Chinese | Russian |
一扑心 | сосредоточенно |
一扑心 | безраздельно |
一扑心 | всей душой |
一扑心 | скромно |
一扑纳心 | сосредоточенно |
一扑纳心 | всей душой |
一扑纳心 | безраздельно |
一扑纳心 | скромно |
一扑纳心儿 | безраздельно |
一扑纳心儿 | сосредоточенно |
一扑纳心儿 | всей душой |
一扑纳心儿 | скромно |
一层扑粉 | слой пудры |
一心扑在...上 | жить |
一心扑在事业上 | отдаться делу всей душой |
一心扑在工作上 | вложить душу в работу |
一心扑在科学上 | искренняя влюблённость в науку |
一心扑在艺术上 | жить искусством |
一股服暖气流扑面而来 | струи тёплого воздуха пробежали по лицу |
不整齐扑动 | аритмичное трепетание |
两两互扑事件 | попарно взаимно исключающие события |
两人一起扑在疯子身上 | наваливаться вдвоём на сумасшедшего |
举着长勺扑向... | налетать с ковшом |
二维拓扑流形 | двумерное топологическое многообразие |
人民大众拥护的真理是颠扑不破的 | Мирская правда крепко живёт |
从一副扑克牌中抽出一张牌 | тянуть карту из колоды |
从四面八方扑来 | ~ + 动词 отовсюду броситься |
从梯子上扑通跌下 | загреметь по лестнице |
伸出爪子向...扑去 | броситься на кого-что-л. с когтями |
使希望扑灭 | разбить надежду |
使…希望扑灭 | разбить надежду |
全身心扑在...上 | сердцем уходить |
关扑 | играть на деньги |
关扑 | метать банк |
关扑 | ставить на кон |
关扑 | выбрасывать фишки |
关扑 | азартные игры |
具有可数基的拓扑空间 | топологическое пространство со счётным базисом |
切不可以扑向桌子 | ни в коем случае не наваливайтесь на стол |
勇敢地扑向敌人投入战斗,跳入水中,赴汤蹈火 | ~ + 动词 смело броситься на врага 或 в бой, в воду, в огонь |
化妆粉扑 | косметический спонж |
北扑翅䴕 | золотой дятел (лат. C olaptes auratus) |
半紧拓扑空间 | полукомпактное топологическое пространство |
单值化拓扑空间 | равномеризуемое топологическое пространство |
单拓扑群 | простая топологическая группа |
双连续映射,拓扑同胚 | взаимно однозначное и взаимно непрерывное отображение |
反扑 | контратака |
反扑 | обрушить контрудар |
反拓扑群 | противоположная топологическая группа |
各处去扑钱 | повсюду собирать отовсюду выколачивать деньги |
向...扑去 | броситься |
向...扑去 | бросаться |
向侮辱人者扑去 | бросаться на обидчика |
向前猛然一扑 | сделать бросок вперёд |
向敌人猛扑 | яростно броситься на врага |
向羊群扑去 | бросаться к стаду овец |
向羊群扑过去 | рваться к стаду овец |
向贼扑去 | кидаться на вора |
向鸡扑去 | ~ + на кого-что налетать на кур |
咆哮着向...猛扑过去 | 动词 + ~ (相应格) наскочить на кого-л. с рёвом |
善扑管 | дивизион кулачного боя (часть в цинской армии, откуда отбирались императорские телохранители) |
囊扑 | накрыть мешком и прихлопнуть (убить) |
在火灾刚一发生时扑灭它 | захватить пожар в самом начале |
鸟在笼子里扑腾 | биться в клетке |
坐下打扑 | сесть за карты |
塑面扑克牌 | целлулоидные карты |
大火扑救工作 | работа по тушению пожара и спасению пострадавших |
大相扑 | профессиональное сумо |
