Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一切都逃不过我们的视野 | ничто не укрывается от нашего взгляда |
gen. | 一连串的不幸使我们永远分离 | цепь несчастий разлучила нас навсегда |
ed. | 不以我们意愿为转移的变化 | независимые от наших желаний изменения |
gen. | 不再提我们争吵的事 | забывать нашу ссору |
gen. | 不速之客的出现破坏我们的节日气氛 | кто-что + ~ит появление незваного гостя портит наш праздник |
gen. | 与我们的目标相敌对的 | враждебный нашей цели |
gen. | 与我们不相容的现象 | чуждые нам явления |
gen. | 与我们心目中的相去甚远 | быть далёким от наших ожиданий |
gen. | 与我们格格不入的观点 | чужие нам взгляды |
gen. | 与我们格格不入的观点 | чуждые для нас взгляды |
gen. | 与我们格格不入的观点 | чуждые нам взгляды |
UN | 世界环境与发展委员会的报告:我们共同的未来 | Доклад Всемирной комиссии по вопросам окружающей среды и развития: "Наше общее будущее" |
UN | 世界环境与发展委员会的报告:我们共同的未来 | доклад Брундтланд |
gen. | 丰富我们的菜单 | обогащать наше меню |
UN | 为了地球上的生命:拯救我们的海洋 | Ради жизни на Земле: Спасем наши моря |
gen. | 事情的成败取决于我们自己 | что + ~ит + от кого-чего успех дела зависит от нас самих |
gen. | 互联网全面介入我们生活的每个方面 | интернет проник во все сферы нашей жизни |
gen. | 今天我们的生活,是许多烈士用鲜血给我们挣来 | теперешняя жизнь завоёвана кровью многих героев |
gen. | 今天我们继续讨论有关体温过低的应急处理 | сегодня мы продолжим обсуждать вопросы, касающиеся неотложной терапии при гипотермии |
gen. | 今天是我们最后的一堂课 | сегодня у нас последний урок |
gen. | 今晚跟我们去泡吧,怎么样? –谢谢,我不去,那不是我的菜。 | Как насчёт вместе с нами в бар сегодня вечером? – Спасибо, но я пас, это не моё |
gen. | 仍然是我们的基本口号 | сплотиться воедино и смотреть вперёд |
gen. | 他不去的时候,我们也得děi去 | если бы он даже и не пошёл, нам всё равно следует придётся пойти |
gen. | 他与我们的集体完全不一致 | он в нашем коллективе совсем чужой |
gen. | 他们的友情使我欣慰 | дружба их меня радует |
gen. | 他们的成就比不上我们的成就 | их успехи бледнеют перед нашими |
gen. | 他们的生活习惯与我们相近似 | их нравы и привычки схожи с нашими |
gen. | 他们看不惯我们以及我们的商业模式 | Им не нравились ни мы, ни наша бизнес-модель |
gen. | 他便是我们的先生! | но он и является как раз нашим учителем! |
gen. | 他写道,现在是时候在组织我们的工作方面进行一些创新了 | он пишет, что сейчас наступило время для внедрения инноваций в нашу работу |
gen. | 他出国了,留给我们的全都是擦屁股的活儿。 | Он уехал за границу, оставив нам распутывать ситуацию |
gen. | 他只是七折八扣地反映了我们的意见 | он, "тут вычитая да там сбрасывая", лишь частично выразил наше мнение |
gen. | 他就是我们的先生 | он именно и является нашим учителем |
gen. | 他就是我们的教师 | он именно и является нашим учителем |
gen. | 他成了我们全体人员的中心人物 | он стал важным членом нашего коллектива |
gen. | 他故意把事情说得云山雾罩以吸引我们的注意力 | он специально рассказал нам все полунамеками, чтобы привлечь наше внимание |
gen. | 他有的是钱,我们涨这么一点价对他只不过是毛毛雨罢了。 | Деньги у него есть, поэтому для него несущественно, если мы немного поднимем цену |
gen. | 他用自己的热情激起我们的工作兴趣 | своим энтузиазмом он зажигать жёг в нас интерес к работе |
gen. | 他的仁慈使我们感动得掉泪 | он трогает нас до слёз своей добротой |
gen. | 他的到来使我们吃惊 | его приезд нас удивил |
gen. | 他的工作积极性很高,我们要多给他鼓励,而不要总给泼冷水 | у него высокая рабочая активность, и мы, вместо того чтобы всё время охлаждать его пыл, должны больше поощрять его |
gen. | 他的惯伎,我们早就知道了 | мы уже давно знали его уловки |
gen. | 他的模样使我们大家大吃一惊 | он испугал нас всех своим видом |
gen. | 他的话我们感到很亲切 | его слова очень тронули нас |
gen. | 他负责我们单位的分房工作 | Он отвечает за распределение жилья в нашей организации |
gen. | 他这工作态度是值得我们取法的 | его отношение к работе заслуживает того, чтобы мы брали с него пример |
