Subject | Chinese | Russian |
gen. | 不担任何风险 | не рисковать ничем |
gen. | 不使...承担任何义务 | не обязывать кого-л. ни к (чему-л.) |
gen. | 不信守自己所承担的责任 | неверный своему обязательству |
gen. | 不承担责任 | неответственный |
gen. | 不承担责任 | безответственный |
gen. | 不承担责任 | невменяемый |
gen. | 不承担责任 | невменяемость |
law | 不承担责任 | не нести ответственность |
gen. | 不承担责任 | безответственность |
gen. | 不担负责任的人 | безответственное лицо |
gen. | 不配担任这个职务的 | недостойный занимать эту должность |
gen. | 不配担任这样职务 | недостойный занимать такую должность |
gen. | 不配担任这样职务的 | недостойный занимать такую должность |
gen. | 与担任的职务相称 | соответствовать занимаемой должности |
gen. | 临时担任 | временно работать |
gen. | 为担任保护 | подстраховывать |
gen. | 为担任保护 | подстраховать |
gen. | 为承担责任 | отдуваться |
gen. | "人格、智力、担保、责任"共同投入不动产储备 | "Достоинство, интеллект, гарантии, ответственность" фонд взаимных вложений в недвижимость |
gen. | 他一个人很忙、而其他人未担负任何事情 | он один очень занят, а другие ничем не нагружены |
gen. | 他不适于担任秘书职务 | он не подходит на должность секретаря |
gen. | 他曾担任过一些重要的职务 | он работал на некоторых важных должностях |
gen. | 以提前完成所负担的任务为义务 | считать своим долгом досрочное выполнение возложенных задач |
gen. | 任务由...承担 | задача легла на (кого-л.) |
gen. | 任命...担任...职位 | назначить кого-л. на какой-л. пост |
gen. | 任命担任职务 | назначить на должность |
gen. | 任命担任部长职务 | назначить на пост министра |
gen. | 任命…担任…职务 | назначить на должность |
gen. | 任命…担任部长职务 | назначить на пост министра |
gen. | 任命教授担任部长 | назначать профессора на пост министра |
gen. | 作为社会义务工作担任 | работать на общественных началах |
gen. | 使担任主席 | сажать председателем |
gen. | 使担任工作 | занять |
gen. | 使担任工作 | занимать |
gen. | 使担任监护人的任务 | возложить опекунство |
gen. | 使...不承担责任 | снимать ответственность с (кого-чего-л.) |
gen. | 书使...承担责任 | возлагать на кого-что-л. ответственность |
gen. | 使…担任监护人的任务 | возложить опекунство |
gen. | 使担负许多额外任务 | нагрузить поручениями |
gen. | 使…担负许多额外任务 | нагрузить поручениями |
gen. | 假如你是个脸皮薄、法在险运中生存的人,就不要在广告公司担任业务人员 | если ты настолько чувствительный, что не можешь пережить этот риск, то не станешь менеджером по работе с клиентами в рекламном агентстве |
busin. | 免于承担财务责任凭证 | документ, освобождающий от финансовой ответственности |
gen. | 公司不对其参股人的债务承担责任 | общество не отвечает по обязательствам своих участников |
gen. | 公司对公司的债务承担责任 | компания несет ответственность по своим обязательствам |
gen. | 共同承担举证责任 | нести одинаковое бремя доказывания |
sociol. | 共同承担责任 | совместная сфера ответственности |
gen. | 共同承担责任的所有者 | соответствовать владелец |
gen. | 分担责任 | раскладывать ответственность |
ed. | 力不胜任的重担 | непосильное бремя |
gen. | 向同志们承担责任 | ~ + перед кем-чем отвечать перед товарищами |
gen. | 向大家承担责任 | отвечать перед всеми |
gen. | 在世界锦标赛上他好几次担任过排球赛裁判 | он несколько раз судил волейбольные матчи на чемпионатах мира |
gen. | 在剧团担任... | работать кем-л. в театре |
gen. | 在医院担任 | работать в больнице |
gen. | 在困难的条件下担任 | работать на трудных условиях |
gen. | 在学校担任 | работать в школе |
gen. | 在纪念委员会中担任委员 | сотрудничать в юбилейных комитетах |
gen. | 在英语教研室担任 | работать на кафедре английского языка |
gen. | 在集体全班面前承担责任 | отвечать перед коллективом (或 всем классом) |
gen. | 安排...担任...职务 | устраивать кого-л. на какую-л. должность |
gen. | 害怕承担责任 | пугаться ответственности |
gen. | 对他的死承担责任 | отвечать за его смерть |
gen. | 对公司承担责任 | нести ответственность перед компанией |
gen. | 对废品承担责任 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) нести ответственность за брак |
gen. | 对...承担责任 | отвечать |