大相扑 | одзумо |
大菠萝扑克 | покер Ананас (разновидность китайского открытого покера) |
她一心扑在科学上 | она жива одной наукой |
子可度量拓扑空间 | субметризуемое топологическое пространство |
子空间的拓扑直和 | топологическая прямая сумма подпространств |
孩子们在小河里扑腾水玩 | Дети полощутся в речке |
守门员扑了一个点球 | вратарь взял пенальти |
完全正则拓扑空间 | вполне регулярное топологическое пространство |
实实在在地扑上去 | в каком ~е (+ слова) + 动词(或形容词) в буквальном смысле слова броситься |
容许拓扑群 | допустимая топологическая группа |
密着拓扑空间 | пространство с тривиальной топологией |
小猪扑满 | копилка в виде поросёнка |
尖叫一声扑上去搂住...的脖子 | 动词 + с ~ом кидаться с визгом кому-л. на шею |
层拓扑 | накрывающая топология |
希尔伯特拓扑 | топология Гильберта |
带镜子的扑粉盒 | пудреница с зеркалом |
强拓扑空间 | топологическое пространство в сильном смысле |
往上生扑 | пробиваться наверх, невзирая на средства |
往脸上扑粉 | пудрить лицо |
往鼻子上扑粉 | пудрить нос |
微分流形的拓扑 | топология дифференцируемых многообразий |
我们必须面对扑面而来的问题 | мы должны поставить перед собой проблему, с которой мы столкнулись |
手持斧头向...扑去 | бросаться с топором |
扎里斯基拓扑 | топология Зарисского |
扎里斯基拓扑 | топология Зариского |
扑上一点粉 | припудрить |
扑上一点粉 | припудривать |
扑上去搂住...的脖子 | бросаться кому-л. на шею |
扑个空 | не достичь желаемого результата |
扑个空 | промахнуться |
扑个空 | не застать |
扑个空 | упустить |
扑个空 | ударить по пустому месту |
扑他去 | отколотить его |
扑伏犬 | полицейская собака, использующаяся для захвата преступников |
扑倒 | упасть (意同推倒。"扑倒"成了网络用语, 用来表达一种想要亲近某人的想法, 也是一种表达友谊好的用词。如果在网络上看到"扑倒你"说明对话的两人关系较好。一种调侃时使用的词语, 男女都可以用。) |
扑倒他的怀里 | упасть к нему в объятия |
扑倒在...脚下 | бросаться кому-л. под ноги |
扑倒在...脚下 | бросаться к ногам (кого-л.) |
扑儿 | пуховка (для пудры) |
扑克大小王 | джокер в карточных играх |
扑克牌指游戏 | карта |
扑克牌 | карта |
扑克牌 | карты |
扑克牌 | игральные карты |
扑克牌中的红方块 | бубновая масть |
扑克牌占卜 | карточные гадания |
扑克牌的"5"点 | пятёрка |
扑克筹码 | покерная фишка |
扑克脸 | каменное лицо |
扑克脸 | покер-фэйс (от англ. рoker face) |
扑克脸效应 | эффект "каменного лица" |
扑出点球 | отбить пенальти |
扑到地上 | бросаться на землю |
扑到地板上 | кидаться на пол |
扑到床上 | кидаться на постель |
扑到床上 | бросаться на кровать |
扑到床下 | бросаться под кровать |
扑到怀里 | бросаться на грудь |
扑到...怀里 | кидаться кому-л. на грудь |
扑到...怀里 | кидаться кому-л. в объятия |
扑到怀里 | бросаться в объятия |
扑到母亲胸前 | кидаться матери на грудь |
扑到汽车轮胎下自杀 | бросаться под машину |
扑到火车车轮下 | бросаться под колёса поезда |
扑到...脚下 | кидаться кому-л. в ноги |
扑到…脚下央求 | припадать к стопам |
扑到脚下央求 | припадать к ногам |
