DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 打开 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
一卷东西打开свёрток развернулся
一开口就打奔儿запнуться на первом же слове
一手抓改革开放,一手抓打击犯罪одновременно заниматься реформой, открытостью и борьбой с преступностью
一手抓改革开放,一手抓打击犯罪одной рукой браться за реформу и открытость, другой - за борьбу с преступностью
一手抓改革开放,一手抓打击犯罪惩治腐одновременно развивать материальную и духовную культуру
不乐意地打开отпирать с неохотой
不让大门打开не давать воротам открыться
不费劲地打开раскрывать без труда
打开进入的大门открыть дверь перед кем
从下向上打开снизу вверх отворяться
从外面打开снаружи отворяться
打开玻璃门он открыл стеклянную дверь и вышел на террасу
企图打开пытаться отпирать
会议原打算开两个小时собрание было рассчитывало на два часа
伞包打不开нераскрытие ранца парашюта
伞好打开~ + 动词(第三人称) зонтик легко раскрывается
你准备出去玩…但是门铃响了,你打开门一看是你领导,领导说:我和老婆吵架了,来你这里坐坐。这时候你什么心情?是不是不想让他进来?但是他是你领导…这个就是欲拒还迎Ты собираешься пойти гулять, но тут звонок в дверь. Ты открываешь, а на пороге твой босс. Он говорит, что поссорился с женой и хочет у тебя посидеть. Какое настроение у тебя в этот момент? Ты ведь не хочешь, чтобы он заходил? Но он ведь твой босс... Это и есть "хочется выразить отказ, но вместо этого соглашаешься"
使劲一推把门打开动词 + ~ (相应格) растворить дверь одним размахом
允许...打开позволять кому-л. отпирать
公开打击открытый удар
公开自己的打算открыть свои намерения
勉强地打开отпирать с неохотой
打开сходить за кипятком
打开идти за кипятком
可自动打开的集装箱самораскрывающийся контейнер
可迅速打开的锁быстрооткрываемый замок
后面的打戏还有吊威亚,你骨头可能又裂开!в в последующих съёмках ещё нужно будет выполнять трюки на тросе, твоё ребро может снова треснуть!
向...打开心扉открывать сердце (кому-л.)
嘎吱一声打开со скрипом отворять
在中打开缺口пробить брешь
在…中打开缺口пробить брешь
在陆地上空打开降落伞раскрыть парашют над землёй
坐下开始长时间打电话садиться на телефон
坐下开始长时间打电话сесть на телефон
大张开嘴打呵欠зевнуть во весь рот
打开手提包она открыла сумку и протянула мужу ключ
她打箕离开这里она намерена уйти отсюда
安娜打开龙头放出热水Анна открыла кран и пустила горячую воду
完全打开~ + как развёртывать полностью
完全打开открывать настежь
完全打开открыть настежь
容易打开просто открываться
小心翼翼地打开развязывать осторожно
屋子里臭烘烘的,快打开窗子通通风吧!в доме ужасная вонь, открой поскорей окно, чтобы проветрить!