gen. | 对...承担责任 | ответить |
gen. | 对疏忽承担责任 | отвечать за упущения |
gen. | 对...的行动承担责任 | отвечать за чьи-л. действия |
gen. | 对...的话行为承担责任 | ~ + за что отвечать за чьи-л. слова (或 поступки) |
gen. | 对缺损承担责任 | быть ответственным за дефект |
gen. | 对自己的行为担负责任 | нести ответственность за свой поступок |
gen. | 小美出道很早,10岁就在一部影片中担任女方角 | Сяомэй начала карьеру очень рано, уже в 10 лет она исполнила главную роль в фильме |
gen. | 建议...担任职务 | предложить кому-л. должность |
gen. | 开始担任重要职务 | поступать на важную должность |
gen. | 录用...担任经理 | принимать кого-л. на должность директора |
gen. | 录用...担任...职务 | брать кого-л. на какую-л. должность |
gen. | 我们不得不担负起翻译的任务 | нам придётся взять на себя роль переводчика |
gen. | 打算让担任职务 | наметить на должность |
gen. | 打算让…担任…职务 | наметить на должность |
gen. | 批准...担任...职 | утвердить кого-л. на пост (кого-л.) |
gen. | 承担...任务 | брать какое-л. задание |
econ. | 承担保险责任 | брать на себя обязательство страхования |
gen. | 承担全部责任的重担 | 动词 + ~ (相应格) взять на себя всю тяжесть ответственности |
law | 承担刑事责任 | нести уголовную ответственность |
law | 承担损失责任 | ответственность за ущерб |
gen. | 承担损失责任 | быть ответственным за ущерб |
busin. | 承担损害责任 | ответственность за причинение вреда |
gen. | 承担政治任务 | решать политические задачи |
gen. | 承担民事责任 | нести гражданскую ответственность |
law | 承担法律责任 | нести юридическую ответственность |
gen. | 承担法律责任 | нести ответственность перед законом |
gen. | 承担...的责任 | принять что-л. на душу |
gen. | 承担...的责任 | взять что-л. на душу |
gen. | 承担经济责任 | брать на себя финансовую ответственность |
gen. | 承担翻译员的任务 | взять на себя роль переводчика |
gen. | 承担自己的责任 | брать на свою ответственность |
gen. | 承担责任 | нести ответственность |
gen. | 承担责任 | брать на себя ответственность |
tech. | 承担责任 | принимать на себя ответственность |
gen. | 只用完承担责任 | ответить |
gen. | 只用完承担责任 | отвечать |
gen. | 承担责任 | нести обязанность |
gen. | 承担责任 | быть ответственным |
gen. | 承担责任 | отвечать |
busin. | 承担责任的债券 | облигация, принятая на себя |
gen. | 承担货物的一切缺陷责任 | с возложением на покупателя риска наличия недостатков в товаре |
tech. | 承担费任 | принять на себя ответственность |
tech. | 承担费任 | принимать на себя ответственность |
gen. | 承担赔偿责任 | отвечать за выполнение компенсационных обязательств |
gen. | 承担赔偿责任 | брать на себя компенсационную ответственность |
gen. | 承担起教育...的责任 | взять на воспитание (кого-л.) |
gen. | 承担过失责任的路局 | виновная дорога |
fire. | 承担违反规定责任 | нести ответственность за нарушение порядка |
gen. | 承担违约责任 | гражданская ответственность за нарушение обязательств возлагается на |
law | 承担连带责任 | несут солидарную ответственность |
gen. | 承担重任 | брать на себя важную задачу |
tech. | 承担长机责任 | брать на себя роль ведущего |
gen. | 承担预防性传播疾病的主要责任 | брать на себя главную ответственность за предупреждение распространения заболеваний |
gen. | 担任 | исполнять (обязанности) |
gen. | 担任 | нести |
gen. | 担任 | отвечать за (напр. дело) |
gen. | 担任某种职务 | занять |
gen. | 担任 | состоять |
gen. | 担任某种职务,工作 | работать |
gen. | 担任某种职务 | занимать |
gen. | 担任 | брать на себя (ответственность) |
gen. | 担任 | работать |
gen. | 担任 | являться |
gen. | 担任中学校长 | работать директором школы |
gen. | 担任主席 | состоять в председателях |
gen. | 担任主席 | председательствовать |
gen. | 担任主角 | играть главную роль |
gen. | 担任书记 | работать секретарём |
law | 担任代表 | назначать заместителем |
law | 担任代表 | назначать представителем |
law | 担任代表 | выступать в качестве заместителя |
gen. | 担任代表 | представлять (кого-л.) |
tech. | 担任僚机飞行 | лететь в качестве ведомого |
tech. | 担任僚机飞行 | лететь ведомым |