扑到脚下央求 | пасть к ногам |
扑到脚下央求 | припадать к стопам |
扑到…脚下央求 | припадать к ногам |
扑到…脚下央求 | пасть к ногам |
扑到车轮下 | кидаться под колёса |
扑动 | трепетание |
扑厚 | вульгарный |
扑厚 | неотёсанный |
扑厚 | грубый |
转,口贪婪地扑向 | налететь |
转,口贪婪地扑向 | налетать |
扑向 | броситься на... |
扑向敌人 | кидаться на неприятеля |
扑向敌人 | бросаться на врага |
扑向敌军士兵 | ~ + на кого-что пускаться на вражеских солдат |
扑向调节器 | кинуться к регулятору |
扑哧 | булькать |
扑哧 | хлюпать |
扑哧 | звукоподражание бульканью |
扑哧 | прыскать |
扑哧 | шипение |
扑哧 | шипеть |
扑哧 | фыркать |
扑哧 | звукоподражание хлопанью |
扑哧一笑 | прыснуть со смеху |
扑哧一笑 | усмехнуться |
扑哧一笑 | издать смешок |
扑哧儿 | звукоподражание бульканью |
扑哧儿 | фыркать |
扑哧儿 | шипение |
扑哧儿 | шипеть |
扑哧儿 | прыскать |
扑哧儿 | хлюпать |
扑哧儿 | булькать |
扑哧儿 | звукоподражание хлопанью |
扑嗤 | звукоподражание бульканью |
扑嗤 | хлюпать |
扑嗤 | фыркать |
扑嗤 | шипение |
扑嗤 | шипеть |
扑嗤 | прыскать |
扑嗤 | булькать |
扑嗤 | звукоподражание хлопанью |
扑嗤儿 | звукоподражание бульканью |
扑嗤儿 | хлюпать |
扑嗤儿 | фыркать |
扑嗤儿 | шипение |
扑嗤儿 | шипеть |
扑嗤儿 | прыскать |
扑嗤儿 | булькать |
扑嗤儿 | звукоподражание хлопанью |
扑在...的怀抱里 | упасть в чьи-л. объятия |
扑地 | бах! (звукоподражание) |
扑地 | вдруг |
扑地 | хлоп! |
扑地 | повсюду |
扑地 | всюду |
扑地 | заполнить всю землю |
扑地 | забить всё пространство |
扑地 | броситься ничком на землю |
扑地 | везде |
扑地 | внезапно |
扑奔 | беспорядочно хлопотать |
扑奔 | метаться |
扑奔 | хвататься то за одно, то за другое |
扑奔 | мотаться |
扑尔敏 | хлорфенирамин |
扑尔敏 | хлорфенамин |
扑忙子 | бесцельно проявлять активность |
扑忙子 | без толку хлопотать |
扑扑 | тук-тук |
扑扑 | звукоподражание стуку |
扑打 | стряхивать (напр. слёзы) |
扑打 | придавить |
扑打 | смахивать |
扑打 | прихлопнуть |
扑打翅膀 | шлёпать крыльями |
扑捉 | ловить /ловля |
扑掉 | выбить (напр. пыль) |
扑掉 | стряхнуть |
扑搧翅膀 | хлопать крыльями |
扑搧翅膀 | взмахивать крыльями |
扑救 | тушить (пожар) |
扑朔迷离的谋杀案 | запутанное дело об убийстве |
扑杀 | убить |
扑杀 | забить до смерти |
扑杀此獠 | чёрт бы его забрал! |
扑来 | нахлынуть |
扑来 | наброситься |
扑棱 | хлопанье |
扑棱 | хлопать |
扑棱 | звукоподражание хлопанью |
扑棱棱 | трепетать |
扑棱棱 | порхать |
扑楞 | размахивать (напр. крыльями) |
扑楞 | разворачиваться |
扑楞 | раскидываться |
扑楞 | звукоподражание трепыханью (напр. курицы в руках человека) |
扑楞 | трястись |
扑楞 | звукоподражание хлопанью |
扑楞 | отряхиваться |
扑楞 | хлоп! |
扑湿痛 | понстан (мефенамовая кислота) |
扑满 | глиняная копилка |
扑满子 | глиняная копилка |
扑漉 | хлоп-хлоп! |
