Chinese | Russian |
一掌 | пятерня (образн. о чем-л. слабом, растопыренном, расходящемся) |
一掌 | ладонь |
一掌金 | полная ладонь золота (старый способ счёта по суставам пальцев левой руки: на суставах указательного пальца предполагались цифры 1,2,3; среднего — 4,5,6; безымянного — 7, 8,9; счёт вёлся пальцами правой руки) |
一掌金 | полная пригоршня золота (старый способ счёта по суставам пальцев левой руки: на суставах указательного пальца предполагались цифры 1,2,3; среднего — 4,5,6; безымянного — 7, 8,9; счёт вёлся пальцами правой руки) |
一个人掌舵 | один человек стоит у руля |
一个巴掌拍不响 | у обоих рыльца в пушку |
一个巴掌拍不响 | рукой в ладоши не хлопнешь (обр. в знач.: один в поле не воин) |
一个巴掌拍不响 | для ссоры нужны двое, все ссоры и противоречия не могут исходить лишь от одной стороны |
一个巴掌拍不响 | одной рукой в ладоши не хлопнешь |
一人掌权 | единоличная власть |
一切尽在掌控 | всё под контролем |
一只蹄的马掌脱落了 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) подкова оторвалась с копыта |
一品熊掌 | "превосходная" медвежья лапа |
一巴掌 | с ладонь (образн. о малой площади) |
一巴掌 | ударить ладонью |
一巴掌打倒 | валить одним ударом |
一心想掌权 | рваться к власти |
一阵掌声 | взрыв аплодисментов |
一阵热烈的掌声 | буря аплодисментов |
三次鼓掌请演员出场 | трижды вызвать артиста аплодисментами |
下院议长英掌玺大臣兼任下院领袖 | председатель Палаты общин |
不掌握发球权的一方 | сторона, не имеющая право подачи |
不仅掌握语法的一般规则、而且要掌握其例外 | усвоить не только общие правила грамматики, но и исключения из них |
不停的掌声 | непрекращающиеся аплодисменты |
不允许...掌权 | не допустить кого-л. к власти |
不知不觉地掌握 | бессознательно усваивать |
世掌丝纶 | в течение нескольких поколений ведать указами (образн. о канцлере на протяжении нескольких царствовании) |
丞常好地掌握 | прекрасно владеть |
两手举起轻轻希掌 | всплеснуть руками (表惊讶、困惑等) |
为掌声淹没 | ~ + чем покрываться аплодисментами |
为乐队鼓掌 | аплодировать оркестру |
为合唱团鼓掌 | аплодировать хору |
举手击掌 | дай пять |
了如指掌 | видеть, представлять себе ясно как на ладони |
了如指掌 | ясно, как на ладони |
了如指掌 | разг. знать как свои пять пальцев |
了如指掌 | знать назубок |
了如指掌 | знать как свои пять пальцев |
了若指掌 | ясно, как на ладони |
了若指掌 | видеть, представлять себе ясно как на ладони |
了若指掌 | знать как свои пять пальцев |
争利如蚤甲而丧其掌 | борьба за выгоду — всё равно что в погоне за ноготком терять всю ладонь |
企图掌握 | попытка овладеть |
伸出手掌 | протягивать ладонь |
伸出手掌 | протянуть ладонь |
伸手不见掌 | протянешь руку ― не видишь ладони (обр. о кромешной тьме) |
使掌握政权 | держать во власти |
使劲地鼓掌 | хлопать что есть силы |
使劲鼓掌 | хлопать в ладоша |
使广大群众掌握科学 | приобщить широкие массы к науке |
使…掌握政权 | держать во власти |
使重掌政权 | возвращать власть |
做鞋掌用的皮子 | подмёточная кожа |
