Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一担 | в случае (если) |
gen. | 一担 | в один прекрасный момент (день) |
gen. | 一担 | вдруг |
gen. | 一担 | когда |
gen. | 一担儿挑 | свояки (о мужьях двух сестёр) |
gen. | 一担儿挑 | свойство |
gen. | 一担挑 | свояки (о мужьях двух сестёр) |
gen. | 一担挑 | свойство |
gen. | 一担水 | два ведра воды |
gen. | 一担薪 | вязанка хвороста |
gen. | 一担青菜 | пучок овощей |
gen. | 一公担盐 | ~ + чего центнер соли |
gen. | 一公担种子 | центнер семян |
gen. | 一条扁担两头地 | в разрешении проблемы думать о двух концах |
gen. | 一点也不担心 | нисколько не беспокоиться |
gen. | 一点也不担惊害怕了 | вся тревога замирала |
gen. | 一直在担心和思念 | тревога и тоска живут |
gen. | 一英担 | английский центнер |
gen. | 三付担子 | работать в трёх местах |
gen. | 下意识的担心 | безотчётная тревога |
gen. | 不担任何风险 | не рисковать ничем |
gen. | 不担心行情怎样下跌 | не опасаться никаких спадов в конъюнктуре |
gen. | 不担负责任的人 | безответственное лицо |
gen. | 不为俄罗斯艺术担心 | спокойный за русское искусство |
gen. | 不使...承担任何义务 | не обязывать кого-л. ни к (чему-л.) |
gen. | 不信守自己所承担的责任 | неверный своему обязательству |
gen. | 不再担心 | переставать беспокоиться |
gen. | 不再担心了 | опасение миновало |
gen. | 不分担费用 | неделимость такс |
gen. | 不均匀的工作负担 | неравномерная нагрузка |
gen. | 不完全剂量当量负担 | ожидаемая неполная эквивалентная доза |
gen. | 不少于一公担重 | весить не меньше центнера |
gen. | 不必担心,他的病已经好利索了 | не беспокойтесь, он уже полностью выздоровел |
gen. | 不必要的担心 | ненужная тревога |
gen. | 不必要的担心 | напрасные опасения |
gen. | 不必要的担心 | напрасное опасение |
gen. | 不承担义务 | не брать обязательств |
gen. | 不承担责任 | неответственный |
gen. | 不承担责任 | невменяемый |
gen. | 不承担责任 | невменяемость |
gen. | 不承担责任 | безответственный |
gen. | 不承担责任 | безответственность |
gen. | 不承担风险 | не брать на себя риск |
gen. | 不损害自身的担保权 | без ущерба своих прав по гарантии |
gen. | 不无理由地担心 | недаром беспокоиться |
gen. | 不用担心 | ничего |
gen. | 不用担心 | пустяки |
gen. | 不用担心 | быть неважным |
gen. | 不用担心 | не иметь значения (отношения) |
gen. | 不等长横担 | неравноплечая траверса |
gen. | 不要担心,一切都会好的 | не беспокойтесь, всё будет хорошо |
gen. | 不许让学生负担过重 | не допускать перегрузки учащихся |
gen. | 不配担任这个职务的 | недостойный занимать эту должность |
gen. | 不配担任这样职务 | недостойный занимать такую должность |
gen. | 不配担任这样职务的 | недостойный занимать такую должность |
gen. | 不间断的担保 | гарантия на весь срок контракта |
gen. | 与担任的职务相称 | соответствовать занимаемой должности |
gen. | 与...分担忧伤 | делить с кем-л. печаль |
gen. | 两担米 | два даня риса |
gen. | 中华人民共和国担保法 | Закон КНР "Об обеспечении обязательств гарантиях " |
gen. | 中国多管齐下纾解民众“核担忧” | Китай предпринимает различные меры для успокоения обеспокоенных радиационной опасностью граждан |
gen. | 中转零担车 | перегрузочный сборный вагон |
gen. | 临时担任 | временно работать |
gen. | 为...担 | душа болит за (кого-л.) |
gen. | 为担任保护 | подстраховывать |
gen. | 为担任保护 | подстраховать |
gen. | 为...担心 | бояться |
gen. | 转为...担心 | болеть |
gen. | 转为...担惊受怕 | дрожать |
gen. | 为事业担心 | бояться за дело |
gen. | 为事业的成败担心 | болеть за успех дела |