扑漉 | звукоподражание хлопанью крыльев |
扑灭 | уничтожить |
扑灭 | ликвидировать |
扑灭 | потушить (огонь) |
扑灭 | заливать |
扑灭 | тушить |
扑灭 | залить |
扑灭 | погасить |
扑灭厨房的蟑螂 | выводить тараканов из кухни |
扑灭对...的追求 | гасить стремление к (чему-л.) |
扑灭火星 | гасить искры |
扑灭火灾 | тушить пожар |
扑灭火灾 | заливать пожар |
扑灭火灾扑火 | потушить пожар |
扑灭火焰 | гасить пламя |
扑灭热情 | гасить подъём |
扑灭热情 | угасить жар |
扑灭疟疾工作人员 | сотрудник по ликвидации малярии |
扑灭通 | прометрин |
扑灭通 | прометон |
扑灭革命烈火 | 动词 + ~ тушить пожар революции |
扑灯蛾 | ночная бабочка |
扑灯蛾儿 | ночная бабочка |
扑灯蛾子 | ночная бабочка |
扑热息痛类药 | жаропонижающие, противовоспалительные лекарства |
扑疟喹啉 | хиноплазмин |
扑疟步财 | плазмохин |
扑症奎 | плазмохин |
扑的 | неожиданно |
扑的 | звукоподражание падению или хлопку |
扑的 | вдруг |
扑着翅膀 | хлопать крыльями |
扑秦皇帝 | совершить покушение на Циньского императора |
扑空 | не достичь желаемого результата |
扑空 | промахнуться |
扑空 | не застать |
扑空 | упустить |
扑空 | ударить по пустому месту |
扑簌 | льющийся |
扑簌 | текущий |
扑簌 | струиться (о слезах) |
扑簌 | капать |
扑簌簌 | струиться (о слезах) |
扑簌簌 | льющийся |
扑簌簌 | текущий |
扑簌簌 | капать |
扑粉 | запудрить |
扑粉 | наносить пудру |
扑粉 | тальк |
扑粉 | пудриться |
扑粉 | пудра |
扑罚 | наказание батогами |
扑翻身跪下 | вдруг повернулся и упал на колени |
扑翼式推进器 | колебающее крыло |
扑翼飞机 | орнитоптер |
扑脸儿 | ударять в лицо (напр. о ветре, жаре) |
扑草净 | прометон |
扑落 | свалявшийся |
扑落 | перемешанный |
扑落 | перемешиваться |
扑落 | мелькать |
扑落 | перепутываться |
扑落 | спутанный |
扑蔌 | шелестеть |
扑蔌 | хлопать (о крыльях) |
扑蔌 | звукоподражание шуму крыльев птиц |
扑虎儿 | рывком |
扑虎儿 | вдруг |
扑虎儿 | толчком |
扑虎儿 | кинуться |
扑虎儿 | броситься |
扑虎儿 | разом |
扑蝇 | прихлопнуть муху |
扑跌 | валиться ничком |
扑跌 | нападать и уклоняться (в фехтовании) |
扑跌 | падать |
扑过去厮打 | бросаться в драку |
扑进来 | ворваться (напр. с боем) |
扑进...的怀抱 | бросаться кому-л. в объятия |
扑进...的怀抱 | бросаться кому-л. на грудь |
扑通 | бултых! |
扑通 | плюх! |
扑通 | звукоподражание падению |
扑通一声掉进水里 | ухнуть в воду |
扑通一声摔倒在地 | брякнуть наземь |
扑通一声跌到沟里 | ухнуться в канаву |
扑通一声跪倒在地 | обрушиваться на колени |
扑通扑通 | тук-тук (звукоподражание биению сердца) |
扑通扑通 | бултых (звукоподражание при падении в воду) |
扑通跌倒在水洼里 | бухнуться в лужу |
扑通跪倒在脚下 | бухнуться в ноги |
扑通跪在面前 | бухать в ноги |
扑速 | льющийся |
扑速 | текущий |
扑速 | струиться (о слезах) |
扑速 | капать |
扑闪 | моргать |
扑闪 | мерцать |
扑闪 | хлопать (крыльями) |
扑闪 | мигать |