允许...掌权 | допустить кого-л. к власти |
光滑的手掌 | гладкая ладонь |
全然未掌握... | вовсе не овладеть (чем-л.) |
全脚掌踩下 | ступать на всю ногу |
全面掌握... | всесторонне овладеть (чем-л.) |
全面掌握 | всесторонне владеть |
八卦掌 | багуачжан (один из "внутренних" стилей ушу) |
典掌 | заведовать |
典掌 | руководить |
典掌 | иметь в своём ведении |
典掌 | управлять |
兼掌 | управлять по совместительству ещё и... |
兼掌 | ведать по совместительству (чем-л.) |
兽掌 | лапы зверя |
内掌柜的 | хозяйка |
内掌柜的 | жена |
内掌柜的 | лавочница (жена владельца лавки) |
内滑掌固定刀片 | вкладыш внутреннего башмака |
内滑掌固定瓦 | вкладыш внутреннего башмака |
内滑掌滑板 | полозок внутреннего башмака |
内滑掌突出部 | отросток внутреннего башмака |
划伤手掌 | 动词 + ~ поцарапать ладонь |
前掌围 | обхват стопы |
割伤脚掌 | порезать подошву |
割破手掌 | порезать ладонь |
千方百计去赢得掌声 | всячески стараться сорвать аплодисменты |
半空云里拍马掌——离题千里 | далеко отклониться от темы |
半空云里拍马掌——离题千里 | на полнеба слышен цокот копыт |
单刺仙人掌 | опунция одноколючковая (лат. Opuntia monacantha) |
南掌 | южные Чамы (народность на юге пров. Юньнань, на севере Лаоса и Сиама, центр г. Луан-Прабан) |
南掌 | наньчжан |
博得掌声 | ~ + чем сопровождаться аплодисментами |
博得观众热烈的掌声 | вызывать горячие аплодисменты у зрителей |
各项事务都有专人掌管 | каждое дело имеет своего управляющего |
合掌祈祷 | молиться сложа ладони |
合掌祈祷 | сложить ладони и молиться |
合着节拍鼓掌 | хлопать в такт ладошами |
动物后脚掌着地站着 | стоять на задних лапах |
向劳动英雄鼓掌 | хлопать герою труда |
向合唱团长时间热烈地鼓掌 | горячо и долго аплодировать хору |
向报告人鼓掌 | аплодировать докладчику |
向教师鼓掌 | хлопать учителю |
向歌剧演员报以热烈的掌声 | ~ + кого-что + чем награждать оперного артиста бурными аплодисментами |
向演员鼓掌 | аплодировать артисту |
向演员鼓掌 | ~ + кому хлопать артисту |
向演员鼓掌 | ~ + кому-чему аплодировать артистам |
向演说者鼓掌 | хлопать оратору |
向运动员鼓掌 | аплодировать спортсмену |
听众的掌声 | аплодисменты аудитории |
听众的掌声 | аплодисменты публики |
吹手掌 | дуть на ладонь |
唾掌 | как поплевать на руки |
唾拳磨掌 | поплевать на ладони и потирать руки |
啦啦队员的掌声 | аплодисменты болельщиков |
啪的一掌 | треск удара |
喉科指掌 | «Руководство по болезням горла» (清•张宗良撰(1757), иллюстрированная книга, написанная Чжан Цзунляном при династии Цин (1757 г)) |
在掌声中离去 | уйти под аплодисменты |
在掌声中结束 | закончить под аплодисменты |
在掌声中结束演讲 | заканчивать лекцию под аплодисменты |
在掌声中跑步出绿茵场 | выбежать на зелёное поле под аплодисменты |
在掌声伴奏下歌唱 | 动词 + под ~ы петь под аплодисменты |
在掌握下 | в распоряжении |
在如雷的掌声中 | под гром аплодисментов |
在实践中掌握 | изучать на практике |
在手掌上闪耀 | ~ + на чём сверкать на ладони |
在…掌握下 | в распоряжении |
在...期限内掌握 | ~ + за сколько времени осваивать за какой-л. срок |
在热烈的掌声中 | под горячие аплодисменты |
在的掌握下 | в горсть |