gen. | 以无线电望远镜的发明使我们为之一惊 | удивить нас изобретением радиотелескопа |
gen. | 任何时候祸福都是并存的,我们要放平心态去接受。 | Счастье и невзгоды неразделимы, мы должны принимать и то и другое спокойно |
gen. | 伊万诺夫是我们的榜样 | кто-что + ~ит Иванов служит примером для нас |
gen. | 伟大的使命落在我们的肩上 | что + ~ет + кому (на чью долю, на чьи плечи) великая миссия выпадала на наши плечи |
gen. | 传到我们的耳里 | доходить до наших ушей |
gen. | 住在位于离我们有三公里远的地方 | жить 或 находиться на расстоянии трёх километров от нас |
gen. | 作坊头儿一贯把脏臭苦累的杂事推给我们 | глава артели всегда поручал нам всякую тяжёлую, грязную и вонючую работу |
gen. | 你们可把我的话听明白了? | так поняли вы мои слова? |
gen. | 你们搅扰我的心要到几时呢? | сколько ещё вы будете тревожить мне душу? |
gen. | 你们放心,我说出去的话,泼出去的水。 | Вы не беспокойтесь, я сказанное обязательно выполню |
gen. | A:你有没有发现,我们上海的叫法听起来会可爱一点? B:所以说吴侬软语嘛,你们的方言本来就比较嗲。A: | Заметила ли ты, что на нашем шанхайском диалекте на слух названия звучат милее? B: Поэтому и говорится "Уский акцент - что ласковые речи", ваш диалект изначально сравнительно слащав |
gen. | 使同志们同意我的观点 | подчинять товарищей моим взглядам |
gen. | 使我们满怀必胜的信心 | наполнять нас уверенностью в победе |
gen. | 保护我们的海疆 | хранить наши морские границы |
gen. | 保证我们经常有比较稳定的收入 | гарантировать нам постоянную, более или менее определённую цифру дохода |
gen. | 信任我们的排球队 | надеяться на нашу волейбольную команду |
gen. | 像我们校长那样的领导 | руководитель, подобный нашему директору школы |
gen. | 儿子是我们惟一的希望 | сын — наша единственная надежда |
gen. | 入秋前我们将盖完自己的房屋 | К осени отстроимся |
gen. | 关于我们到来的消息 | слухи о нашем прибытии |
gen. | 关于我们同时代人的故事 | что + о ~е рассказ о нашем современнике |
gen. | 关于我们时代人的戏 | пьеса о нашем современнике |
gen. | 凭藉我们丰富的经验 | на основании нашего богатого опыта |
gen. | 利用我们的疏漏破坏 | подрывать, пользуясь нашими упущениями |
gen. | 别把我们的计划透给人知道 | не разглашай наши планы |
gen. | 办好中国的事情,关键在我们党 | успех дела в Китае зависит от нашей партии |
gen. | 劳动使我们的生活变得更美好 | ~ + 动词(第三人称) труд красит нашу жизнь |
gen. | 只要努力,我们的目的就一定能够达到 | только постаравшись, я смогу достигнуть своих целей |
gen. | 叫吵醒我们组的人 | поднимать нашу группу |
gen. | 可以把我们的工作比战斗 | нашу работу можно уподобить сражению |
gen. | 各处一方未破坏我们的友好关系 | разлука не разрушила наших дружеских отношений |
gen. | 同情我们的不幸 | сочувствие к нашему несчастью |
gen. | 同意我们的条件 | идти на наши условия |
gen. | 同我们人民格格不入的人 | чуждые нам 或 народу люди |
gen. | 同我们密切相关的利益 | близкие нам интересы |
gen. | 向我们的国家施加压力 | давить на нашу страну |
gen. | 命运要我们忍受人所不知的痛苦 | судьба готовит нам неведомое горе |
gen. | 咱们喝酒吧,我的东道 | выпьем-ка вина, я угощаю! |
gen. | 回城时我们是步行的 | обратно в город мы шли пешком |
gen. | 团结一致就是我们的力量源泉 | наша сила в единстве |
gen. | 团结一致就是我们的力量源泉 | наша сила в сплочённости |
gen. | 在我们的社会里可能实现 | возможен в нашем обществе |
gen. | 在我们的院子里长着树 | на нашем дворе растёт дерево |
gen. | 在我们中引起痛苦的思索 | 动词 + ~ (相应格) породить среди нас горькие раздумия |
ed. | 坚信我们的事业是正义的 | вера в правоту нашего дела |
gen. | 转大洋摇晃着我们的船舰 | океан трепал наш корабль |
gen. | 她不同意我们、她有另外的看法 | она с нами не согласна, у неё другое мнение |
gen. | 好,大家都守在这儿不走。我们再去据理力争,非达到目的不走!Хорошо. | Оставайтесь здесь. Мы ещё раз пойдём и попытаемся убедить их в своей правоте. Пока не добьёмся своего, не уйдём! |
gen. | 对我们友好的国家 | ~ + (к) кому-чему дружественные нам страны |