帮助...打开помочь кому-л. отпирать
开始打扫住宅приниматься за уборку квартиры
开车时打手机разговор по мобильному за рулем
很快立即、突然打开быстро 或 тотчас, вдруг отворять
很快地打开как + ~ быстро раскрывать
很快地打开~ + как отпирать быстро
急忙打开窗子поспешно открыть окно
急速地打开...открыть что-л. стремительно
悄悄不发响声、胆怯、小心打开тихо 或 бесшумно, робко, осторожно отворять
悄悄地打开上锁的房间тихонько отпереть комнату
打开хотеть отпирать
意外打开непредусмотренное открытие
慢慢打开медленно раскрывать
我小心翼翼地打开包裹я осторожно распаковал посылку
打不开никак не раскрыть
打不开не открывается
打好开局是成功的一半хорошее начало является половиной успеха
打开锁着的门、箱、柜等отпереть
第一、二人称不用 卷着、捆着、系着、包着的东西打开развернуться
第一、二人称不用 卷着、捆着、系着、包着的东西打开развёртываться
把捆好、包好的东西打开反义 завязыватьразвязывать
打开раскладывать
打开распустить
打开разложить
把捆好、包好的东西打开反义 завязыватьразвязать
打开развёртывать
打开锁着的门、箱、柜等отпирать
打开门,窗等同 открыватьотворять (或 открывать 同义,但在现代俄语中 отворять 用得较少)
打开открываться
打开открыть
打开распахнуть
打开развернуть
打开вскрыть
打开прошибить
打开включить (какой-нибудь прибор)
打开门,窗等同 открыватьотворить (或 открывать 同义,但在现代俄语中 отворять 用得较少)
打开вскрывать
打开открыть щелчком (мыши)
打开пробить
打开раскрыть
打开раскрывать
打开открывать
打开一个新的视窗открыть новое окно
打开一个新视窗открыть новое окно
打开一包东西развязывать свёрток
打开一卷东西развёртывать свёрток
打开一张钞票развёртывать кредитный билет
打开一扇窗распахивать створку окна
打开一瓶酒открывать бутылку вина
打开乐谱открывать ноты
打开открыть книгу
打开书本раскрыть книгу
打开了张,买卖还不错открыли лавку, торговля идёт неплохо
打开产品销路проторить путь товару на рынок
打开人心扉的途径пути к сердцу человека
打开介绍信развернуть направление
打开仓库вскрывать склад
打开住宅通通风проветрить квартиру
打开保险柜открывать сейф
打开锁着的保险柜отпирать сейф
打开保险柜вскрывать сейф
打开信号装置включать сигнализацию
打开信封вскрыть конверт
打开僵局прошибить тупик
打开僵局вывести дело из тупика
打开僵局вывести дело из застоя
打开僵局пробить состояние застоя
打开公文包открыть портфель
打开公文包открывать портфель
打开上锁的冰箱отпирать холодильник
打开冰箱открыть холодильник
打开冰箱открывать холодильник
打开出口открыть выход
打开出渣口разделка шлаковой летки
打开办公室动词 + ~ открыть кабинет
打开加力включить форсаж
打开包袱развязывать узел
打开包袱развёртывать узел
打开包装вскрывать пакет
打开包装вскрыть пакет
打开包裹вскрыть посылку
打开卡车的车厢板откинуть борт грузовика
打开双翅раскрыть крылья
打开叠成四折的平面图развёртывать сложенный вчетверо план
打开命令открытие команды
打开售货亭открыть киоск
打开啤酒открыть пиво
打开图画~ + что развёртывать рисунок
打开открыто
打开地下室открывать подвал
打开地图развёртывать карту
打开地毯раскатать ковер
打开地窖动词 + ~ открыть подполье
打开旋开墨水瓶盖открыть 或 отвинтить крышку чернильницы
打开夜间瞄准器的火открытие огня с ночной прицел
打开夜间瞄准器的火开火открытие огня с ночной прицел
打开大厅动词 + ~ открыть зал
打开上锁的大门~ + что отпирать ворота
打开день открытых дверей
打开天窗说亮话говорить не уклоняясь
打开天窗说亮话говорить начистоту
打开天窗说亮话говорить открыто
打开头巾раскладывать платок
打开夹子развязывать папку
打开套子открывать футляр
打开小木房门отворять избушку
打开小花园便门动词(+ 前置词) + ~у открыть калитку палисадника
打开小花园便门动词(+ 前置词) + ~у отворить калитку палисадника
打开局面разрядить ситуацию
