
一揽子文件 | весь пакет документов |
一揽子旅游 | путешествие с группой |
一揽子服务 | пакет услуг |
一揽子机械化 | всеобъемлющая механизация |
一揽子粮食援助 | корзина продовольственной помощи |
一揽子要价 | пакет документов на запрашиваемую цену |
一揽子解决 | решить все вопросы сразу |
一揽子购买 | покупать в пакете |
一手包揽 | единолично распоряжаться |
一手包揽 | быть полным хозяином |
一手包揽 | держать в кулаке |
一手包揽 | брать всё в свои руки |
专揽 | узурпировать (власть) |
专揽 | захватить |
中华揽胜 | великолепие пейзажа Китая |
九天揽月 | возвышенные идеалы |
九天揽月 | высокие стремления (揽: 采摘。到天的最高处去摘月。常形容壮志豪情。) |
九天揽月 | в знач. дерзкие мечты |
九天揽月 | сорвать луну с небес |
亲揽 | лично вести дела |
亲揽 | лично вмешиваться в дело (напр. об императоре) |
亲揽 | лично управлять |
他把责任都揽到自己身上了 | всю ответственность он взял на себя |
以改革总揽全局 | поставить реформу в центр общего положения |
企业投产一揽子服务 | пакет услуг по пуску предприятия в эксплуатацию |
何必还兜揽这些事呢 | к чему ещё брать на себя эти дела? |
兜揽 | заманивать |
兜揽 | зазывать |
兜揽 | завлекать (покупателей, клиентов) |
兜揽 | брать на себя |
兜揽 | привлекать |
兜揽生意 | охотиться за клиентами |
兜揽生意 | искать клиентов |
包揽 | иметь монополию (на что-л.) |
包揽 | брать полностью в свои руки (на свою ответственность) |
包揽一切 | брать всё в свои руки |
包揽买卖 | иметь монополию на торговлю |
包揽到手 | брать полностью в свои руки |
包揽荒 | щедрый |
包揽荒 | великодушный |
包揽荒 | скрывать недостатки |
包揽荒 | покрывать недочёты |
包揽荒 | давать на откуп налоги с необработанных участков земли |
包揽荒 | либеральный |
包揽荒 | вместительный |
包揽荒 | широкий |
包揽诉词讼 | брать на себя ведение судебного дела (судебное разбирательство, исключительно в корыстных целях) |
包揽诉词讼 | взять всё в свои руки |
包揽诉讼 | инициировать иск и брать на себя ведение судебного дела |
包揽词讼 | взять всё в свои руки |
包揽词讼 | брать на себя ведение судебного дела (судебное разбирательство, исключительно в корыстных целях) |
包揽词讼 | инициировать иск и брать на себя ведение судебного дела |
包揽词讼人 | сутяга |
包揽词讼人 | кляузник |
包揽词讼人 | крючкотвор |
包揽闲事 | вмешиваться не в своё дело |
包揽闲事 | совать нос в чужие дела |
博揽天下特产 | собирать особые продукты в мире |
只有以改革总揽全局,才能高屋建瓴 | только при целостном главенстве реформы можно достичь больших высот |
商家利用“美男计”在店铺门前招揽顾客 | Торговый дом использует красивых мужчин в качестве приманки для клиенток |
固定光揽 | прикрепляемый волоконно-оптический кабель |
固定光揽 | прикрепляемый к несущему тросу волоконно-оптический кабель |
基本服务一揽子方案 | пакет мер по оказанию основных услуг |
夕揽洲之宿莽 | по ночам рвал на острове травы |
大包大揽 | делать все за (кого-л.) |
大包大揽 | вмешиваться во все |
大包大揽 | брать все на себя |
大包大揽 | брать ответственность на себя |
大权独揽 | сосредоточить власть в руках одного человека |
大权独揽 | неограниченная власть |
大权独揽 | обладать всей полнотой власти |
好hào揽事 | любить вмешиваться в (чужие дела) |
家长要从小培养孩子独立生活的能力,不能大包大揽,什么都替孩子做 | Родители должны с детства приучать ребёнка к самостоятельности, нельзя во все вмешиваться и делать все за него |
巴揽 | хранить |
巴揽 | крепко держать (что-л.) |
巴登一揽子计划 | Юаденский протокол |
延揽 | вербовать |
延揽 | привлекать (напр. на работу) |
延揽 | отбирать |
延揽 | уводить |
延揽 | приглашать |
延揽人才 | привлекать к себе талантливых людей (способные кадры) |
总揽 | осуществлять общее управление |
总揽 | ведать |
总揽 | взять в свои руки |
总揽 | заведовать |
总揽 | полностью держать в руках |
总揽一切事务 | вершить всеми делами |
总揽全局 | овладеть ситуацией |
总揽全局 | создать полный контроль над ситуацией |
总揽全局,协调各方 | координировать деятельность всех сторон, владея обстановкой в целом |
手揽大权 | добиться могущества |
手揽大权 | захватить огромную власть |
承揽 | взять подряд |
承揽 | подряд |
承揽 | взять дело в свои руки (под свою ответственность) |
承揽人 | подрядчик |
承揽方 | подрядчик |
承揽计划 | взяться за проект |