gen. | 对我们友好的情意 | дружественное к нам расположение |
gen. | 对我们方案的优越性 | преимущество перед нашим проектом |
gen. | 对我们有利的自然现象 | ~ое + для кого-чего + что благоприятная для нас стихия |
gen. | 对我们来说是迫切的 | ~ + для кого-чего актуальный для нас |
gen. | 对我们讲的善意的话 | обращённое + что обращённые к нам добрые слова |
gen. | 对我来说你们大家都是一样的 | для меня вы все равны |
gen. | 对此问题我们同您有不同的看法 | у нас с вами разные точки зрения на этот вопрос |
gen. | 对着我们房屋的那一面 | противоположная нашему дому сторона |
gen. | 已到了我们认真谈谈的时候 | пришла пора поговорить нам серьёзно |
gen. | 希望我们的劳动不会徒劳无益 | ~,+从句 надеяться, что наш труд не пропадёт даром |
gen. | 平时不苟言笑的他,今天却跟我们有说有笑的 | обычно он очень молчаливый, но сегодня вместе с нами болтал и смеялся |
gen. | 平时不苟言笑的他,今天却跟我们有说有笑的 | обычно он очень серьёзный, но сегодня вместе с нами болтал и смеялся |
org.name. | 建设一个更加安全的世界:我们共同的责任 | Более безопасный мир: наша общая ответственность |
gen. | 弄清我们的任务 | выяснять нашу задачу |
gen. | 当我们老去的时候 | когда я постарею |
gen. | 影片出色地表现了我们的现实生活 | фильм хорошо показывает нашу действительность |
gen. | 得到我们的帮助 | располагать нашей помощью |
gen. | 您给小明同学的任何帮助我们都将感同身受 | Будем благодарны вам за любую помощь, которую вы окажете Сяо Мину |
gen. | 感谢全能的上帝,我们终于自由了!Спасибо | хвала всемогущему богу, мы наконец-то свободны! |
gen. | 我们一定能够学会我们不懂的东西 | мы научимся тому, чего не знаем |
gen. | 我们一心想着祖国的繁荣富强 | Мы живём одной мыслью о процветании и могуществе Родины |
gen. | 我们不主张…他们加入我们的公司,为的他们没有实力 | мы не считаем нужным, чтобы они вступили в нашу фирму, так как реальной силой влиянием они не располагают |
gen. | 我们不得不担负起翻译的任务 | нам придётся взять на себя роль переводчика |
gen. | 我们不是同一个类型的人 | мы разные люди |
gen. | 我们不是孤立的 | Мы не одни |
gen. | 我们不熟悉的观点 | неизвестная нам точка зрения |
gen. | 我们不能等待大自然的恩赐,我们的任务就是向大自然索取。 | Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у неё — наша задача |
gen. | 我们不要对他的病情估计不足 | не стоит недооценивать его болезнь |
gen. | 我们中惟一的 | единственный среди нас |
gen. | 我们中惟一的 | единственный из нас |
gen. | 我们中的大多数 | ~ + 前置词 + кто-что (相应格) большинство из нас |
gen. | 我们中间年龄最大的 | старший среди нас |
gen. | 我们之谕的讪商 | совет между нами |
gen. | 我们之间的裂痕越来越深 | трещина между нами всё глубже залегала |
gen. | 我们乘着小船驶过透明的水面 | мы скользим на лодке по прозрачной воде |
gen. | 我们习惯工厂的噪音 | нам привычен шум завода |
gen. | 我们俩兄弟不分彼此,我的就是你的,你的就是我的 | твое-это мое |
gen. | 我们俩兄弟不分彼此,我的就是你的,你的就是我的 | Мы братья, у нас все общее, мое-это твое |
gen. | 我们俩初次见面的光景,我还记得很清楚 | я совершенно ясно помню, как мы с тобой увиделись впервые (как проходила наша первая встреча) |
gen. | 我们假定你是对的 | предположим, что ты прав |
gen. | 我们先听听他的看法,没准儿他说的有道理 | сначала мы послушаем его мнение, возможно в том, что он говорит, есть смысл |
gen. | 我们光辉的今天 | какое + ~ наше светлое сегодня |
gen. | 我们党在现阶段的政治路线 | политическая линия нашей партии на данном этапе |
gen. | 我们全家的问候 | поклон нашей семьи |
gen. | 我们公司是一家猎头,推荐所需人才的服务公司 | Наша компания предлагает поиск и рекомендации необходимых компаниям талантов |
gen. | 我们到了热风炉下的燃烧器上,从一个圆圆的透明的视孔,观察炉内情况 | мы подошли к горелке калорифера и через круглый прозрачный смотровой глазок наблюдали за тем, что происходит в печи |
gen. | 我们前进的远景 | перспективы нашего движения вперёд |
gen. | 我们剧团在上演果戈理的戏剧 | в нашем театре идёт пьеса Н. Гоголя |