gen. | 为亲友担心 | беспокоиться за своих близких |
gen. | 为人民担心 | ~ + за кого-что болеть за народ |
gen. | 为伤员担心 | болеть о раненых |
gen. | 为你的视力担心 | опасения насчёт твоего зрения |
gen. | 为健康担心 | опасаться за здоровье |
gen. | 为儿子担心 | ~ + за кого-что трястись за сына |
gen. | 为儿子将来的前途担心 | забота о дальнейшей судьбе сына |
gen. | 为儿子的健康担心 | волнение за здоровье сына |
gen. | 为公共的事业担心 | беспокоиться за общее дело |
gen. | 为前途担心 | беспокоиться о будущем |
gen. | 为前途担心 | бояться за будущее |
gen. | 为同志担心 | бояться за товарищей |
gen. | 为同志担心受怕 | бояться за товарища |
gen. | 为...命运担心 | бояться за чью-л. судьбу |
gen. | 为女儿担心 | беспокоиться за дочь |
gen. | 为女儿担忧 | беспокойство за дочь |
gen. | 为学生担心 | ~ + за кого-что опасаться за ученика |
gen. | 为孩子担心 | беспокоиться за ребёнка |
gen. | 为孩子们担 | беспокоиться за детей |
gen. | 为孩子们担心 | ~ + 前置词 + кто-что (相应格) дрожать за детей |
gen. | 为孩子们担心 | ~ +刖置词 +名词(相应格) тревога за детей |
gen. | 为孩子们担心 | трепетать за детей |
gen. | 为孩子们担心受怕 | ~ + за кого-что трепетать за детей |
gen. | 为孩子们担忧 | страх за детей |
gen. | 为家人担忧 | беспокоиться о семье |
gen. | 为小孩担心 | беспокойство за детей |
gen. | 为工作中的失利担心 | болеть за неудачу в работе |
gen. | 为工厂担心 | беспокоиться за завод |
gen. | 为心爱的人担忧 | опасение за любимого |
gen. | 为承担责任 | отдуваться |
gen. | 为朋友担心 | беспокоиться за приятеля |
gen. | 为朋友担心 | беспокоиться за друга |
gen. | 为朋友担心 | ~ + за кого-что беспокоиться за друга |
gen. | 为朋友们担心 | опасаться за друзей |
gen. | 为每一次与...幽会担心 | трепетать за каждое своё свидание с (кем-л.) |
gen. | 为父亲担心 | беспокоиться за отца |
gen. | 为父亲担心 | бояться за отца |
gen. | 为父亲担心 | ~ + за кого-что волнение за отца |
gen. | 为病人担心 | волноваться за больного |
gen. | 为病人担心 | пугаться за больного |
gen. | 为病人担心 | болеть за больного |
gen. | 为病人担忧 | ~ + о ком-чём вздыхать о больном |
gen. | 为...的健康担心 | бояться за чьё-л. здоровье |
gen. | 为的命运担心 | волноваться о судьбе |
gen. | 为...的命运担忧 | тревога за судьбу (кого-чего-л.) |
gen. | 为…的命运担心 | волноваться о судьбе |
gen. | 为...的生命担心 | трепетать за чью-л. жизнь |
gen. | 为...的生命担心 | бояться за чью-л. жизнь |
gen. | 为的病担心 | беспокоиться о болезни |
gen. | 为…的病担心 | беспокоиться о болезни |
gen. | 为祖国的命运担心 | болеть за судьбу Родины |
gen. | 为祖国而担忧 | беспокоиться за отечество |
gen. | 为...结局担心 | бояться за исход (чего-л.) |
gen. | 为...结局担心 | беспокоиться за исход (чего-л.) |
gen. | 为自己担心 | бояться за себя |
gen. | 为自己的性命担心 | дрожать за свою шкуру |
gen. | 为自己的性命担惊受怕 | трястись за свою шкуру |
gen. | 为自己的性命担惊受怕 | бояться за свою шкуру |
gen. | 为自己的性命担惊受怕 | дрожать за свою шкуру |
gen. | 为自己的生命担心 | дрожать за свою жизнь |
gen. | 为自己的生活担忧 | беспокоиться за свою жизнь |
gen. | 为自己的饭碗担忧 | бояться за свой кусок |
gen. | 为自己言行担保 | ручаться за себя |
gen. | 主权担保 | суверенные гарантии |
gen. | 义务承担人 | лицо, имеющее обязательства выполнения положений Конвенции |
gen. | 乐意承担 | ~ + как браться охотно |
gen. | 乐意承担义务开支 | охотно взять на себя обязательство 或 расходы |
gen. | 买方负担风险 | риск ложится на покупателя |