在…的掌握下 | в горсть |
在的魔掌中 | быть в когтях |
地下室里黑黢黢的,伸手不见掌,什么也看不见 | в подвале была полная темнота – не рассмотреть даже своих рук |
坚持不懈地掌握 | настойчиво овладевать |
坚硬粗糙的手掌 | жёсткая ладонь |
外滑掌下板 | подошва наружного башмака |
多刺的仙人掌 | иглистый кактус |
大掌子 | лава (в шахте) |
大体掌握 | в общих чертах воспринимать |
大体掌握 | суммарно воспринимать |
大厅里的掌声 | аплодисменты зала |
大声鼓掌 | громко аплодировать |
大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。 | Дафу Чжун — смелый и искусный в создании военных планов человек. Он хочет вертеть в руках царством У, как игрушкой, добиваясь своих целей |
大撒巴掌儿 | опустить руки (обр. в знач.: пустить на произвол судьбы) |
大脚掌 | большая подошва |
天下,可运之掌上 | Поднебесная, ― её можно вертеть на ладони (свободно распоряжаться ею) |
头靠在掌上 | склоняться головой на ладонь |
她是父母的掌上明珠 | она любимый ребёнок отца и матери |
孤掌难鸣 | одной ладонью в ладоши не хлопнешь |
学习掌握 | учиться владеть |
学习掌握冶金学 | 动词 + ~ усваивать металлургию |
学到完全掌握为止 | доводить изучение чего-л. до полного усвоения |
学到完全掌握为止 | довести изучение до полного усвоения |
完全掌握 | вполне овладеть |
完全掌握 | как + овладеть вполне овладевать |
完全掌握 | осваивать вполне |
完全掌握 | совершенно овладеть |
完全掌握 | полностью овладеть |
完全掌握 | вполне освоить |
完美地掌握 | изучать в совершенстве |
小掌叶毛茛 | лютик Гмелина (лат. Ranunculus gmelinii) |
小手掌 | небольшая ладонь |
小裸掌沙鼠属 | род длиннопалые песчанки (лат. Taterillus) |
少shào掌柜的 | молодой хозяин (о сыне лавочника, торговца) |
尽情地鼓掌 | хлопать усердно |
岀现在手掌上 | выступать на ладони |
帝国主义的魔掌 | лапы империализма |
帮助突击掌握应急的知识 | натаскивать |
帮助突击掌握应急的知识 | натаскать |
平台滑掌 | башмак платформы |
广场上响起雷鸣般的掌声 | наполнять площадь громом рукоплесканий |
开始掌握 | вступать во владение |
开始掌权 | становиться у власти |
弄伤脚掌 | поранить подошву |
弄脏手掌 | испачкать ладонь |
张开手掌 | раскрыть ладонь |
归拢到手掌窝里 | собирать в горсть |
往手掌窝里倒一点瓜子 | насыпать в горсть семечек |
很响的掌声 | громкие аплодисменты |
很快掌握先进经验 | быстро освоить передовой опыт |
...思想掌握了... | какие-л. идеи овладевают (кем-чем-л.) |
慢慢地掌握语言 | потихоньку овладеть языком |
所有农民都能掌握的生产经验 | производственный опыт, доступный всем крестьянам |
手掌 | ладонь |
手掌上有一只苹果 | на ладони лежит яблоко |
手掌上的一道裂口 | углубление ладони |
手掌上的伤疤 | что + на ~и шрам на ладони |
手掌上的抓伤划痕 | царапина на ладони |
手掌上的老茧 | мозоли на руке |
手掌上的茧子 | мозоль на ладони |
手掌上磨出茧子 | набить мозоли на ладонях |
手掌侧边 | ребро ладони |
手掌儿 | ладонь |
手掌大的东西 | предмет размером в ладонь |
手掌大的伤口 | рана величиной в ладонь |
手掌干瘪了 | ладонь высохла |
手掌心 | контролируемая область (сфера) |
手掌心 | ладонь |
手掌撑在双膝上 | опереться ладонями на колени |
手掌肉 | мякоть ладони |