gen. | 我们厂的产品拥有很大的需求量 | продукция нашей фабрики пользуется большим спросом |
gen. | 我们友好的经过 | история нашей дружбы |
gen. | 我们取走了自己的东西 | кто-что + ~ает мы разбирать брали все вещи и разошлись по домам |
gen. | 我们同期毕业的姑娘 | девушка из нашего выпуска |
gen. | 我们听到有关彼得罗夫的消息 | дошло до нас известие о Петрове |
gen. | 我们喜爱的角色 | наша любимая роль |
gen. | 我们回来后、发现门是锁上的 | вернувшись, мы обнаружили, что дверь заперта |
gen. | 我们国家的骄傲 | ~ + кого-чего гордость нашей страны |
gen. | 我们国家骄傲的雄鹰 | гордые соколы нашей страны |
gen. | 我们国家骄傲的雄鹰 | гордый сокол нашей страны |
gen. | 我们在学校里学的东西现在好多都派不上什么用场。 | то, что мы учили в школе, сейчас часто совершенно бесполезно |
gen. | 我们在那里得到了他去世的消息 | там застало нас известие, что он умер |
gen. | 我们坚信人类的光明未来 | Мы твердо верим в светлое будущее человечества |
gen. | 我们大家的朋友现巳作古 | наш общий друг, теперь уже покойный |
gen. | 我们家的晚饭在院子里吃,有月亮的日子借着月光,没月亮的日子,只好向星星借光 | наша семья ужинала во дворе, лунными ночами - при свете луны, а не было луны, так при свете звёзд |
gen. | 我们容易接受的理论 | близкая нашему пониманию теория |
gen. | 我们对他的文学才能评介很低 | мы были низкого мнения о его литературных способностях |
gen. | 我们对国际形势的判断有变化 | в нашей оценке международной обстановки произошли изменения |
gen. | 我们对现代音乐的看法有分歧 | кто-что + ~ится мы разошлись с ним во взглядах на современную музыку |
gen. | 我们将在工会基层委员会会议上研究您的申请 | кто-что + ~ет + что мы разберём ваше заявление на заседании месткома |
gen. | 我们工厂有不少外地来的打工妹 | у нас на фабрике немало приехавших на заработки девушек |
gen. | 我们已做好反击敌人的准备 | мы готовы отразить врага |
gen. | 我们并不是外人,你是我的瓷器。 | Мы вовсе не чужие, ты - мой друг |
gen. | 我们得到一间明亮的教室 | кому + ~ 第三人称 + что нам досталась светлая аудитория |
gen. | 我们必须在不断提高经济效益的前提下,求得结构合理的比较高的发展速度 | при условии непрерывного повышения экономической эффективности нам предстоит обеспечить более высоки |
gen. | 我们必须继续加强我们国与国之间的信任关系 | мы обязаны продолжать укреплять наши межгосударственные отношения, основанные на доверии |
gen. | 我们必须面对扑面而来的问题 | мы должны поставить перед собой проблему, с которой мы столкнулись |
gen. | 我们总少不了担心的事 | у нас не обходится без тревог |
gen. | 我们想明确一下我们的访问安排 | мы хотели бы уточнить программу нашего визита |
gen. | 我们感到有趣的题目 | интересная для нас тема |
gen. | 我们所不知的敌人的阴谋 | неизвестные нам замыслы врага |
gen. | 我们所不知道的 | ~ + кому (或 для кого) неведомый нам |
gen. | 我们所不知道的书 | неизвестная нам книга |
gen. | 我们所说的还不足以说明 | сказанное нами ещё недостаточно разъяснило |
gen. | 我们执行的路线,方针,政策是正确 | осуществляемые нами линия, курс и политика являются правильными |
gen. | 我们执行的路线、方针、政策是正确 | осуществляемые нами линия, курс и политика являются правильными |
gen. | 我们把无线电拆开看看它是如何工作的 | мы разобрали радиоприёмник, чтобы понять, как он работает |
gen. | 我们换个儿的给医生检查了 | мы были поочерёдно осмотрены врачом |
gen. | 我们政治部的张干事私下告诉我,说她说话呛人,一句话噎你饱三天 | аппаратчик Чжан из нашего политотдела по секрету сказал мне, что она язва, одним словом так уделает, что три дня не очухаешься |
gen. | 我们日用的饮食今日赐给我们 | хлеб наш насущный дай нам днесь |
gen. | 我们时代所特有的 | характерный для нашего времени |
gen. | 我们时代的特征 | черта нашего времени |
gen. | 我们时代的英雄 | герой нашего времени |
gen. | 我们是工作上的拍档 | мы партнёры по работе |
gen. | 我们最喜爱的歌手 | наш любимый певец |
gen. | 我们有巌宝贵的资本—人材、干部 | у нас имеются самые ценные капиталы — люди, кадры |