打开局面выйти из положения (тупика)
打开平面图развернуть план
打开座舱盖открытие фонаря кабины
打开心扉的钥匙ключ к сердцу
打开房门раскрывать комнату
打开扇子раскрывать веер
打开扇子развёртывать веер
打开手提包открывать сумку
打开上锁的手提箱отпирать чемодан
打开折刀раскрыть складной нож
打开折叠刀раскрывать складной нож
打开折叠床раскладывать складную кровать
打开折叠床расставить раскладушку
打开折叠床разложить складную кровать
打开折叠桌раскладывать складной стол
打开折成对折的地图распахивать сложенную вдвое карту
打开折扇распускать веер
打开护照раскрывать паспорт
打开报纸распахивать газету
打开报纸развёртывать газету
打开抽屉раскрыть ящик
打开抽屉открыть ящик
打开提包открыть сумку
打开提箱~ + что раскрывать чемодан
打开收发报机включать рацию
打开收音机включить приёмник
打开收音机включать радио
打开收音机动词 + ~ (相应格) открыть приёмник
打开收音机включать приёмник
打开收音机,听新闻включить приёмник и слушать последние известия
打开教室动词 + ~ю открыть аудиторию
打开翻阅新报纸развернуть 或 просмотреть свежий номер газеты
打开新的视窗открыть новое окно
打开旗帜развёртывать флаг
打开旗帜развёртывать знамя
打开暖气включать отопление
打开最大加力включать
打开кнопка выкл/вкл
打开机枪保险снимать пулемёт с предохранителя
打开柜子раскрывать шкаф
打开上锁的柜子отпирать шкаф
打开栅栏门отворять калитку
打开标志открытие флага
打开气窗отворять форточку
打开ходить за кипятком
打开水瓶塞открывать термос
打开沙发床раскладывать диван-кровать
打开油箱次序порядок включения топливных баков
打开淋浴器включить душ
打开炸弹舱открывать бомбовый люк
打开烟盒открывать портсигар
打开煤气开关включать газ
打开照明装置включать освещение
打开照相机открыть фотоаппарат
打开牢房раскрывать тюрьму
打开瓦斯открыть газ
打开瓶塞откупорить бутылку
打开瓶子动词 + ~у открыть бутылку
打开瓶子открыть бутылку
打开瓶盖вскрывать бутылку
打开瓶盖открывать бутылку
打开电唱机включать проигрыватель
打开电扇открывать вентилятор
打开的乐谱раскрытые ноты
打开的折叠桌разложенный стол
没有打开的瓶子открытая 或 закрытая бутылка
打开的盒子открытая коробка
打开的舱门открытые люки
打开监狱раскрывать тюрьму
打开上锁的盒子отпирать коробку
打开盒子открывать коробку
打开盒子动词 + ~у открыть коробку
打开盖子动词 + ~у открыть крышку
打开相册открывать альбом
打开关上碗柜动词 + 前置词 + ~ (相应格) открыть 或 закрыть буфет
打开禁区открыть запретную зону
打开窗子,给房间通通风открыть окно и проветрить комнату
打开窗帘раскрывать занавеску
打开窗帘открыть занавес
打开窗户растворить окно
打开窗户吧,我有点儿憋得慌открой, пожалуйста, окно, мне немного душно
打开窗户——说亮话говорить откровенно и во всеуслышание
打开窗户——说亮话говорить светлые слова
打开窗户——说亮话открыв окно
打开窗户透一透气раскрыть окно и впустить воздух (проветрить помещение)
打开窗扇动词 + ~у открыть раму
打开筐子развязывать корзину
打开上锁的匣、盒、抽屉отпирать ящик
打开箱子отворять сундук
打开粮仓отворять хлебный амбар
打开纸包развязывать пакет
打开纸包раскрыть пакет
打开纸包的东西развёртывать пакет
打开纸夹открыть папку
打开纸夹открывать папку
打开纸扇открывать веер
打开罐头вскрывать банку
打开罐头открыть банку
打开胸腔вскрывать грудь
打开脑洞развивать воображение
打开脑洞расширять сознание
打开自动装置情况下用人工操纵действовать вручную п и включённой автоматике
打开舱口动词 + ~ открыть люк
打开节目单развернуть программу
打开莲篷头пустить душ
打开行李развязывать багаж
打开行李распаковать багаж
打开袋子развязывать мешок
打开被盖развёртывать одеяло
打开裹着的孩子раскрыть укутанного ребёнка