tech. | 担任僚机飞行 | летать в качестве ведомого |
tech. | 担任僚机飞行 | летать ведомым |
gen. | 担任公职 | занимать казённую должность |
gen. | 担任军官的军龄 | стаж офицерской службы |
mil. | 担任前卫 | назначаться в авангард |
gen. | 担任副导演 | работать помощником режиссёра |
gen. | 担任厂长 | работать директором |
econ. | 担任发运人 | выступать в качестве экспедитора |
gen. | 担任团的指挥 | принятие командования полком |
gen. | 担任工会工作 | нести профсоюзную нагрузку |
gen. | 担任总编辑 | работать главным редактором |
ed. | 担任总辅导员的教师 | учитель -старший вожатый |
tech. | 担任战斗值班 | нести боевое дежурство |
gen. | 担任指挥 | 动词(+ 前置词) + ~ (相应格) принять командование |
gen. | 担任教授 | получить кафедру |
gen. | 担任教授 | принять кафедру |
gen. | 担任教授 | занять кафедру |
gen. | 担任教授职务的聘书 | приглашение на должность профессора |
gen. | 担任教研室主任 | работать заведующим кафедрой |
gen. | 担任教练员 | работать в качестве инструктора |
gen. | 担任机械师工作 | работать механиком |
gen. | 担任校长职务 | занимать должность ректора |
gen. | 担任正式职务 | занимать официальный пост |
gen. | 担任班干部工作 | исполнять обязанности старосты |
gen. | 担任…的时候 | в бытность кем |
gen. | 担任的时候 | в бытность кем |
gen. | 担任的职务 | занимаемая должность |
law | 担任…监护 | брать под опеку |
law | 担任监护 | брать под опеку |
gen. | 担任监护 | взять под опеку |
gen. | 担任社会工作 | нести общественную работу |
gen. | 担任科长 | сесть начальником отдела |
busin. | 担任秘书 | исполнять обязанности секретаря |
gen. | 担任秘书工作 | быть на амплуа секретаря |
gen. | 担任第二把小提琴手 | играть вторую скрипку |
gen. | 担任经理 | 动词 + ~ (相应格) занимать пост директора |
law | 担任职位 | занять пост |
gen. | 担任职位 | занимать пост |
gen. | 担任职务 | нести обязанности |
mil. | 担任职务 | занимать должность |
ed. | 担任职务 | занятие должности |
gen. | 担任...职务 | идти на какую-л. должность |
gen. | 担任职务 | исполнять служебные обязанности |
gen. | 担任...职务需要 | требоваться на какую-л. должность |
gen. | 担任行政职务 | занимать административный пост |
gen. | 担任警卫 | нести охрану |
mil. | 担任警戒 | назначаться в охранение |
gen. | 担任警戒 | выполнять роль сторожевой службы |
nautic. | 担任警戒任务 | нести сторожевую службу |
gen. | 转担任许多种职务 | ~ + на что (或 во что) разрываться на части |
gen. | 担任证人 | исполнять обязанности свидетеля |
law | 担任证人 | выступать в качестве свидетеля |
gen. | 担任证人 | быть свидетелем |
law | 担任诉讼代理人 | нести обязанности представителя |
law | 担任诉讼代理人 | выступать в качестве представителя |
gen. | 担任起指挥 | взять команду на себя |
gen. | 担任车间主任 | работать начальником цеха |
gen. | 担任辩护人 | исполнять обязанности защитника |
gen. | 担任辩护人 | выступать в качестве защитника |
mil. | 担任通信员的狙击手 | снайпер-связной |
gen. | 担任鉴定人 | исполнять обязанности эксперта |
gen. | 担任鉴定人 | выступать в качестве эксперта |
fig. | 担任长期而艰巨的工作 | впрячься в работу |
gen. | 担任领导工作的负责人 | ответственный руководитель |
gen. | 担任领导职务 | занять руководящие должности |
gen. | 担任领导职务 | нести обязанности руководителя |
gen. | 担任领导职务 | занимать должность руководителя |
gen. | 担任首席小提琴手 | играть первую скрипку |
busin. | 担保保证责任 | гарантийное обязательство |
busin. | 担保人责任范围 | предел обязательства гаранта |
law | 担保责任 | обеспечение обязательств |
gen. | 担当重任 | взять на себя большую ответственность |
avia. | 担负一般任务的飞行员 | лётчик авиации общего назначения |
econ. | 担负个体责任 | ограничивать ответственность |
gen. | 担负责任 | принимать на себя ответственность |
gen. | 担负责任 | брать на себя ответственность |
gen. | 担负责任 | нести ответственность |
gen. | 担负起任务 | поднимать задачу |
gen. | 担负起责任 | взять на себя обязанность |
gen. | 担责任 | нести ответственность |
gen. | 担起责任 | брать ответственность на себя |
