DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
сосредоточенно
безраздельно
всей душой
скромно
纳心сосредоточенно
纳心всей душой
纳心безраздельно
纳心скромно
纳心儿безраздельно
纳心儿сосредоточенно
纳心儿всей душой
纳心儿скромно
一层слой пудры
一心在...上жить
一心在事业上отдаться делу всей душой
一心在工作上вложить душу в работу
一心在科学上искренняя влюблённость в науку
一心在艺术上жить искусством
一股服暖气流面而来струи тёплого воздуха пробежали по лицу
不整齐аритмичное трепетание
两两互事件попарно взаимно исключающие события
两人一起在疯子身上наваливаться вдвоём на сумасшедшего
举着长勺向...налетать с ковшом
二维拓流形двумерное топологическое многообразие
人民大众拥护的真理是颠不破的Мирская правда крепко живёт
从一副克牌中抽出一张牌тянуть карту из колоды
从四面八方~ + 动词 отовсюду броситься
从梯子上通跌下загреметь по лестнице
伸出爪子向...броситься на кого-что-л. с когтями
使希望разбить надежду
使…希望扑灭разбить надежду
全身心在...上сердцем уходить
играть на деньги
метать банк
ставить на кон
выбрасывать фишки
азартные игры
具有可数基的拓空间топологическое пространство со счётным базисом
切不可以向桌子ни в коем случае не наваливайтесь на стол
勇敢地向敌人投入战斗,跳入水中,赴汤蹈火~ + 动词 смело броситься на врага 或 в бой, в воду, в огонь
化妆粉косметический спонж
翅䴕золотой дятел (лат. C olaptes auratus)
半紧拓空间полукомпактное топологическое пространство
单值化拓空间равномеризуемое топологическое пространство
单拓простая топологическая группа
双连续映射,拓同胚взаимно однозначное и взаимно непрерывное отображение
контратака
обрушить контрудар
反拓противоположная топологическая группа
各处去повсюду собирать отовсюду выколачивать деньги
向...броситься
向...бросаться
向侮辱人者бросаться на обидчика
向前猛然一сделать бросок вперёд
向敌人猛яростно броситься на врага
向羊群бросаться к стаду овец
向羊群过去рваться к стаду овец
向贼кидаться на вора
向鸡~ + на кого-что налетать на кур
咆哮着向...猛过去动词 + ~ (相应格) наскочить на кого-л. с рёвом
дивизион кулачного боя (часть в цинской армии, откуда отбирались императорские телохранители)
накрыть мешком и прихлопнуть (убить)
在火灾刚一发生时灭它захватить пожар в самом начале
在笼子里биться в клетке
坐下打сесть за карты
塑面克牌целлулоидные карты
大火救工作работа по тушению пожара и спасению пострадавших
大相профессиональное сумо
大相одзумо
大菠萝покер Ананас (разновидность китайского открытого покера)
她一心在科学上она жива одной наукой
子可度量拓空间субметризуемое топологическое пространство
子空间的拓直和топологическая прямая сумма подпространств
孩子们在小河里腾水玩Дети полощутся в речке
守门员了一个点球вратарь взял пенальти
完全正则拓空间вполне регулярное топологическое пространство
实实在在地上去в каком ~е (+ слова) + 动词(或形容词) в буквальном смысле слова броситься
容许拓допустимая топологическая группа
密着拓空间пространство с тривиальной топологией
小猪копилка в виде поросёнка
尖叫一声上去搂住...的脖子动词 + с ~ом кидаться с визгом кому-л. на шею
层拓накрывающая топология
希尔伯特拓топология Гильберта
带镜子的粉盒пудреница с зеркалом
强拓空间топологическое пространство в сильном смысле
往上生пробиваться наверх, невзирая на средства
往脸上пудрить лицо
往鼻子上пудрить нос
微分流形的拓топология дифференцируемых многообразий
我们必须面对面而来的问题мы должны поставить перед собой проблему, с которой мы столкнулись
手持斧头向...бросаться с топором
扎里斯基拓топология Зарисского
扎里斯基拓топология Зариского
上一点粉припудрить
上一点粉припудривать
上去搂住...的脖子бросаться кому-л. на шею
个空не достичь желаемого результата
个空промахнуться
个空не застать
个空упустить
个空ударить по пустому месту
他去отколотить его
伏犬полицейская собака, использующаяся для захвата преступников
упасть (意同推倒。"扑倒"成了网络用语, 用来表达一种想要亲近某人的想法, 也是一种表达友谊好的用词。如果在网络上看到"扑倒你"说明对话的两人关系较好。一种调侃时使用的词语, 男女都可以用。)
倒他的怀里упасть к нему в объятия
倒在...脚下бросаться кому-л. под ноги
倒在...脚下бросаться к ногам (кого-л.)
