DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 打不开 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
不乐意地打开отпирать с неохотой
不让大门打开не давать воротам открыться
不费劲地打开раскрывать без труда
伞包打不开нераскрытие ранца парашюта
你准备出去玩…但是门铃响了,你打开门一看是你领导,领导说:我和老婆吵架了,来你这里坐坐。这时候你什么心情?是不是不想让他进来?但是他是你领导…这个就是欲拒还迎Ты собираешься пойти гулять, но тут звонок в дверь. Ты открываешь, а на пороге твой босс. Он говорит, что поссорился с женой и хочет у тебя посидеть. Какое настроение у тебя в этот момент? Ты ведь не хочешь, чтобы он заходил? Но он ведь твой босс... Это и есть "хочется выразить отказ, но вместо этого соглашаешься"
打不开никак не раскрыть
打不开не открывается
打开了张,买卖还不错открыли лавку, торговля идёт неплохо
推一不使打开толчком распахивать
残敌如果不降,就开始攻打если недобитый враг не сдастся, начнём атаку на него
车门刚打开,就忙不迭地跳下车как только открылись двери, он поспешно выскочил из автобуса
打不开замок не открывается
阀门打不开клапан не открывается