承揽运送 | взять подряд на перевозку |
把揽 | единолично держать в руках |
把揽 | забирать в руки |
抖揽 | монополизировать |
抖揽 | привлекать (покупателя) |
抖揽 | завладевать |
抖揽 | забирать в руки |
抖揽生意 | привлечь покупателя |
招揽 | привлечь к себе |
招揽 | заманивать (покупателей) |
招揽 | рекламировать своё предприятие |
招揽 | зазывать (напр. покупателей) |
招揽 | собрать вокруг себя |
招揽买主 | залучить покупателя |
招揽成本 | стоимость привлечения (клиента) |
招揽过程 | процесс вербовки (агента) |
招风揽火 | призывать ветер и привлекать огонь |
按照许可证提供的一揽子服务 | пакет услуг, предоставляемых по лицензии |
揽买 | скупать (товар) |
揽买卖 | прибрать к рукам торговлю |
揽买卖 | монополизировать торговлю |
揽了你的觉 | я нарушил твой сон |
揽件 | принять посылку (для отправки) |
揽减 | голодный год |
揽减 | неурожайный год |
揽减 | недород |
揽减 | неурожай |
揽取 | хватать |
揽取 | вырывать |
揽取 | держать |
揽取 | брать |
揽头 | главный подрядчик (напр. по перевозке грузов по суше, на воде) |
揽头揽颈 | в обнимку |
揽头揽颈 | обниматься |
揽工程 | привлекать объект |
揽总 | быть ответственным (за что-л.) |
揽总 | курировать |
揽总 | редактировать |
揽总 | взять на себя общее руководство |
揽总 | подытоживать |
揽总 | обобщать |
揽总儿 | редактировать |
揽总儿 | курировать |
揽总儿 | подытоживать |
揽总儿 | взять на себя общее руководство |
揽总儿 | быть ответственным (за что-л.) |
揽总儿 | обобщать |
揽扑 | вырывать |
揽扑 | держать |
揽扑 | хватать |
揽扑 | брать |
揽投部 | бюро приёма-выдачи |
揽投部 | отдел приёма-выдачи |
揽收 | приём (о почте) |
揽收 | принять (на перевозку) |
揽权 | узурпировать права |
揽权 | захватить власть |
揽榜 | последний в списке кандидатов на учёную степень цзюйжэня |
揽秀 | собирать впечатления о достопримечательности |
揽租 | монополизация рынка аренды |
揽稻 | собирать урожай (рис) |
揽笔 | взяться за перо |
揽笔 | взяться за кисть |
揽胜 | любоваться прекрасными пейзажами |
揽胜图 | род хальмы (шесть человек, поочерёдно бросая кости, передвигают фишки по доске, где изображены главные достопримечательности Китая; выигрывает тот, кто первым достигнет противоположного края доски) |
揽胜图 | разновидность игры в кости |
揽茹蕙以掩涕 | срывать траву шелковистую, чтоб слёзы ею прикрывать |
揽蔓 | поймать |
揽蔓 | зажать в руке |
揽蔓 | схватить |
揽要 | наиболее важные места из... |
揽要 | выдержки |
揽载单 | коносамент (накладная на перевозимый груз) |
揽辔澄清 | чтобы умиротворить (страну; образн. в знач. энергично взяться за дело, старательно и честно взяться за работу, о новом работнике, правителе) |
揽辔澄清 | взять бразды (правления) |
揽采 | монополизировать |
揽采 | захватывать |
揽雀尾 | "схватить воробья за хвост" (название позиции в тайцзицюань) |
搂揽 | иметь монополию (на что-л.) |
搂揽 | взять полностью в свои руки |
收揽 | принимать |
收揽 | размещать |
收揽 | задабривать |
收揽 | завоевать (сердца) |
收揽 | завладеть (сердцами) |
橄揽绿 | одежда военных, полицейских или их семей |
橄揽绿 | оливковый цвет |
正式揽淮... | официально разрешать |
母亲把孩子揽在怀里,给他讲故事 | обняв ребёнка, мать рассказывает ему сказку |
水行动一揽子项目 | Комплекс действий по водным ресурсам |
油橄揽 | олива |
油橄揽 | оливка |
流揽 | общий взгляд |
流揽 | беглый взгляд |
流揽 | бегло осмотреть со всех сторон |
独揽 | единолично завладеть |
独揽 | монополизировать |
独揽大权 | единолично узурпировать власть |
独揽大权 | единоличная власть |
独揽大权 | единолично захватить власть |
独揽的 | единоличный (самовластный) |
用根绳子把车上的紫火揽上点 | дрова на телеге слегка подвязать верёвкой |
神州揽胜 | достопримечательности Китая |
统揽 | управлять |
统揽 | находиться в ведении |
统揽 | проходить через чьи-л. руки |
统揽 | общий охват |
统揽 | держать в руках |
统揽全局 | осуществить единое руководство |
综合性一揽子服务 | комплексный пакет услуг |
置入避雷线索光揽 | оптический кабель, встроенный в грозотрос |
裁军一揽子计划 | всеобъемлющий план разоружения |
运送承揽人 | экспедитор (человек, принимающий, отправляющий и оформляющий грузы) |