手掌胸罩 | вид эротической фотографии, когда девушка прикрывает свои соски руками |
手掌被手柄磨起泡 | натереть рукояткой пузырь на ладони |
打掌 | латать |
打掌 | ставить заплату |
打掌 | хлопать в ладоши |
打上掌的蹄 | подкованные копыта |
打了掌的鞋后跟 | кованый каблук |
打他一巴掌 | дать оплеуху |
打他一巴掌 | шлёпнуть |
打鞋掌 | подбить подмётку |
托在掌上 | держать на ладони |
执掌 | заведовать |
执掌 | управлять |
扺掌 | рукоплескать (侧手击掌, 或以一手覆按另一手的手掌。 形容兴奋激扬的样子。 文选·刘孝标·广绝交论: "见一善则盱衡扼腕, 遇一才则扬眉扺掌。 "文选·潘岳·西征赋: "入郑都而扺掌, 义桓友之忠规。 "或作"抵掌"。) |
扺掌 | аплодировать |
扺掌 | хлопать в ладоши |
扺掌而谈 | вести задушевную беседу |
抃掌 | аплодировать |
抃掌 | хлопать в ладоши |
把一双手掌给人看 | показать ладони |
把一只蹄上的铁掌敲出来 | выбить подкову с копыта |
把一只蹄上的铁掌敲出来 | выколотить подкову с копыта |
把主动权掌握在自己手中 | держать в своих руках инициативу |
把他掌到公安局去 | отвести его в полицию |
把俄语掌握到精通的程度 | доводить знание русского языка до совершенства |
把手掌弯成喇叭形紧贴在耳朵上 | ~ + кого-что + к чему приставлять ладонь рупором к уху |
把手掌按在额上 | прикладывать ладонь ко лбу |
把...握在手掌心里 | держать что-л. в ладонях |
把...撒在手掌心里 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) насыпать чего-л. в ладони |
把脸捂在手掌里 | прятать лицо в ладони |
把铁鞋掌磨坏 | сбивать подковы |
把问题的一切线索掌握在自己手中 | держать все нити дела в своих руках |
把鼓掌当作赞成 | считать аплодисменты за согласие |
指掌 | показать как на ладони |
挡回手掌 | отбить ладони |
挨一个巴掌 | подвергаться пощёчине |
挨一巴掌 | подвергаться пощёчине |
掌三易之法 | ведать тремя способами гадания |
掌上托着 | держать на ладони |
掌上明珠 | жемчужина на ладони (о горячо любимом ребёнке, особенно дочери) |
掌上电子词典 | карманное электронное устройство |
掌上电脑 | палмтоп (см. 个人数字助理) |
掌上电脑 | наладонник |
掌上电脑 | портативный компьютер |
掌上电脑 | персональный организатор |
掌上电脑 | мини-компьютер |
掌上电脑 | КПК |
掌上舞 | спляшет на ладони (образн. о женщине в знач.: легка как пёрышко) |
掌上营业厅 | виртуальный офис |
掌中戏 | пальчиковый кукольный театр |
掌中珠 | жемчужина в руке |
掌嘴 | заушенье (наказание) |
掌嘴 | бить по лицу |
掌帆作业 | парусное дело |
掌成市之货 | ведать уравнением цен товаров на рынке |
掌指 | пястно-фаланговый |
掌机 | наладонник |
掌渥基本思想 | усваивать основные мысли |
掌理 | управлять |
掌理 | заведовать |
掌礼 | блюсти обряд |
掌礼 | ведать церемонией |
掌缘击 | рубление |
掌缘击法 | рубление |
掌舞器 | ведать танцевальным реквизитом |
掌舵 | править рулём |
掌舵 | сидеть за рулём |
掌舵 | работать рулём |
掌舵 | держать штурвал |
掌舵 | кормчий |
掌舵 | держать руль |
掌舵 | стоять у руля |
掌舵 | рулевой |
掌舵人 | управляющий |
掌财政 | ведать финансами |
搧巴掌 | надавать оплеух |
摩拳擦掌 | не терпится |
摩拳擦掌 | рваться приступить к делу (букв. потирать руки от нетерпения) |
摩拳擦掌 | рваться в бой |
摩拳擦掌 | гореть желанием приступить (к чему-л.) |
支撑掌子面 | крепить забой |