gen. | 我们有足够的精力 | чего + у кого + ~ёт сил у нас доставать |
gen. | 我们有足够的资金 | у нас средств достаточно |
gen. | 我们本人并不相识、可从同志们的讲述中我认识了他 | лично мы не знакомы, но я знатью его по рассказам товарищей |
gen. | 我们根据给出的判断方式对语句进行逐句分析 | на основе метода решения задачи мы проанализируем каждую фразу |
gen. | 我们正对这些博客的点击率进行大排行 | мы ранжируем блоги по количеству кликов |
gen. | 我们每人所必须的 | ~лен (短尾)+ для кого-чего обязательный для каждого из нас |
gen. | 我们没有能保护自己的东西,只有我们扔向他们的这些小石头 | у нас нет возможности защититься, мы лишь бросаем в них маленькие камни |
gen. | 我们爱情的痕迹 | остатки нашей любви |
gen. | 我们爱的小巢马上就要诞生了 | вот-вот и у нас появится любовное гнездо |
gen. | 我们班的事 | дело нашей группы |
gen. | 我们班的问候 | привет от нашей группы |
gen. | 我们球队的门 | ворота нашей команды |
gen. | 我们的 | наш |
gen. | 我们的一生不会白过 | наша жизнь не пропадёт даром |
gen. | 我们的争论 | наш спор |
gen. | 我们的事不会徒劳无益 | что + ~ет наше дело не пропадёт |
gen. | 我们的事业 | Наше дело |
gen. | 我们的事业不断地从胜利走向胜利 | наше дело непрерывно шло от одной победы к другой |
gen. | 我们的事业是不会落空的 | наше дело не может закончиться неудачей |
gen. | 我们的事业是正义 | наше дело правое |
gen. | 我们的事业是正义的 | Наше дело правое |
gen. | 我们的事业是正义的,因而是不可战胜的 | наше дело правое, а потому непобедимое |
gen. | 我们的今天 | наше сегодня |
gen. | 我们的代表 | наш представитель |
gen. | 我们的任务不限于这点 | Наша задача этим не исчерпается |
gen. | 我们的保证书 | наше обязательство |
gen. | 我们的党 | наша партия |
gen. | 我们的全部努力无异白费了 | все наши усилия почти равнялись нулю |
gen. | 我们的军队在日益发展壮大 | Наша армия растёт и мужает изо дня в день |
gen. | 我们的努力融合在一起 | наши усилия сливались |
gen. | 我们的劳动是荣誉的事业 | наш труд — дело чести |
gen. | 我们的原则是有错必纠 | мы руководствуемся принципом: есть ошибки - исправляй |
gen. | 我们的口号是前进! | наш девиз — вперёд! |
gen. | 我们的口号是前进 | Наш девиз вперёд! |
gen. | 《我们的同时代人》期刊 | "Наш современник" |
gen. | 我们的同期毕业生 | наш выпуск |
gen. | 我们的后代 | какие + ~мки наши потомки |
gen. | 我们的商船常到很多国外的港口去 | наши торговые суда бывали во многих зарубежных портах |
gen. | 我们的圈 | наш круг |
UN | 我们的地球 | Наша планета |
gen. | 我们的大湖不逊于真正的大海 | наше озеро не уступать пит настоящему морю |
gen. | 我们的失利 | наша неудача |
gen. | 我们的家具 | наша обстановка |
gen. | "我们的家园一一俄罗斯"社会政治运动 | "Наш дом——Россия" общественно-политическое движение |
gen. | 我们的家园---俄罗斯 | Наш дом - Россия |
gen. | 我们的家园-俄罗斯 | Наш Дом - Россия |
gen. | 我们的对手不是等闲之辈,我们要尽力 | наш противник не прост, нам следует постараться |
gen. | 转我们的将军是一位老战士 | наш генерал - старый солдат |
gen. | 我们的工业蓬勃发展起来了 | промышленность наша расцветала |
gen. | 我们的幸福是以昂贵的代价换来的 | дорогой ценой досталось нам счастье |
gen. | 我们的幸福是革命先烈用鲜血换来 | наше счастье добыто кровью павших героев революции |
gen. | 我们的幸福是革命先烈用鲜血换来的 | Наше счастье добыто кровью павших героев революции |
gen. | 我们的情况 | наши дела |
gen. | 我们的战略具有高度的灵活性 | нашу стратегию характеризует высокая манёвренность |
gen. | 我们的打算在实现 | наши планы осуществляются |
gen. | 我们的报纸是人民的喉舌 | наши газеты — голос народа |
gen. | 我们的政策就是允许看 | наша политика позволяет ждать |
gen. | 我们的政策得到大家的赞同 | наша политика встречает одобрение всех |
gen. | 我们的敌人大大失算了 | у нашего врага грубейший просчёт |
gen. | 我们的救星 | наше спасение |
gen. | 我们的新相识原来是个怪人! | вот так экземпляр оказался наш новый знакомый! |
gen. | 我们的旅程漫长而艰难 | путь нам предстоит долгий и трудный |