gen. | 余思粥,担者即为买米煮之 | я захотел каши, и носильщик немедленно купил для меня рису и сварил мне его |
gen. | 作业负担 | бремя работы |
gen. | 作为社会义务工作担任 | работать на общественных началах |
gen. | 债务承担 | брать на себя обязательство |
gen. | 债务承担 | перевод на себя обязательства |
gen. | 债务承担 | брать на себя долг |
gen. | 债务负担 | бремя долгов |
gen. | 债权担保 | ценная бумага, представляющая собой долговое свидетельство |
gen. | 债的担保 | обеспечение обязательства |
gen. | 假担保 | фальшивое поручительство |
gen. | 假如你是个脸皮薄、法在险运中生存的人,就不要在广告公司担任业务人员 | если ты настолько чувствительный, что не можешь пережить этот риск, то не станешь менеджером по работе с клиентами в рекламном агентстве |
gen. | 偏担偏担 | неравноплечая траверса |
gen. | 儿行千里母担忧 | когда сын вдалеке от дома, мать волнуется |
gen. | 全家的担心 | тревога семьи |
gen. | 全部担保 | покрываться гарантией |
gen. | 转全部工作都担在我一人身上 | всю работу везу на себе |
gen. | 全部开销由国家负担 | ~ + 动词(第三人称) все расходы падают на государство |
gen. | 八担杏 | миндаль (персид. badam) |
gen. | 八个麻雀抬轿——担当不起 | никто не в состоянии нести ответственность |
gen. | 八个麻雀抬轿——担当不起 | людей много - дела мало |
gen. | 八个麻雀抬轿——担当不起 | восемь воробьёв несут паланкин - не могут справиться |
gen. | 八线横担 | восьмиштырный траверс |
gen. | 八线铁担 | восьмиштырная стальная траверса |
gen. | 18公担 | сколько + ~ов восемнадцать центнеров |
gen. | 100 公担 | сотня центнеров |
gen. | 公担 | центнер |
gen. | 公担/公顷 | центнеров на гектар |
gen. | 公司不对其参股人的债务承担责任 | общество не отвечает по обязательствам своих участников |
gen. | 公司对公司的债务承担责任 | компания несет ответственность по своим обязательствам |
gen. | 公开负担原则 | принцип открытой ответственности |
gen. | 共担风险 | совместно нести ответственность за риски |
gen. | 共同担保人 | сопоручитель |
gen. | 共同承担举证责任 | нести одинаковое бремя доказывания |
gen. | 共同承担艰难困苦 | разделить трудности и лишения |
gen. | 共同承担艰难困苦 | разделять трудности и лишения |
gen. | 共同承担责任的所有者 | соответствовать владелец |
gen. | 共同承担风险 | разделять вместе риск |
gen. | 共同海损担保书 | обязательство по общей аварии (при поступлении груза с частичной потерей владелец судна даёт обязательство покрыть часть убытка по общей аварии после определения суммы потерь) |
gen. | 共同的负担 | общая ноша |
gen. | 分担 | частично взять на себя (ответственность) |
gen. | 分担 | разделить |
gen. | 分担 | раскладывать (此解多与复数名词连用,指把很多东西有秩序地分放各处) |
gen. | 分担 | участвовать |
gen. | 分担 | разложить (此解多与复数名词连用,指把很多东西有秩序地分放各处) |
gen. | 分担 | поделить (с кем-л. тяготы, горе) |
gen. | 分担 | разделить ношу |
gen. | 分担义务 | раскладывать обязанности |
gen. | 分担保险 | раздельно-долевое страхование |
gen. | 分担保险由相互保险公司所出的分单保险其利润将来仍推给投保人 | раздельно-долевое страхование (с участием компаний, связанных отношениями взаимного страхования) |
gen. | 分担危险 | делить опасность |
gen. | 分担家务 | разделять домашние обязанности |
gen. | 与...分担工作 | разделять труды (с кем-л.) |
gen. | 分担损失 | раскладывать убыток |
gen. | 与...分担损失 | разделять с кем-л. потерю |
gen. | 分担朋友的忧虑 | делить тревогу с другом |
gen. | 分担...的忧伤 | разделить чью-л. печаль |