扑面而来 | бьёт в ноздри (запах) |
扑面而来 | столкнуться (с проблемой) |
扑面而来 | бьёт в лицо (свет) |
扑食 | бросаться на пищу (приманку; о животных) |
扑马 | убить лошадь для жертвенного приношения |
扑鹿 | хлоп-хлоп! |
扑鹿 | звукоподражание хлопанью крыльев |
扑鼻的花香 | ясный запах цветов |
扑鼻而来 | ударять в нос |
打扑克 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) играть в карты |
坐着打扑克 | сидеть за картами |
打扑克 | играть в покер (в карты) |
打扑克牌 | игра в карты |
打扑克输给 | проиграть кому-л. в карты |
扩展拓扑 | масштабируемая топология |
把扑上粉 | запудривать |
把口袋里的钱,填在扑满里 | деньги из кармана засунуть в копилку |
把火扑灭 | ~ + что (+ водой) заливать огонь |
抡起斧头向...扑去 | кидаться с топором |
持刀向...扑去 | ~ (+ на кого) + с чем кидаться с ножом |
持刀向...扑去 | бросаться с ножом |
持刀向彼得扑去 | кидаться на Петра с ножом |
挥剑向...扑去 | кидаться с мечом |
挥舞着拳头扑来 | налетать с кулаками |
挥舞着拳头向...扑去 | лезть на кого-л. с кулаками |
挥舞着拳头向...扑去 | бросаться на кого-л. с кулаками |
捶扑 | удары |
捶扑 | колотить |
捶扑 | побои |
捶扑 | бить палками |
搢扑朴 | носить за поясом палку (для наказания преступника) |
搦天下人相扑 | вовлекать народ в драку |
摧扑 | ударить (по врагу) |
摧扑 | сокрушительный удар |
敲扑 | колотить |
敲扑 | бить |
昏扑 | упасть в обморок |
最细拓扑 | самая тонкая топология |
有序连续拓扑 | топология непрерывная по упорядочению |
有点拓扑空间 | пунктированное топологическое пространство |
望空扑影 | делать тщетные усилия |
望空扑影 | гоняться за химерой |
望风扑影 | делать тщетные усилия |
望风扑影 | гоняться за химерой |
机车扑哧扑哧地喷气 | Паровоз пыхтит |
机车在车站上不时地扑哧扑哧放气 | паровоз попыхивает у станции |
李群的拓扑 | топология группы Ли |
林火扑灭器 | лесотушитель |
桌上的茶炊扑扑直冒气 | самовар фыркает на столе |
歼扑 | ликвидировать |
歼扑 | истребить |
歼扑 | уничтожить |
汪汪叫着扑过去 | кинуться с лаем |
洗脸扑 | косметический спонж |
清香扑鼻 | сладкий аромат бьёт в нос |
火焰向我扑来 | языки пламени устремились на меня |
火舌已扑到房屋的墙壁上 | Огонь лижет стены дома |
灯蛾扑火 | светлячки летят на огонь |
灯蛾扑火 | ночные мотыльки летят на огонь |
灰扑扑 | пропитанный пылью |
灰扑扑 | запылённый |
牛犊子扑蝴蝶——看着容易做着难 | кажется легко, на самом деле трудно |
牛犊子扑蝴蝶——看着容易做着难 | телёнок ловит бабочку |
特别是打扑克或其他赌博时空想的钱财 | азовский банк |
狂热地玩扑克 | резаться в карты |
猛扑 | налетать (на кого-л., что-л.) |
猛扑 | набрасываться |
猛虎扑食 | яростный тигр бросается на добычу |
猪扑满 | копилка в виде фигурки свиньи |
猫扑网 | Маопуван (музыкальный интерактивный портал в Китае) |
玩扑克牌 | играть в карты |
生成拓扑系 | система образующих топологии |
用手捂嘴扑哧一笑 | прыснуть в кулаки |
用灭火器扑灭 | гасить огнетушителем |