gen. | 担起责任 | взять ответственность на себя |
gen. | 拒绝承担责任 | снимать с себя ответственность |
gen. | 拒绝承担责任 | отрекаться |
gen. | 招派他担任校长主席、主任职务 | ~ + кого-что + на (或 в) что назначать его на должность ректора (或 председателя, заведующего) |
gen. | 拟任命菲林担任领导职位务 | намечать Филина на руководящий пост 或 на руководящую должность |
gen. | 挑选可靠的人担任领导 | подбирать надёжных людей для руководства |
gen. | 挑选经验丰富的干部担任重要工作 | подбирать опытных работников на важную работу |
gen. | 推荐担任主席 | выдвинуть на должность председателя |
gen. | 推荐...担任...职位 | предлагать кого-л. на какой-л. пост |
gen. | 推荐由...担任...职务 | предлагать кого-л. на какую-л. должность |
gen. | 提升部下担任领导工作 | выдвинуть подчинённого на руководящую работу |
gen. | 教育并使男子更平等地分担计划生育,家务及养育孩子的责任 | воспитательная работа с целью повышения ответственности мужчины в деле планирования рождаемости |
gen. | 教育并使男子更平等地分担计划生育、家务及养育孩子的责任 | воспитательная работа с целью повышения ответственности мужчины в деле планирования рождаемости |
gen. | 替别人承担责任 | отдуваться за других |
busin. | 有担保责任承保 | андеррайтинг с гарантированными обязательствами |
gen. | 未担任任何指挥任务 | ничем не командовать |
gen. | 极力拒绝承担任务 | отбрыкаться от поручения |
gen. | 正式担任 | официально работать |
gen. | 派一支部队去担任警戒任务 | ставить отряд в охранение |
gen. | 派...去担任警卫工作 | ставить в караульные |
gen. | 派去担任队长 | ~ + в кого ставить в бригадиры |
gen. | 物色一位农学家担任实验室主任 | искать агронома на должность заведующего лабораторией |
gen. | 物色...专家担任工厂厂长 | искать какого-л. специалиста на должность директора завода |
gen. | 独立承担民事责任 | самостоятельно несут гражданскую ответственность |
gen. | 由壳牌担任该气田开发的作业者 | компания "Шелл" является оператором разработки этого газового месторождения |
gen. | 由...承担责任拿到 | взять что-л. под чью-л. ответственность |
gen. | 由有关人员分担责任 | раскладывать ответственность между заинтересованными лицами |
ed. | 相互承担责任的关系 | отношения взаимной ответственности |
gen. | 秘书一席由张同志担任 | товарищ Чжан занимает должность несёт обязанности секретаря |
gen. | ...职务有人担任 | какая-л. должность занята |
gen. | 聘请担任...工作 | приглашать на какую-л. работу |
gen. | 聘请担任系主任 | приглашать на место декана |
gen. | 聘请担任角色 | приглашать на роль |
ed. | 解除所担任的职务 | освобождение от занимаемой должности |
gen. | 解除...所担任的职务 | освобождать кого-л. от занимаемой должности |
gen. | 认真担任 | добросовестно работать |
gen. | 说岀所担任的职务 | указывать занимаемую должность |
gen. | 请担任 | предложить |
gen. | 请担任 | предлагать |
gen. | 请...担任教授职务 | предлагать кому-л. профессорство |
gen. | 请...担任教研室主任职位 | предлагать кому-л. должность заведующего кафедрой |
gen. | 请...担任教研室主任职位 | предлагать кому-л. место заведующего кафедрой |
gen. | 请...担任编外副教授职务 | предлагать кому-л. приват- доцентуру |
gen. | 请...担任职务 | предлагать кому-л. службу |
gen. | 负担责任 | принять ответственность на себя |
gen. | 负担责任 | принимать ответственность на себя |
gen. | 负起力不胜任的重担 | взять на себя непосильное бремя |
gen. | 责任分担 | совместное выполнение обязательств |
gen. | 责任承担 | распределение отвественности |
gen. | 责任由他来担 | ответственность ложится на него |
gen. | 轮流担任 | очерёдность в должности |
gen. | 轮班担任 | посменно работать |
busin. | 连带责任担保 | солидарное поручительство |
gen. | 选举...担任... | избрать кого-л. на какую-л. должность |
gen. | 选举...担任总统 | выбирать кого-л. на пост президента |
gen. | 选举...担任...职务 | выбирать кого-л. на какую-л. должность |
gen. | 选拔年轻人担任领导工作 | ~ + кого + на какую должность подбирать молодых людей на должность руководителя |
gen. | 长期担任 | ~ + как постоянно работать |
gen. | 预先指定炮兵连担任轰击海上的任务 | предназначать батарею для обстрела моря |