gen. | 我们的旅程经过森林 | наш путь проходит через лес |
journ. | 我们的时代周刊 | еженедельник «Цайт» |
gen. | 我们的时代周刊 | еженедельник «Цайт» (Германия) |
gen. | 我们的普选可不和资本主义国家的选举一样 | наши всеобщие выборы не таковы, как выборы в капиталистических странах |
gen. | 我们的未来 | наше завтра |
gen. | 我们的汗珠往下淌 | с нас пот катится градом |
gen. | 我们的海洋渔业资源并未见少 | Рыбные богатства нашего моря не скудеют |
gen. | 我们的电话坏了 | у нас телефон не работает |
gen. | 我们的社会充满 | наше общество пропитывало |
gen. | 我们的祖先 | наши деды |
gen. | 我们的祖国欣欣向荣,蒸蒸日上 | наша Родина с каждым днём растёт и процветает |
gen. | 我们的粮食很充足 | хлеб у нас в избытке |
gen. | 我们的老师不在场 | отсутствие нашего преподавателя |
gen. | 我们的胜利,只是万里长cháng征才走完了 | к нашей победе мы прошли первый шаг только с Великим походом |
gen. | 我们的胜利是用鲜血换来 | наша победа добыта кровью |
gen. | 我们的胜利是用鲜血换来的 | Наша победа добыта кровью |
gen. | 我们的胜利来之不易 | победа нам досталась нелегко |
gen. | 我们的营长 | наш батальонный |
gen. | 我们的行动是始终如一的 | кто + ~лен + в чём мы последовательны в действиях |
gen. | 我们的见解完全不同 | наши мнения совершенно различны |
gen. | 我们的观点是清清楚楚的 | наша точка зрения предельно ясна |
gen. | 我们的谈话 | наш разговор |
gen. | 我们的责任该有多重 | 啊!насколько же тяжёлой, надо полагать, будет наша ответственность! |
gen. | 我们的足球队今年成绩极佳 | в этом году наша футбольная команда выступала отлично |
gen. | 我们的轮次 | наша очередь |
gen. | 我们的运动会举行了几届了? | сколько раз проводился наш спортивный праздник? |
gen. | ”我们的造物主“意即上帝 | "наш создатель" - означает бог |
gen. | 《我们的遗产》期刊 | "Наше наследие" журнал |
gen. | 我们的部队击败了敌人 | кто-что + ~л наши войска сломили врага |
gen. | 我们的集体团结起来了 | наше товарищество сплотилось |
gen. | 我们的领导 | наше руководство |
gen. | 我们知道他是市书记一手提拔重用的干部 | мы знаем, он креатура и важнейший кадровый работник секретаря горкома |
gen. | 我们碰到令人失望的事 | разочарование выпадало на нашу долю |
gen. | 我们社会所固有的 | свойственный нашему обществу |
gen. | 我们祖国神圣不可侵犯的边疆 | священный рубеж нашей Родины |
gen. | 我们祖国神圣不可侵犯的边疆 | священные рубежи нашей родины |
gen. | 我们约定的时间不巧 | условленное нами время выбрано неудачно |
gen. | 我们纲领的现实性 | реальность нашей программы |
gen. | 我们终于吃到了自己亲手种出来的蔬菜 | мы, наконец, попробовали овощи, выращенные собственными руками |
gen. | 我们能参加这样的盛典是百年不遇的幸福。 | В кои-то веки дождались такого счастья, что и мы можем принять участие в таком торжественном праздновании |
gen. | 我们草原上的人 | наш брат степняк |
gen. | 我们菜园里收的菜够吃一个冬 | урожая с нашего огорода хватит на всю зиму |
gen. | 我们被引进三楼的一间房间 | нас провели в комнату на третьем этаже |
gen. | 我们要坚决响应党的号召 | мы должны со всей решительностью откликнуться на призыв партии |
gen. | 我们认为工人阶级是新社会的主人 | мы признаём рабочий класс за хозяина нового общества |
gen. | 我们走的是一条狭窄的乡间小道 | наш путь лежал по узкой просёлочной дороге |
gen. | 我们过得还好,这都是托您的福。 | Живём помаленьку, вашими молитвами |
gen. | 我们这一代的成就,得等到下一代来盖棺论定才算数。 | Окончательную оценку нашему поколению смогут дать только потомки |
gen. | 我们这个时代的创举 | почин нашей эпохи |
gen. | 我们这行的专家 | специалист нашего профиля |
gen. | 我们这里的土地非常富饶 | у нас земля, полная изобилия |
gen. | 我们这里的地区电老虎很少 | В нашем районе очень мало расхитителей электричества |
gen. | 我们那一带是作兴同姓结婚的 | в наших краях приняты браки между однофамильцами |
gen. | 我们那里过年的时候可热闹了! | а и весело же было у нас на встрече Нового года! |
gen. | 我们都臭伟大事件同时代的人 | мы - современники великих событий |