gen. | 分担...的痛苦 | 动词 + ~ (相应格) разделить чьи-л. муки |
gen. | 分担...的痛苦 | разделять чьё-л. горе |
gen. | 分担...的痛苦 | разделить чью-л. боль |
gen. | 分担责任 | раскладывать ответственность |
gen. | 分担费用 | разделить расходы |
gen. | 分担赋税 | распределение налогов |
gen. | 分段零担列车 | зонный сборный поезд |
gen. | 分米五万担 | уделить 50 тыс. даней риса |
gen. | 分解式担架 | разборные носилки |
gen. | 分配负担 | распределение нагрузок |
gen. | 利益共享,风险共担 | общая прибыль и общий риск |
gen. | 利益共享,风险共担 | сообща извлекать выгоду и сообща рисковать |
gen. | 别担心书、我一定完好无损失归还 | о книге не беспокойтесь, верну в целости |
gen. | 别担心,你还有点儿时间呢 | не переживай, у тебя ещё есть немного времени |
gen. | 前景令人担忧 | перспективы внушают тревогу |
gen. | 剥削的重担 | бремя эксплуатации |
gen. | 千斤重担 | тяжкая ноша |
gen. | 千斤重担 | непосильное бремя |
gen. | 单横担 | одинарный траверс |
gen. | 单横担电杆 | одиночная консольная опора |
gen. | 卖一公担... | 动词 + ~ (相应格) продавать центнер (чего-л.) |
gen. | 占有式担保权 | посессорное обеспечительное право |
gen. | 吃了扁担——横了肠子 | действовать наперекор здравому смыслу |
gen. | 吃了扁担——横了肠子 | закусить удила |
gen. | 吃了扁担——横了肠子 | проглотил коромысло - встало поперёк утробы |
gen. | 各半负担损失 | делить риск пополам |
gen. | 各种苛捐杂税的沉重负担 | ~ + чего бремя всяких поборов |
gen. | 合同担保工作队 | Рабочая группа по договорным гарантиям |
gen. | 合意担保权 | консенсуальное обеспечительное право |
gen. | 吊货横担 | грузозахватный траверс |
gen. | 同...分担痛苦 | поделиться с кем-л. болью |
gen. | 向买方履行担保义务 | выполнять обязательства по гарантии перед покупателем |
gen. | 向单位担保 | ручаться коллективу |
gen. | 向同志们承担责任 | ~ + перед кем-чем отвечать перед товарищами |
gen. | 向大家承担责任 | отвечать перед всеми |
gen. | 向您担保 | ~ + кому-чему ручаться вам |
gen. | 周转和担保基金 | Фонд оборотных и гарантийных средств |
gen. | 嘲笑...多余的担心 | посмеяться над чьей-л. излишней боязнью |
gen. | 土地担保债券 | земельное обязательство-обеспечение, выдаваемое поручителю |
gen. | 在担保下放出 | под поручительство выпустить |
gen. | 在担保情况下再次安排 | повторная постановка под гарантии |
gen. | 在担保期间 | в течение гарантийного срока |
gen. | 在世界锦标赛上他好几次担任过排球赛裁判 | он несколько раз судил волейбольные матчи на чемпионатах мира |
gen. | 在剧团担任... | работать кем-л. в театре |
gen. | 在医院担任 | работать в больнице |
gen. | 在受怀疑的精神负担下 | под брем сомнения |
gen. | 在各种操心事的重担之下 | под бременем забот |
gen. | 在困难的条件下担任 | работать на трудных условиях |
gen. | 在学校担任 | работать в школе |
gen. | 在学校里的工作负担 | ~ + 前置词 + что (相应格) нагрузка в школе |
gen. | 在操劳重担之下 | под ~ем + чего под брем забот |
gen. | 在纪念委员会中担任委员 | сотрудничать в юбилейных комитетах |
gen. | 在英语教研室担任 | работать на кафедре английского языка |
gen. | 在集体全班面前承担责任 | отвечать перед коллективом (或 всем классом) |
gen. | 均匀的工作负担 | равномерная нагрузка |
gen. | 均衡承担义务 | баланс обязательств |
gen. | 坐着担架慢慢走 | брести на носилках |
gen. | 外貌使人担心尊敬 | внушать опасение 或 уважение своим видом |
gen. | 多余的担心 | лишнее опасение |
gen. | 多余的担心 | напрасное беспокойство |
gen. | 多余的担心 | ~ее + что излишнее беспокойство |
gen. | 大学生的学习负担 | ~ + кого-чего учебная нагрузка студента |