пуховка (для пудры)
克大小王джокер в карточных играх
克牌指游戏карта
克牌карта
克牌карты
克牌игральные карты
克牌中的红方块бубновая масть
克牌占卜карточные гадания
克牌的"5"点пятёрка
克筹码покерная фишка
克脸каменное лицо
克脸покер-фэйс (от англ. рoker face)
克脸效应эффект "каменного лица"
出点球отбить пенальти
到地上бросаться на землю
到地板上кидаться на пол
到床上кидаться на постель
到床上бросаться на кровать
到床下бросаться под кровать
到怀里бросаться на грудь
到...怀里кидаться кому-л. на грудь
到...怀里кидаться кому-л. в объятия
到怀里бросаться в объятия
到母亲胸前кидаться матери на грудь
到汽车轮胎下自杀бросаться под машину
到火车车轮下бросаться под колёса поезда
到...脚下кидаться кому-л. в ноги
到…脚下央求припадать к стопам
到脚下央求припадать к ногам
到脚下央求пасть к ногам
到脚下央求припадать к стопам
到…脚下央求припадать к ногам
到…脚下央求пасть к ногам
到车轮下кидаться под колёса
трепетание
вульгарный
неотёсанный
грубый
转,口贪婪地налететь
转,口贪婪地налетать
броситься на...
向敌人кидаться на неприятеля
向敌人бросаться на врага
向敌军士兵~ + на кого-что пускаться на вражеских солдат
向调节器кинуться к регулятору
булькать
хлюпать
звукоподражание бульканью
прыскать
шипение
шипеть
фыркать
звукоподражание хлопанью
哧一笑прыснуть со смеху
哧一笑усмехнуться
哧一笑издать смешок
哧儿звукоподражание бульканью
哧儿фыркать
哧儿шипение
哧儿шипеть
哧儿прыскать
哧儿хлюпать
哧儿булькать
哧儿звукоподражание хлопанью
звукоподражание бульканью
хлюпать
фыркать
шипение
шипеть
прыскать
булькать
звукоподражание хлопанью
嗤儿звукоподражание бульканью
嗤儿хлюпать
嗤儿фыркать
嗤儿шипение
嗤儿шипеть
嗤儿прыскать
嗤儿булькать
嗤儿звукоподражание хлопанью
在...的怀抱里упасть в чьи-л. объятия
бах! (звукоподражание)
вдруг
хлоп!
повсюду
всюду
заполнить всю землю
забить всё пространство
броситься ничком на землю
везде
внезапно
беспорядочно хлопотать
метаться
хвататься то за одно, то за другое
мотаться
尔敏хлорфенирамин
尔敏хлорфенамин
忙子бесцельно проявлять активность
忙子без толку хлопотать
тук-тук
звукоподражание стуку
стряхивать (напр. слёзы)
придавить
смахивать
прихлопнуть
打翅膀шлёпать крыльями
ловить /ловля
выбить (напр. пыль)
стряхнуть
搧翅膀хлопать крыльями
搧翅膀взмахивать крыльями
тушить (пожар)
朔迷离的谋杀案запутанное дело об убийстве
убить
забить до смерти
杀此獠чёрт бы его забрал!
нахлынуть
наброситься
хлопанье
хлопать
звукоподражание хлопанью
棱棱трепетать
棱棱порхать
размахивать (напр. крыльями)
разворачиваться
раскидываться
звукоподражание трепыханью (напр. курицы в руках человека)
трястись
звукоподражание хлопанью
отряхиваться
хлоп!
