DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Proverb containing | all forms
ChineseRussian
倒下的人лежачего не бьют
乘热ковать железо пока горячо
判处用绳索抽боцманских капель прописать
听人喷嚏,不必都祝健康на всякое чиханье не наздравствуешься
听人喷嚏,不必都祝健康на всякий чих не наздравствуешься
嗔拳不笑面улыбку добрую не тронет и в гневе поднятый кулак (доброта и радушие человека всегда хранят его от зла и унижения)
床头交床尾和милые бранятся — только тешатся
急火不出好饼скоро, да не споро
战栗得上牙下牙зуб на зуб не попадать
扁担没扎,两头ср. за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
完架用不着再挥拳头после драки кулаками не машут
着灯笼也难找днём с огнем не сыщешь
着灯笼找不着днём с огнём не сыщешь
着灯笼都找不到днём с огнем не сыскать
着灯笼都难找днём с огнем не сыщешь
铁趁热куй железо пока горячо
抬棺材的哈哈——哭的哭,笑的笑и смех, и грех
抬棺材的哈哈——有哭有笑и смех, и грех
有话您尽管说,可不许动手Языком болтай а рукам воли не давай
机器人铁——硬对硬нашла коса на камень
深耕一寸土,多一成粮Глубже пахать больше хлеба жевать
烧香倒佛заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт
熊未死,便想分皮делить шкуру неубитого медведя
熊未死,就要分熊皮делить шкуру неубитого медведя
用炮麻雀Из пушки по воробьям стрелять
白天灯笼都找不到днём с огнем не сыскать
白天着灯笼也找不着днём с огнем не сыскать
白天着灯笼也找不着Днём с огнем не сыскать
竹蓝水一场空черпать воду решетом
老太太补丁——东拼西凑с миру по нитке — голому рубашка
老太太补丁——穷揍合с миру по нитке — голому рубашка
老鼠过街,人人喊объект всеобщей ненависти
老鼠过街,人人喊объект преследований
老鼠过街,人人喊когда крыса перебегает дорогу, все кричат «бей!»
话不说不透,砂锅不不漏дитя не плачет, мать не разумеет (букв. "будешь молчать - никто ничего не поймёт, если по керамическому горшку не ударить, он не протечёт")
趁热ковать железо, пока горячо
钟不不响,话不说不明ср. дитя не плачет, мать не разумеет
钟不不响,话不说不明будешь молчать - не будешь понят
钟不不响,话不说不明если в колокол не ударишь, он не зазвенит
成针даже железо слитки перековываются в иглы
房梁磨绣针ср. терпение и труд всё перетрут