gen. | 大家的状况使领导担心 | положение с людьми тревожит руководителей |
gen. | 夫妇的担忧 | опасения супругов |
gen. | 存仓货物担保 | "полевое" складирование (помещение товаров или материалов, используемых для обеспечения кредита, на отдельный склад на территории заёмщика с целью избежать дорогостоящей транспортировки) |
gen. | 学院承担的义务 | обязательство института |
gen. | 小伙子的担忧 | ~ + кого-чего опасения парня |
gen. | 小微企业信贷担保基金计划 | проект фонда кредитного поручительства микро-предприятий 䀨CGMSE䀩 |
gen. | 小美出道很早,10岁就在一部影片中担任女方角 | Сяомэй начала карьеру очень рано, уже в 10 лет она исполнила главную роль в фильме |
gen. | 屎担子 | бренное тело |
gen. | 屎担子 | груз нечистот |
gen. | 履约担保 | обеспечение исполнения обязательства |
gen. | 市担 | рыночная дань (мера веса, равная 50 кг) |
gen. | 幐担 | перемётные сумки |
gen. | 开出担保 | отправлять гарантию |
gen. | 开出担保书 | отправлять гарантию |
gen. | 开始担任重要职务 | поступать на важную должность |
gen. | 开支由...承担 | расходы легли на (кого-л.) |
gen. | 引起担忧 | вызвать опасение |
gen. | 弛于负担 | освободить меня от бремени (которое я несу) |
gen. | 录用...担任经理 | принимать кого-л. на должность директора |
gen. | 录用...担任...职务 | брать кого-л. на какую-л. должность |
gen. | 怕担风险 | бояться риска |
gen. | 怕担风险 | боязнь риска |
gen. | 总担 | лофофор |
gen. | 总在担心 | всегда беспокоиться |
gen. | 意识至新担负工作的重要性 | сознавать важность выполняемой работы |
gen. | 感到担子沉重 | чувствовать бремя |
gen. | 感到担心 | переживать опасение |
gen. | 愿意承担 | браться с готовностью |
gen. | 转成为心上沉重的负担 | лечь свинцом на сердце |
gen. | 成为沉重的精神负担 | ложиться тяжким моральным грузом |
gen. | 成为...的负担 | быть в тягость (кому-л., для кого-л.) |
gen. | 成为...的负担 | лечь брем на кого-л. (或 лежать ~ем на ком-л.) |
gen. | 成为负担 | лечь на плечи |
gen. | 成为负担 | лечь |
gen. | 成为负担 | быть в тягость |
gen. | 成为负担 | ложиться |
gen. | 成为负担 | ~ + чем ложиться бременем |
gen. | 成为负担 | стать нагрузкой |
gen. | 我担心堵车,咱们赶早不赶晚,早走一会儿,别赶不上火车 | нам лучше пораньше выехать, чем опоздать на поезд |
gen. | 我担心堵车,咱们赶早不赶晚,早走一会儿,别赶不上火车 | меня беспокоит, что могут быть пробки |
gen. | 我担心她会离场或者终止采访。 | Я боюсь она может уйти со сцены или прекратить интервью |
gen. | 我不能不承担一分罪责 | я не могу не взять на себя часть ответственности |
gen. | 我们不得不担负起翻译的任务 | нам придётся взять на себя роль переводчика |
gen. | 我们总少不了担心的事 | у нас не обходится без тревог |
gen. | 我敢担保 | смею вас уверить |
gen. | 我替他担惊受怕 | мне страшно за него |
gen. | 我的大部份担心 | что + ~й большинство моих опасений |
gen. | 战争的负担 | тягость войны |
gen. | 所承担的义务 | принятое обязательство |
gen. | 扁担 | траверса |
gen. | 扁担 | коромысло |
gen. | 扁担山脉 | Дангрэк (горная цепь) |
gen. | 扁担星 | созвездие Коромысло (простонародное название для группы звёзд, состоящей из Альтаира и двух соседних с ним маленьких звёзд) |
gen. | 扁担杆属 | род гревия (лат. Grewia) |
gen. | 扁担没扎,两头打塌 | покушаться с негодными средствами |
gen. | 扁担没扎,两头打塌 | если на коромысле нет завязок, то груз с обоих концов соскользнёт на землю |
gen. | 扁担的两端 | концы коромысла |