收掌 | принять в ведение (напр. печать, бланки) |
改变脚掌跑步时的姿势 | 动词 + ~у изменить постановку ступни при беге |
改变跑时脚掌着地的姿势 | изменить постановку ступни при беге |
政权掌握在...手中 | власть находится в руках (кого-чего-л.) |
整齐的掌声 | дружные аплодисменты |
易于反掌 | легче, чем повернуть ладонь кверху (образн. легче лёгкого, проще простого, проще некуда) |
易如反掌 | просто, как перевернуть руку ладонью вверх |
易如反掌 | легче лёгкого |
易如反掌 | легко, как перевернуть руку ладонью вверх |
有助于掌握 | помогать усвоить |
有助于掌握 | помогать овладению (чем-л.) |
有汗的手掌 | потная ладонь |
有节制的掌声 | сдержанные аплодисменты |
未来掌握在...的手中 | будущее находится в чьих-л. руках |
权力仍然掌握在...手中 | власть находится 或 остаётся в руках (кого-л.) |
极掌 | башмак магнита |
极掌尖极靴面 | грань полюсного наконечника |
极掌极掌 | наконечник магнита |
极掌极端 | наконечник магнита |
极掌极铁 | полюсная надставка |
极掌极靴 | наконечник магнитного полюса |
极螺钉极掌螺钉 | полюсный винт |
极靴面极掌尖极靴面 | грань полюсного наконечника |
歌声被暴风雨般的掌声淹没 | покрывать пение бурей рукоплесканий |
正面切割装置滑掌 | башмак фронтального аппарата |
派...去掌舵 | ставить за руль |
派...在木筏上掌舵 | ~ + кого + куда ставить на руль на плотах |
消极掌握 | пассивное знание |
消极掌握外语会读,不会说外语 | пассивное овладение иностранным языком 或 ~ое знание иностранного языка |
湿润的手掌 | влажная ладонь |
演说被雷呜般的掌声淹没 | покрывать речь громом аплодисментов |
焠掌 | жечь ладонь (чтобы не дремать во время учёбы; образн. в знач. упорно, настойчиво учиться) |
熊掌 | что + ~я лапы медведя |
熊掌 | ~ье + что медвежья лапа |
熊掌 | медвежья лапа |
爆发出一阵掌声 | взрыв аплодисментов |
爆发岀掌声 | аплодисменты вспыхнули |
牢固掌握 | знать прочно |
牢固掌握学过的东西 | ~ + 动词 прочно усваивать изученное |
牢固掌握英语 | овладеть английским языком |
牢固地掌握 | твёрдо усваивать |
牢固地掌握 | крепко усваивать |
牢固地掌握 | знать основательно |
牢固的掌握知识 | прочное усвоение знаний |
牢牢掌握 | крепко владеть |
猛击一掌 | дать ожесточенный удар |
猪耳掌 | бразилиопунция бразильская (лат. Brasiliopuntia brasiliensis) |
理论一掌握群众、它就成为物质力量 | теория становится материальной силой, как только она овладевает массами |
用掌声打断发言人的讲话 | захлопать оратора |
用掌声欢迎 | ~ + чем встречать аплодисментами |
用力地鼓掌 | хлопать сильно |
用双掌撑着 | ~ + обо что опираться о свои ладони |
动物用后脚掌着地直立起来 | вставать на задние лапы (或 ноги) |
用...天掌握 | осваивать за сколько-л. дней |
排球用手掌击球 | удар ладонью |
用手掌击球 | удар мяча ладонью |
用手掌心舀点水 | зачерпнуть воды горстью |
用手掌托住额头 | уткнуться лбом в ладонь |
用手掌把双眼遮住 | закрывать глаза ладонями |
用手掌抚摩 | ~ + чем гладить ладонью |
用手掌抚摩前额 | проводить ладонью по лбу |
用手掌抚摸 | трогать ладонью |
用手掌抚摸... | провести по чему-л. ладонью |
用手掌拍 | отбивать ладошами |
用手掌捂着... | накрыть что-л. ладонью |