湿痛понстан (мефенамовая кислота)
глиняная копилка
满子глиняная копилка
хлоп-хлоп!
звукоподражание хлопанью крыльев
уничтожить
ликвидировать
потушить (огонь)
заливать
тушить
залить
погасить
灭厨房的蟑螂выводить тараканов из кухни
灭对...的追求гасить стремление к (чему-л.)
灭火星гасить искры
灭火灾тушить пожар
灭火灾заливать пожар
灭火灾扑火потушить пожар
灭火焰гасить пламя
灭热情гасить подъём
灭热情угасить жар
灭疟疾工作人员сотрудник по ликвидации малярии
灭通прометрин
灭通прометон
灭革命烈火动词 + ~ тушить пожар революции
灯蛾ночная бабочка
灯蛾儿ночная бабочка
灯蛾子ночная бабочка
热息痛类药жаропонижающие, противовоспалительные лекарства
疟喹啉хиноплазмин
疟步财плазмохин
症奎плазмохин
неожиданно
звукоподражание падению или хлопку
вдруг
着翅膀хлопать крыльями
秦皇帝совершить покушение на Циньского императора
не достичь желаемого результата
промахнуться
не застать
упустить
ударить по пустому месту
льющийся
текущий
струиться (о слезах)
капать
簌簌струиться (о слезах)
簌簌льющийся
簌簌текущий
簌簌капать
запудрить
наносить пудру
тальк
пудриться
пудра
наказание батогами
翻身跪下вдруг повернулся и упал на колени
翼式推进器колебающее крыло
翼飞机орнитоптер
脸儿ударять в лицо (напр. о ветре, жаре)
草净прометон
свалявшийся
перемешанный
перемешиваться
мелькать
перепутываться
спутанный
шелестеть
хлопать (о крыльях)
звукоподражание шуму крыльев птиц
虎儿рывком
虎儿вдруг
虎儿толчком
虎儿кинуться
虎儿броситься
虎儿разом
прихлопнуть муху
валиться ничком
нападать и уклоняться (в фехтовании)
падать
过去厮打бросаться в драку
进来ворваться (напр. с боем)
进...的怀抱бросаться кому-л. в объятия
进...的怀抱бросаться кому-л. на грудь
бултых!
плюх!
звукоподражание падению
通一声掉进水里ухнуть в воду
通一声摔倒在地брякнуть наземь
通一声跌到沟里ухнуться в канаву
通一声跪倒在地обрушиваться на колени
通扑通тук-тук (звукоподражание биению сердца)
通扑通бултых (звукоподражание при падении в воду)
通跌倒在水洼里бухнуться в лужу
通跪倒在脚下бухнуться в ноги
通跪在面前бухать в ноги
льющийся
текущий
струиться (о слезах)
капать
моргать
мерцать
хлопать (крыльями)
мигать
面而来бьёт в ноздри (запах)
面而来столкнуться (с проблемой)
面而来бьёт в лицо (свет)
бросаться на пищу (приманку; о животных)
убить лошадь для жертвенного приношения
鹿хлоп-хлоп!
鹿звукоподражание хлопанью крыльев
鼻的花香ясный запах цветов
鼻而来ударять в нос
动词 + 前置词 + ~ (相应格) играть в карты
坐着сидеть за картами
играть в покер (в карты)
克牌игра в карты
克输给проиграть кому-л. в карты
扩展拓масштабируемая топология
上粉запудривать
把口袋里的钱,填在满里деньги из кармана засунуть в копилку
把火~ + что (+ водой) заливать огонь
抡起斧头向...кидаться с топором
持刀向...~ (+ на кого) + с чем кидаться с ножом
持刀向...бросаться с ножом
持刀向彼得кидаться на Петра с ножом
挥剑向...кидаться с мечом
挥舞着拳头налетать с кулаками
挥舞着拳头向...лезть на кого-л. с кулаками
挥舞着拳头向...бросаться на кого-л. с кулаками
удары
колотить
побои
бить палками
носить за поясом палку (для наказания преступника)
搦天下人相вовлекать народ в драку
ударить (по врагу)
сокрушительный удар
колотить
бить
упасть в обморок
最细拓самая тонкая топология
有序连续拓топология непрерывная по упорядочению
有点拓空间пунктированное топологическое пространство
望空делать тщетные усилия
望空гоняться за химерой
望风делать тщетные усилия
望风гоняться за химерой
机车哧扑哧地喷气Паровоз пыхтит
机车在车站上不时地哧扑哧放气паровоз попыхивает у станции
李群的拓топология группы Ли
林火灭器лесотушитель
桌上的茶炊扑直冒气самовар фыркает на столе
ликвидировать
истребить
уничтожить
汪汪叫着过去кинуться с лаем
洗脸косметический спонж
清香сладкий аромат бьёт в нос
火焰向我языки пламени устремились на меня
火舌已到房屋的墙壁上Огонь лижет стены дома
灯蛾светлячки летят на огонь
灯蛾ночные мотыльки летят на огонь
пропитанный пылью
запылённый
牛犊子蝴蝶——看着容易做着难кажется легко, на самом деле трудно
牛犊子蝴蝶——看着容易做着难телёнок ловит бабочку
特别是打克或其他赌博时空想的钱财азовский банк
狂热地玩резаться в карты
налетать (на кого-л., что-л.)