gen. | 扁担的高度差 | разница высоты траверсы при подъёме |
gen. | 扁担能担起 | коромысло выдерживает |
gen. | 打算让担任职务 | наметить на должность |
gen. | 打算让…担任…职务 | наметить на должность |
gen. | 托板式担架 | спинодержатель |
gen. | 挂货横担 | грузозахватный траверс |
gen. | 按合同承担的费用 | договорные затраты |
gen. | 按方向别负担工作量 | загрузка направлений |
gen. | 按约定承担 | долговые гарантии |
gen. | 挑担 | таскать тяжести |
gen. | 挑担 | ноша |
gen. | 挑担 | носильщик (диал. также о муже сестры) |
gen. | 挑担 | носить тяжести |
gen. | 挑担子 | нести ответственность |
gen. | 挑起全部工作的重担 | брать всю тяжесть труда |
gen. | 挑起工作重担 | брать на себя тяжесть труда |
gen. | 挑起新的重担 | брать на себя новое бремя |
gen. | 挑起重担 | взваливать на себя тяжёлую ношу |
gen. | 挑起领导...的重担 | взять на себя бремя руководства (чем-л.) |
gen. | 挑选可靠的人担任领导 | подбирать надёжных людей для руководства |
gen. | 挑选经验丰富的干部担任重要工作 | подбирать опытных работников на важную работу |
gen. | 挑重担 | 动词 + ~ (相应格) нести бремя |
gen. | 挑重担 | взять на себя тяжёлую обязанность |
gen. | 挥之不去的担心 | неотступное беспокойство |
gen. | 挥之不去的担心 | неизбывная тревога |
gen. | 挥霍掉几百公担种子 | пускать на ветер сотни центнеров семян |
gen. | 换装零担车 | перегрузочный сборный вагон |
gen. | 摆脱掉负担 | иго |
gen. | 摆脱掉负担 | оковы (чего-л.) |
gen. | 摆脱掉负担 | свергнуть бремя (чего-л.) |
gen. | 摆脱负担 | освобождаться от ноши |
gen. | 支付担保 | гарантия выплаты |
gen. | 支付担保 | гарантия оплаты |
gen. | 收30公担 | снимать 30 центнеров |
gen. | 收割...公担... | собирать сколько-л. центнеров (чего-л.) |
gen. | 放到担架上 | класть на носилки |
gen. | 政府担保债券 | облигации, гарантированные правительством |
gen. | 救护车担架 | каталка для машин скорой помощи |
gen. | 教学负担 | педагогическая нагрузка |
gen. | 教研室承担了...义务 | кафедра взяла какие-л. обязательства |
gen. | 教育并使男子更平等地分担计划生育,家务及养育孩子的责任 | воспитательная работа с целью повышения ответственности мужчины в деле планирования рождаемости |
gen. | 教育并使男子更平等地分担计划生育、家务及养育孩子的责任 | воспитательная работа с целью повышения ответственности мужчины в деле планирования рождаемости |
gen. | 敢于担当 | отважиться взять на себя |
gen. | 有担保 | гарантированный (有担保的信贷) |
gen. | 有担保 | обеспеченный |
gen. | 有担保的纸币 | обеспеченный деньги |
gen. | 有担保的纸币 | обеспеченные деньги |
gen. | 有担保的预付款 | гарантированный аванс |
gen. | 有担保选择权 | покрытый опцион |
gen. | 有担保预付款 | гарантированный аванс |
gen. | 有双方分担 | обе стороны несут ответственность |
gen. | 有可担心 | беспокоиться есть от чего |
gen. | 有可担心的 | беспокоиться есть от чего |
gen. | 有点担心 | ~ + как несколько опасаться |
gen. | 有点担心 | слегка беспокоиться |
gen. | 木横担撑脚 | подкос для деревянных траверс |
gen. | 木线担 | деревянный траверс |
gen. | 未担任任何指挥任务 | ничем не командовать |
gen. | 未发生令人担心的事 | обходиться без тревог |
gen. | 权力成为...的负担 | власть обременяет (кого-л.) |
gen. | 杆做扁担——不是那个材料 | нет тямы |
gen. | 杆做扁担——不是那个材料 | из столба коромысло - нет способностей (к чем-л.) |
gen. | 核物质安全担保 | безопасность ядерных материалов |
gen. | 各方根据合同所承担的义务 | обязательства сторон по контракту |
gen. | 横担 | траверса |
gen. | 横担 | поперечина |
gen. | 横担支承器 | держатель для траверс |