用手掌擦 | ~ + чем вытирать ладонью |
用手掌支着身子 | 动词 + ~ью подпереться ладонью |
用手掌蒙上 | закрыть что-л. ладонью |
用手掌轻轻地抚摩 | ~ + чем поглаживать ладонью |
用手掌遮住... | прикрыть что-л. ладонью |
用手掌遮住... | заслонить что-л. ладонью |
用手掌遮阳光 | защищать глаза ладонью от лучей солнца |
用手中掌握的数字证明... | доказать что-л. с цифрами в руках |
用鼓掌声欢迎 | приветствовать рукоплесканиями |
甩手掌柜 | руководители пускают дело на самотёк |
甩手掌柜 | руководящие органы пускают дело на самотёк |
甩手掌柜 | руководители снимают с себя ответственность |
甩手掌柜 | руководящие органы снимают с себя ответственность |
甩手掌柜 | отойти от дел |
甩手掌柜 | предоставлять кого-л. самому себе |
甩手掌柜 | сложить с себя ответственность |
甩手掌柜 | пустить на самотёк |
畸形的六指掌 | уродливая шестипалая рука |
瘦削的脚掌 | костистая подошва |
瘦小的手掌 | узкая ладонь |
脸瘦成巴掌大 | сжиматься 或 стягиваться в кулак |
白掌长臂猿 | лар (лат. Hylobates lar) |
看掌纹 | гадать по линиям руки |
真理像太阳,手掌遮不住 | правда подобна солнцу - ладонью не закроешь |
着手掌握科学 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) приобщаться к науке |
砥掌 | распрямлять ладонь |
砥掌 | разжимать ладонь |
硬使自己掌握 | втемяшить себе в голову |
稀稀拉拉的掌声 | жидкие аплодисменты |
稀稀拉拉的掌声 | редкие аплодисменты |
稀稀落落的掌声 | редкие аплодисменты |
窄手掌 | узкая ладонь |
第三骨间掌侧肌 | третья ладонная межкостная мышца |
老人鼓掌 | кто-что + ~ет старик ударяет в ладоши |
职掌 | сфера ответственности |
职掌 | ведать (чем-л.) |
职掌 | обязанности |
职掌 | управлять |
聚氨酯鞋后掌 | набойка из полиуретана |
脚掌 | ступня |
脚掌 | подошва |
脚掌 | ступня ноги |
脚掌同义 ступня | подошва |
脚掌 | лапа |
脚掌 | стопа |
脚掌上的伤疤 | шрам на подошве |
脚掌上的茧子 | мозоль на самой подошве |
脚掌儿 | подошва (ноги) |
脚掌儿 | лапа |
脚掌儿 | ступня |
脚掌儿 | стопа |
脚掌扎了刺 | занозить подошву |
脚掌烫得疼 | подошвы жгло |
脚掌疼痛 | боль в подошвах |
脚掌痛 | ~ + 谓语 подошва болит |
脚掌肿胀 | подошва пухла |
脚掌麻木 | подошва онемела |
舞掌 | танцевать на ладони (первоначально о ласточке; образн. в знач. быть лёгким в танцах, виртуозно танцевать) |
莉用教学影片掌握无线电技术 | изучать радиотехнику при помощи учебного кино |
落入敌人魔掌 | попадать врагу в лапы |
落入...的魔掌 | попадаться кому-л. в лапы |
落入的魔掌中 | попасть в лапы |
落入的魔掌中 | попасть под лапу |
落入…的魔掌中 | попасть под лапу |
落入…的魔掌中 | попасть в лапы |
落入...魔掌 | попасть в лапы (к кому-л.) |
落到的魔掌 | попасть в когти |
虎掌刺银耳 | ложноежовик студенистый |
要求掌握 | требовать восприятия |
赞许的掌声 | одобрительные аплодисменты |
赢得掌声 | вызывать аплодисменты |
赢得掌声 | заслужить аплодисменты |
赢得满场掌声 | вызвать бурные аплодисменты в зале |
赤脚掌 | какая + ~ босые подошвы |
起立鼓掌 | продолжительные аплодисменты |
起立鼓掌 | овация |
逃不出人民的掌心 | уйти от рук народа |
逃出...魔掌 | вырваться из чьих-л. лап |
逃脱...的掌心 | уходить из чьих-л. рук |
