Chinese | Russian |
五子棋游戏 | гомоку (настольная игра, где нужно выставить пять шашек в один ряд) |
五子棋游戏 | «пять в ряд» |
唱工戏 | вокально-драматическая пьеса (театральное представление с демонстрацией, гл. образн. , вокального искусства актёра) |
地方戏 | местная музыкальная драма |
大轴戏 | последний номер |
大轴戏 | большая пьеса из нескольких серий |
忔戏 | отрадный |
忔戏 | радостный (напр. о событии) |
海派戏 | стиляжничество |
海派戏 | верхоглядство |
海派戏 | халтура |
海派戏 | шанхайская манера исполнения (пекинской оперы) |
猿戏 | «игра обезьяны» (один из пяти элементов системы физических упражнений, см. 五禽戏) |
花灯戏 | представление с цветными фонарями (фольклорные южнокитайские эстрадные сценки, разновидность 花鼓) |
蹴球戏 | игра в ножной мяч |
连台本戏 | спектакль в серийном представлении (первоначально инсценировка классического романа, которую эпизод за эпизодом играли много дней подряд) |
铙鼓杂戏 | старинные пьесы под барабан отбоя (в деревне пров. Шаньси, с XIII в. н. э.) |
闹戏 | соти́ (комедийная пьеса, построенная на шуточных диалогах в прозе и остротах) |
闹戏 | фарс |
闹戏儿 | соти́ (комедийная пьеса, построенная на шуточных диалогах в прозе и остротах) |
闹戏儿 | фарс |
髦儿戏 | театральное представление, выполняемое женской труппой (одними актрисами) |