gen. | 横担槽口 | врубка для траверса |
gen. | 正式担任 | официально работать |
gen. | 派一支部队去担任警戒任务 | ставить отряд в охранение |
gen. | 派...去担任警卫工作 | ставить в караульные |
gen. | 派去担任队长 | ~ + в кого ставить в бригадиры |
gen. | 派科学家担负重要职务 | ~ + кого-что + на что пускать учёных на ответственные посты |
gen. | 流感使...担心 | что + ~ит грипп беспокоит (кого-л.) |
gen. | 清醒的担忧 | трезвые опасения |
gen. | 物色一位农学家担任实验室主任 | искать агронома на должность заведующего лабораторией |
gen. | 物色...专家担任工厂厂长 | искать какого-л. специалиста на должность директора завода |
gen. | 生活负担 | жизненное бремя |
gen. | 用担架抬 | ~ + кого-что + на чём переносить на носилках |
gen. | 用担架抬 | носить в носилках |
gen. | 用担架抬伤员 | нести раненых на носилках |
gen. | 用担架抬到 | донести на носилках |
gen. | 用担架抬岀 | ~ + на (或 в) чём выносить на носилках |
gen. | 用担架抬病人 | нести на носилках больного |
gen. | 用担架抬着走 | нести на носилках |
gen. | 用担架抬进 | вносить на носилках |
gen. | 用扁担担水 | нести на коромыслах ведра с водой |
gen. | 用扁担挑到 | доносить на коромысле |
gen. | 用扁担挑水 | нести воду на коромысле |
gen. | 用扁担挑着走 | носить на коромысле |
gen. | 用扁担挑进 | ~ + на чем вносить на коромысле |
gen. | 用脑袋生命担保 | ~ + чем отвечать головой (或 жизнью) |
gen. | 用脑袋担保 | клясться головой |
gen. | 用自己的全部财产担保 | отвечать всем своим имуществом |
gen. | 由于各种担忧而生病 | болезнь произошла от разных тревог |
gen. | 由厂长负担开支 | возлагать расходы на директора завода |
gen. | 由壳牌担任该气田开发的作业者 | компания "Шелл" является оператором разработки этого газового месторождения |
gen. | 由安娜一手承担 | ложиться на руки Анны |
gen. | 由我们班承担 | ложиться на нашу группу |
gen. | 由...承担责任拿到 | взять что-л. под чью-л. ответственность |
gen. | 由有关人员分担责任 | раскладывать ответственность между заинтересованными лицами |
gen. | 由谁负担 | за чей счёт |
gen. | 电杆木横担 | деревянный траверс |
gen. | 看人挑担不吃力 | не попробуешь, не узнаешь |
gen. | 看人挑担不吃力 | никто не знает тяжести чужого бремени |
gen. | 真正的担心 | искреннее беспокойство |
gen. | 硅藻土担体 | кизельгурный носитель |
gen. | 社会负担 | общественное бремя |
gen. | 票据担付人 | авалист (лицо, совершившее аваль; гарантирующее оплату векселя) |
gen. | 票据担保人 | авалист (лицо, совершившее аваль; гарантирующее оплату векселя) |
gen. | 税费负担 | налоговое бремя |
gen. | 税项负担 | налоговое бремя |
gen. | 稳恒担负,稳恒负载 | постоянная нагрузка |
gen. | 繁重的负担 | тяжёлое бремя |
gen. | 缄默使...担心 | ~ + кого чем тревожить кого-л. своим молчанием |
gen. | 老是担惊害怕而受尽折磨 | измучиться от постоянных тревог |
gen. | ...职务有人担任 | какая-л. должность занята |
gen. | 职员们过重地负担... | служащие завалены (чем-л.) |
gen. | 聘请担任...工作 | приглашать на какую-л. работу |
gen. | 聘请担任系主任 | приглашать на место декана |
gen. | 聘请担任角色 | приглашать на роль |
gen. | 脑门儿上长瘤子——额外负担 | нагрузить сверх меры |
gen. | 脑门儿上长瘤子——额外负担 | на лбу вскочил нарыв - нагрузка на лоб |
gen. | 舰上担架 | корабельные носилки |
gen. | 船主不负担风险 | без риска для судовладельца |
gen. | 船方不负担装卸费用国际贸易的一种合同 | погрузка и выгрузка оплачиваются фрахтователем вид сделки в международной торговле |