通过实践掌握... | практически овладеть (чем-л.) |
通过实验掌握 | опытное изучение |
钉掌 | подковывать |
钉掌的敲耳朵——离蹄太远了 | слишком далеко от темы |
钉掌的敲耳朵——离蹄太远了 | кузнец попал коню по уху - слишком далеко от копыта |
钉一块掌儿 | поставить рубчик |
钉一块掌儿 | поставить подошву |
钉上后掌 | прибивать набойку |
钉上鞋掌 | прибивать подмётку |
钉上鞋掌 | поставить подмётка |
钉上鞋掌 | поставить подмётку |
钉上鞋掌 | ставить подмётку |
钉了马掌 | подковал лошадь |
钉马掌 | подковать лошадь |
锐掌 | верхняя часть ладони (у запястья) |
长在脚掌下的茧子 | что + на (或 в) ~е мозоль на самой подошве |
长时间地鼓掌 | как + ~ долго хлопать |
长时间的掌声 | долгие аплодисменты |
长时间的掌声 | продолжительные аплодисменты |
长时间鼓掌 | долго аплодировать |
长满茧子的手掌 | мозолистая ладонь |
长脚掌 | длинная подошва |
阵阵掌声 | волна рукоплесканий |
陷入魔掌 | попасть в руки дьявола |
需要掌握 | требовать владеть |
非常热烈的掌声 | восторженные аплодисменты |
鞅掌 | многочисленный (о делах) |
鞅掌 | самодовольный |
鞅掌 | затруднительный |
鞋掌 | набойка (металлическая) |
鞋掌 | подошва |
鞋掌 | подмётка (кожаная, резиновая) |
顺利地掌握 | изучать успешно |
顽强地掌握 | упорно овладеть |
马掌 | копыто |
马掌 | подкова |
马掌 | ороговевшая кожа копыта |
马掌匠 | коваль |
马掌匠 | кузнец |
马掌掉落 | подковы теряются |
马掌钉 | подковный гвоздь |
驼鹿皮鞋掌 | лосиная подмётка |
驼鹿皮鞋掌 | лосевые подмётки |
驼鹿皮鞋掌 | лосиные подмётки |
驼鹿皮鞋掌 | лосевая подмётка |
鬼脚掌 | агава королевы Виктории (лат. Agave victoriae-reginae) |
魔掌 | рука чудовища |
魔掌 | лапа |
鸭掌 | утиная лапка |
鸭掌 | утиные лапки (блюдо китайской кулинарии) |
鸭掌式平切锄齿 | стрельчатая плоскорезная лапа |
鹅掌柴 | шеффлера восьмилистная (лат. Schefflera octophylla) |
鹅掌柴属 | род шеффлера (лат. Schefflera) |
鹅掌楸 | лириодендрон |
鹅掌楸属 | род лириодендрон (лат. Liriodendron) |
鼓掌 | ~ + во что хлопать в ладоши |
鼓掌 | хлопнуть |
鼓掌 | аплодисменты |
未鼓掌 | аплодировать |
复鼓掌 | аплодисменты |
鼓掌 | ударять в ладоши |
鼓掌 | хлопать |
鼓掌 | рукоплескания |
鼓掌 | аплодировать |
鼓掌 | хлопать в ладоши |
鼓掌把手拍痛 | отхлопать себе ладоши |
鼓掌欢呼 | аплодировать и громко кричать |
鼓掌欢迎... | приветствовать кого-что-л. аплодисментами |
鼓掌欢迎 | ~ + чем приветствовать аплодисментами |
鼓掌欢迎 | встречать аплодисментами |
鼓掌欢送... | провожать кого-что-л. аплодисментами |
鼓掌欢送报告人 | ~ + кого-что + чем провожать докладчика аплодисментами |
鼓掌表决 | голосовать аплодисментами |
鼓掌表决 | голосование аплодисментами |
鼓掌表示赞同 | выразить своё одобрение аплодисментами |
鼓掌请演员岀场 | вызывать артиста аплодисментами |
鼓掌请演员出场 | вызвать артиста аплодисментами |
鼓掌迎接... | встретить кого-что-л. аплодисментами |
鼓掌通过 | принимать аплодисментами |
鼓一回掌 | ударить в ладоши |
鼓了半天掌 | долго аплодировать |
齐声鼓掌 | дружно аплодировать |
齐声鼓掌 | дружные аплодисменты |