疯狂地扑向... | бросаться яростно |
白扑扑 | бледный |
白扑扑 | белый |
白扑粉 | белая пудра |
笞扑 | сечь |
笞扑 | пытать |
笞扑 | избивать |
笞扑 | истязать |
笞扑 | бить |
粉扑 | пуховка (для пудры) |
粉扑儿 | пуховка (для пудры) |
粉扑扑 | розоватый (о цвете кожи и т.п.) |
粉扑扑 | розовый |
糊香扑鼻 | ароматный |
紧握拳头向...扑去 | ~ + (на кого-л.) + с чем бросаться с кулаками |
紧集上的一致收敛拓扑 | топология равномерной сходимости на компактных множествах |
红扑扑 | покрасневший |
红扑扑 | пылающий (о цвете лица) |
红扑扑 | розовый |
红扑扑的双唇 | румяные губы |
红扑扑的双唇 | розовые уста |
组合拓扑的基本假设 | основная гипотеза комбинаторной топологии |
老虎扑向受害者 | тигр набросился на жертву |
老虎头上扑苍蝇 | бить мух на голове тигра |
芬芳扑鼻 | аромат бьёт в нос |
芳香扑鼻 | обладать сильным ароматом |
芳香扑鼻的花 | пахучий цветок |
被...抓住的鸟在扑腾 | птица трепещет в когтях (кого-л.) |
覆盖拓扑 | накрывающая топология |
豪斯道夫拓扑空间 | хаусдорфово топологическое пространство |
赋值拓扑 | топология нормирования |
赖有防火设备,当时将火焰扑灭 | благодаря противопожарной установке удалось вовремя потушить пламя |
赤手空拳地扑向... | бросаться с голыми руками |
跌扑 | упасть |
跌扑 | повалиться |
跌扑 | оступиться |
较细拓扑 | более тонкая топология |
辛拓扑 | симплектическая топология |
迅速一扑 | короткий бросок |
邻域拓扑 | топология заданная при помощи окрестностей |
锏扑 | поразить кистенём |
锚扑腾一声掉到海里 | ~ + 动词(第三人称) якорь шлёпается в море |
阵风迎面向我扑来 | порывистый ветер мчался мне навстречу |
雅各布森拓扑 | топология Джекобсона |
非那塞扑 | феназепам |
鞭扑 | пороть |
鞭扑 | наказание плетьми (кнутом) |
鞭扑 | порка |
鞭扑 | сечь |
顚扑 | падать |
顚扑 | опрокидываться |
颠扑 | опрокинуть |
颠扑 | повалить |
颠扑不破 | нерушимый |
颠扑不破 | незыблемый |
颠扑不破 | непоколебимый |
颠扑不破 | неопровержимый |
颠扑不破 | неоспоримый |
颠扑不破 | непреложный |
颠扑不破的真理 | Святая истина |
颠扑不破的真理 | святая истина |
颠扑不破的真理 | неоспоримая правда |
颠扑不破的真理 | неопровержимая истина |
颠扑不破的真理 | Святой истина |
颠扑不破的真理 | непреложная истина |
饿虎扑羊 | кинуться как голодный тигр на барана |
饿虎扑食 | как голодный тигр набрасывается на пищу |
香扑扑 | ароматный |
香扑扑 | душистый |
香味扑鼻的咖啡 | ароматный кофе |
香味扑鼻的干酪 | сыр с приятным запахом |
香味扑鼻的肥皂 | душистое мыло |
香味扑鼻的葵瓜子 | пахучие семечки |
香气扑鼻 | приправленный специями |
香气扑鼻 | смешанный со специями |
香气扑鼻 | пряный |
香气扑鼻 | ароматный |
香气扑鼻 | аромат бьёт в нос |
魔芋洗脸扑 | конжаковый спонж |
鱼跃扑球 | прыжок для спасения мяча |
鱼跃扑球 | бросок-падение за мячом |
鹘鹰扑向... | ястреб налетел |
鹰不扑 | высушенные корни аралии (Radices Araliae) |
麦基拓扑收敛序列 | сходящаяся в топологии Макки последовательность |