gen. | 船方不负担装卸费用 | погрузка и разгрузка за счёт фрахтователя |
gen. | 船方不负担费用 | без расходов для судна |
gen. | 蕖体个人承担的义务 | коллективное 或 личное обязательство |
gen. | 表现出担心 | проявлять боязнь |
gen. | 表示担心 | 动词 + ~ выразить опасение |
gen. | 表示担心 | высказывать опасение |
gen. | 表示由于担心 | выразить опасение |
gen. | 表示由于…担心 | выразить опасение |
gen. | 负担 | ноша |
gen. | 负担 | тяготы (налоговые) |
gen. | 负担 | нести ответственность |
gen. | 负担 | обязанность |
gen. | 负担 | накладные расходы |
gen. | 负担 | нести на спине |
gen. | 负担 | нести на плечах |
gen. | 负担 | обременять |
gen. | 负担 | бремя |
gen. | 负担一家人是够困难的 | ~ + с чем трудно с большой семьёй |
gen. | 负担不起 | не в силах взять ответственность (напр., материальную ответственность по содержанию семьи и дома) |
gen. | 负担亩 | налог с му (единица обложения сельскохозяйственным налогом, введённая в Северном Китае в 1951 г.. равнявшаяся 21 цзиню проса с 1 му в год) |
gen. | 负担全部开支 | нести все расходы |
gen. | 负担力 | ответственность |
gen. | 负担得起 | быть по карману |
gen. | 负担得起 | позволять себе (в материальном плане) |
gen. | 负担损失 | платить за потерю |
gen. | 负担损失 | 动词 + ~ (相应格) нести риск |
gen. | 负担损失 | принять убыток на свой счёт |
gen. | 负担损失 | нести убыток |
gen. | 负担的沉重 | тяжесть ноши |
gen. | 负担药费 | брать на себя расходы на приобретение лекарств |
gen. | 负担责任 | принять ответственность на себя |
gen. | 负担责任 | принимать ответственность на себя |
gen. | 负匮揭箧担囊而趋 | взвалить на плечи сундук, корзину и мешок и бежать |
gen. | 负起力不胜任的重担 | взять на себя непосильное бремя |
gen. | 负起重担 | нести бремя |
gen. | 责任分担 | совместное выполнение обязательств |
gen. | 责任承担 | распределение отвественности |
gen. | 责任由他来担 | ответственность ложится на него |
gen. | 货郎担 | бродячий торговец |
gen. | 货郎担 | коробейник |
gen. | 货郎担 | разносчик |
gen. | 购买财产担保 | ипотека на покупные деньги (ипотечный кредит, который выдаётся продавцом покупателю взамен полного платежа наличными при приобретении собственности для оформления обязательства покупателя) |
gen. | 贷款担保计划 | схема кредитных гарантий (программа гарантий по кредитам) |
gen. | 蹑屩担簦 | обуться в соломенные сандалии и взять зонт на плечо |
gen. | 蹑蹻担簦 | обуться в соломенные сандалии и взять зонт на плечо |
gen. | 轮流担任 | очерёдность в должности |
gen. | 轮班担任 | посменно работать |
gen. | 退还担保品 | возврат обеспечения |
gen. | 选举...担任... | избрать кого-л. на какую-л. должность |
gen. | 选举...担任总统 | выбирать кого-л. на пост президента |
gen. | 选举...担任...职务 | выбирать кого-л. на какую-л. должность |
gen. | 选拔年轻人担任领导工作 | ~ + кого + на какую должность подбирать молодых людей на должность руководителя |
gen. | 阿拉伯出口信贷担保 | арабский план страхования экспортного кредита |
gen. | 阿拉伯投资担保公司 | Межарабская корпорация инвестиционных гарантий |
gen. | 非占有式担保权 | непосессорное обеспечительное право |
gen. | 非合意担保权 | концессуальное обеспечительное право |
gen. | 非常担心 | живое опасение |
gen. | 非常担心儿子 | ~ + над кем-чем трепетать над сыном |
gen. | 非常担忧 | серьезно опасаться |
gen. | 非常郑重地担保 | ручаться со всей ответственностью |