набрасываться
猛虎яростный тигр бросается на добычу
копилка в виде фигурки свиньи
Маопуван (музыкальный интерактивный портал в Китае)
克牌играть в карты
生成拓система образующих топологии
用手捂嘴哧一笑прыснуть в кулаки
用灭火器гасить огнетушителем
疯狂地向...бросаться яростно
бледный
белый
белая пудра
сечь
пытать
избивать
истязать
бить
пуховка (для пудры)
пуховка (для пудры)
розоватый (о цвете кожи и т.п.)
розовый
糊香ароматный
紧握拳头向...~ + (на кого-л.) + с чем бросаться с кулаками
紧集上的一致收敛拓топология равномерной сходимости на компактных множествах
покрасневший
пылающий (о цвете лица)
розовый
扑的双唇румяные губы
扑的双唇розовые уста
组合拓的基本假设основная гипотеза комбинаторной топологии
老虎向受害者тигр набросился на жертву
老虎头上苍蝇бить мух на голове тигра
芬芳аромат бьёт в нос
芳香обладать сильным ароматом
芳香鼻的花пахучий цветок
被...抓住的鸟在птица трепещет в когтях (кого-л.)
覆盖拓накрывающая топология
豪斯道夫拓空间хаусдорфово топологическое пространство
赋值拓топология нормирования
赖有防火设备,当时将火焰благодаря противопожарной установке удалось вовремя потушить пламя
赤手空拳地向...бросаться с голыми руками
упасть
повалиться
оступиться
较细拓более тонкая топология
辛拓симплектическая топология
迅速一короткий бросок
邻域拓топология заданная при помощи окрестностей
поразить кистенём
腾一声掉到海里~ + 动词(第三人称) якорь шлёпается в море
阵风迎面向我порывистый ветер мчался мне навстречу
雅各布森拓топология Джекобсона
非那塞феназепам
пороть
наказание плетьми (кнутом)
порка
сечь
падать
опрокидываться
опрокинуть
повалить
不破нерушимый
不破незыблемый
不破непоколебимый
不破неопровержимый
不破неоспоримый
不破непреложный
不破的真理Святая истина
不破的真理святая истина
不破的真理неоспоримая правда
不破的真理неопровержимая истина
不破的真理Святой истина
不破的真理непреложная истина
饿虎кинуться как голодный тигр на барана
饿虎как голодный тигр набрасывается на пищу
ароматный
душистый
香味鼻的咖啡ароматный кофе
香味鼻的干酪сыр с приятным запахом
香味鼻的肥皂душистое мыло
香味鼻的葵瓜子пахучие семечки
香气приправленный специями
香气смешанный со специями
香气пряный
香气ароматный
香气аромат бьёт в нос
魔芋洗脸конжаковый спонж
鱼跃прыжок для спасения мяча
鱼跃бросок-падение за мячом
鹘鹰向...ястреб налетел
鹰不высушенные корни аралии (Radices Araliae)
麦基拓收敛序列сходящаяся в топологии Макки последовательность
Showing first 500 phrases