打开记事本раскрывать записную книжку
打开话匣子завести граммофон
打开话筒疝荷(+ 前置词)+~ (相应格) включить микрофон
打开货包развязывать тюк
打开货捆развязать тюк
打开通道освоить путь
打开通风孔открыть вентилятор
打开通风小窗открыть форточку
打开钢琴открывать рояль
打开钱包открывать кошелёк
打开银幕открыть экран
打开锁定装置снять с арретир а
打开阳台的门открыть балкон
打开餐巾развернуть салфетку
打开龙头动词 + ~ открыть кран
打算元旦前开俄语晚会затевать вечер на русском языке к Новому году
扩散掩模窗口,打开扩散掩模窗口вскрытие окна в маске для проведения диффузии
打开一点приотворять
把东西打开распаковать вещи
把买的东西礼物打开развёртывать покупку (或 подарок)
把包在被里的孩子打开развернуть ребёнка, завёрнутого в одеяло
把包着的书打开развёртывать книгу
把护窗板大打开распахивать ставни
把文件夹打开распахивать папку
把旗子打开развернуть знамя
把楔子打进锯开的地方забивать клин в распиленное место
把稍稍打开一点приотворить
把窗子大打开распахивать окно настежь
把窗户打开открыть окно окна (ср. 打开窗户 с тем же значением)
把窗户打开一点儿приоткрыть окно
把裹在襁褓里的婴儿打开развёртывать ребёнка, завёрнутого в одеяло
把轿车门大打开распахивать дверцу машины
把锁住的房间打开отпереть комнату
把飞机蒙皮打开расчехлять
抡开拳头打с размаху кулаком ударить
抡开胳膊打ударить с размаху
报纸打开что + ~ется газета развернулась
拆开一打匙子разбить дюжину ложек
挡开打击отвести удар
推一不使打开толчком распахивать
推开打击отвести от себя удар
摸索着打开...ощупью отворять
敏捷地打开одним ловким движением вскрывать
整齐地打开открывать аккуратно
此处打开открывать здесь
残敌如果不降,就开始攻打если недобитый враг не сдастся, начнём атаку на него
母亲打开张开,睁开кто-что + ~ает мать раскрывает
没用钥匙打开...动词 + 前置词 + ~ (相应格) открыть что-л. без ключа
派...去打开послать кого-л. за кипятком
灵巧地躲开打击увильнуть от удара
用一只手猛然打开сильным движением руки распахивать
用拔塞器打开вскрывать штопором
电磁打开электромагнитный клапан открытия
砰地一声打开...открыть что-л. с шумом
砰的一声,门打开дверь с грохотом распахнулась
砰的一声,门打开трах! – распахнулась дверь
示意打开...знак открыть (что-л.)
禁止...打开动词 + ~ запрещать кому-л. отпирать
稍微打开приоткрыть
稍稍打开一点门~ + 动词 слегка отворить дверь
细心地打开аккуратно раскладывать
终于打开всё-таки вскрывать
给客人打开отворять гостю
给我打开~ + кому отворять мне
给我打开桌子下边的抽屉动词 + ~ее + что (相应格) открой мне нижний ящик стола
给旅客们打开отворять пассажирам
翼自动打开автомат раскрыва крыла
聚合物链打开несвернутость
舱门打开位置限动器ограничитель открытия люка
艰难地打开отпирать с трудом
艰难地打开открывать с трудом
表示打开与关闭的动词语义群глаголы открытия и закрытия
门闩等被用力打开поддаваться усилиям
让把门打开велеть отворять дверь
话匣子打开языками заработали
请把小窗打开откройте форточку
请求...打开попросить кого-л. отпирать
费劲地打开раскрывать с трудом
躲开打击увернуться от удара
车门刚打开,就忙不迭地跳下车как только открылись двери, он поспешно выскочил из автобуса
轻易打开~ + как открывать без труда
轻易地打开отпирать без труда
轻轻地打开手提箱тихонько открыть чемодан
逐渐打开открывать постепенно
避开打击парировать удары
避开打击уклониться от удара
避开打击отводить удар
避开打击отстраниться от удара
重打锣鼓另开张открыть новую страницу
重打锣鼓另开张все переделать наново
重打锣鼓另开张начать все сначала
锁打不开замок не открывается
锁转一下就可打开锁上замок открывается 或 закрывается одним поворотом
阀门打不开了клапан не открывается
高兴吃力打开с радостью 或 с трудом отворять