gen. | 我们都这么多年的朋友了,帮助你是理所当然的,谢什么!мы | уже столько лет дружим, помочь тебе является само собой разумеющимся, к чему благодарности! |
gen. | 我们间的裂痕 | ~ + между кем трещина между нами |
gen. | 我们队的荣誉 | честь нашего отряда |
gen. | 我们集体的财富 | достояние нашего коллектива |
gen. | 我们需要为公司注入新的想法 | мы должны привнести в компанию новые идеи |
gen. | 我们面临更加艰巨的任务 | перед нами стоит ещё более трудная задача |
gen. | 我们饮足水并把自己的瓶子灌满了水 | мы напились и набирать брали воды в свои бутылки |
gen. | 我们饶了他的命 | мы подарили ему жизнь (пощадили его) |
gen. | 我倒疑惑那是吴荪甫他们故意造的谣言,乱人耳目!――茅盾《子夜》— | Сомневаюсь, что это У Суньфу, они специально распустили слухи! — Мао Дунь, «Полночь» |
gen. | 我同意你所说的,我们必须极其谨慎,不要把什么东西都一锅煮. | Я согласен с тобой, мы должны быть осторожны, а не валить все в один котел |
gen. | 我在他们的单位安了钉子,一有什么变化他就会向我汇报 | я внедрил своего человека в их организацию, если произойдут какие-то изменения, он сразу мне сообщит |
gen. | 我实实在在的告诉你们 | истинно, истинно говорю вам |
gen. | 我希望你将成为我们的靠山 | я надеюсь ты станешь нашим покровителем |
gen. | 我常常受到长官们的申斥 | мне часто доставалось от начальства |
gen. | 我是被一起子听戏的爷们把我气着了 | я был выведен из себя кучкой бар, слушавших пьесу |
gen. | 我爸爸去世早,是我妈妈把我们抚养成人的 | мой папа рано умер, и мама вырастила нас |
gen. | 我的病不属于他们科管 | болезнь моя не по их части |
gen. | 我给他留下...一张条子、万一如果我们走得相左的话 | кто + ~ится я оставил ему записку - на случай, если разошёлся |
gen. | 我负责的部的官员们 | чины вверенного мне министерства |
gen. | 把我们的名字列入认购公债的名单里 | подписывать нас на заём |
gen. | 把你的意见反馈给我们 | присылайте нам ваши мнения |
gen. | 把国家资本主义设想为我们经济工作的可能的基本形式 | мыслить госкапитализм как возможную основную форму нашего хозяйствования |
gen. | 把敌人赶岀我们的国土 | выбивать врага с нашей земли |
gen. | 把输油管的命运交给我们 | доверять нам судьбу нефтепровода |
gen. | 抢先争聘我们喜爱的老师 | перебивать нашего любимого учителя |
gen. | 改进我们所有的工作 | улучшение всех наших дел |
gen. | 改造我们的学习 | перестроим нашу учёбу |
gen. | 敌视我们的 | ~ + кому-чему враждебный нам |
gen. | 旅游使我们的生活多样化 | путешествия вносят в нашу жизнь разнообразие |
gen. | 无边的辽阔大地展现在我们眼前 | перед нами открылись неоглядные просторы |
gen. | 暴风雨伴随着我们的海船 | сильные бури преследовали наш корабль |
gen. | 有人混入我们的队伍 | кто-то пробрался в наш отряд |
gen. | 有天才的人还要下苦工,我们不努力学习怎么能行? | если даже гениальным людям и то приходится тяжело работать над собой, то какое имеем мы право не напрягать сил в учёбе?! |
gen. | 李先生是我们公司的老搭档 | господин Ли – давний партнёр нашей фирмы |
gen. | 根据您购买的数量,我们的价格可以调整 | наши цены меняются в зависимости от объёма вашего заказа |
gen. | 概括我们这个时代的基本特征 | охватывать основные характерные черты нашей современной эпохи |
gen. | 欢迎光临我们的网站! | добро пожаловать на наш сайт! |
gen. | 歌唱我们的祖国 | поем нашу родину |
gen. | 比赛中医学院队将是我们的主要对手 | главным нашим противником в соревновании будет команда медицинского института |
gen. | 洪水风沙会毁了我们多少肥沃的土地 | сколько плодородной земли испортили у нас наводнения и песчаные бури! |
gen. | 灯塔照亮我们的道路 | ~ + 动词(第三人称) маяк озаряет нам путь |
gen. | 爱情的力量维护了我们 | сила любви хранила нас |
gen. | 狡诈的敌人钻进我们的队伍 | хитрый враг проник в наши ряды |
gen. | 电视已进入我们的日常生活 | телевидение вошло в наш быт |
gen. | 目前形势和我们的任务 | «юй-гун передвинул горы» |
gen. | 窃笑我们不耐烦的情绪 | посмеиваться над нашим нетерпением |
gen. | 符合我们的观点 | соответствовать нашему пониманию |
gen. | 第二学期我们将有新的作息时间表 | во втором семестре у нас будет новое расписание |
gen. | 等待我们的人通过村庄 | ждать, когда наши пройдут деревню |
gen. | 等待我们的是幸福的未来 | нас ждёт счастливое будущее |
gen. | 纠纷的裁决有利于我们 | спор решился в нашу пользу |
gen. | 纵令天寒地冻,也不能冷却我们火热的心 | пусть даже небо замёрзнет и земля застынет, — это всё равно не сможет охладить наши пламенные сердца |
gen. | 经过漫长的一夜之后,我们睡了个懒觉 | мы крепко спали после долгой ночи |
gen. | 给我们很好的印像 | произвести на нас хорошее впечатление |
gen. | 继续贯彻执行我们既定的方针政策 | неуклонно претворять в жизнь разработанный нами политический курс |
gen. | 老乡们沏茶倒水的,待我们很亲热 | земляки заваривали, наливали нам чай, обращались с нами очень сердечно |
gen. | 而月儿偶然也从它们的交叉处偷偷窥看我们 | и луна украдкой подгладывает за нами из их веток перекрестий |
gen. | 耻于我们的爱情 | стыдиться нашей любви |
gen. | 艰苦的旅程使我们困乏 | трудный путь утомил нас |
gen. | 营部和我们部队之间的间隔 | разрыв между батальоном и нашими войсками |
gen. | 营部和我们部队之间的间隔达到25公里 | ~ + 动词(第三人称) разрыв между батальоном и нашими войсками достигал 25 километров |
gen. | 虽然我们分开了,但我们的心却在一起 | хотя мы разделились, тем не менее наши сердца находятся вместе |
gen. | 表明我们的友谊 | говорить о нашей дружбе |
gen. | 要不是有你们的帮助,我们就不可能完成这次任务了 | без вашей помощи мы не смогли бы справиться с этой задачей |
gen. | 让同志们知道我们的事情 | посвящать товарищей в наше дело |
gen. | 该书中的人物使我们的儿童感到亲近 | герои этой книги близкими нашим детям |
gen. | 说我们的话 | говорить по-нашему |
gen. | 说到我们俩结婚的事儿,现在得按新的办法办,您怎么还是老脑筋啊? | говоря о нашей свадьбе, мы поступили по-новому, так почему у вас ещё устаревшая точка зрения? |
gen. | 说明我们国家的强大 | свидетельствовать о мощи нашей страны |
gen. | 请确认我们的订货 | просьба подтвердить наш заказ |
gen. | 请考虑我们的报价或建议 | просьба учесть наши предложения |
gen. | 责任是你们的,不关我的事 | это ваши обязанности, и меня они не касаются |
gen. | 责怪我们的时代 | обвинять наше время |
gen. | 起初我们非常努力地互相呼唤、后来他就愈来愈少地回答我们的呼喊 | сначала мы перекликались очень усердно, потом он стал реже отвечать на наши возгласы |
gen. | 转达我们对安娜的问候 | 动词 + кому + ~ передать Анне наш поклон |
gen. | 近处的爆炸使我们紧紧贴在地上 | ~ + 动词(第三人称) близкий разрыв прижал нас к земле |
gen. | 这个据点的敌人,已经被我们连锅端 | этот вражеский опорный пункт уже полностью уничтожен нами |
gen. | 这份合同可以作为我们谈判的基础 | этот контракт может служить нам базой для переговоров |
gen. | 这对我们是正常的 | это нормального для нас |
gen. | 这是我们的不幸 | это наше несчастье |
gen. | 这是我们的习惯 | это у нас в обычае |
gen. | 这是我们对顾客的承诺 | это наши обязательства перед клиентами |
gen. | 这是风马牛不相及的事,我们不能把它们相提并论 | эти вещи никак не связаны, нельзя их обсуждать одновременно |
gen. | 这次如果哄了人家,下次还相信我们的话吗?! | если в этот раз обманем ― кто же тогда поверит нам в следующий раз?! |
gen. | 这活儿你们先干着,剩下的我兜底 | принимайтесь за эту работу, оставшуюся часть я беру на себя |
gen. | 这里最热的日子有我们家乡那麽热 | в самое жаркое время года здесь погода такая же жаркая, как у нас на родине |
gen. | 遇到什么可歌可泣的事情,我们便把它编成曲子,拿来卖唱。 | Когда нам встречаются события, которые можно воспевать или оплакивать, мы слагаем о них песни, и так добываем себе на пропитание |
gen. | 邀请到我们的学院 | просить в наш институт |
gen. | 钻进我们的队伍 | проникать в наши ряды |
gen. | 青年人是我们了解的 | кто-что + понятен (~тно) + кому юноша понятен нам |
gen. | 马列主义哲学是我们的思想武器 | Марксистско-ленинская философия наше идейное оружие |
gen. | 黑麦面包是我们的亲爹 | Хлебец ржаной - отец наш родной |