Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一时的感情冲动 | мгновенный порыв |
gen. | 一种奇异的情感 | чувства странного рода |
gen. | 不严肃的感情 | опереточные страсти |
gen. | 不友好的感情 | неприязненное чувство |
gen. | 不可抑制的情感迸发 | буйный порыв чувства |
gen. | 不同感情之间的斗争 | борьба чувств |
gen. | 不同的感情 | различные чувства |
gen. | 不愉快的感情 | неприятное чувство |
gen. | 不成熟的感情 | детское чувство |
gen. | 不熟悉的感情 | незнакомое чувство |
gen. | 不自主的感情 | невольное чувство |
gen. | 不露情感的 | хладнокровный |
gen. | 不露情感的 | бесчувственный |
ed. | 个性的情感倾向 | эмоциональная направленность личности |
gen. | 丰富的思想感情 | сокровища чувств и мыслей |
gen. | 丰富的感情 | сердечная полнота |
gen. | 丰富的感情 | душевная полнота |
gen. | 主体的情感态式 | эмотивный модус |
gen. | 义务感与情感之间的斗争 | борьба долга с чувством |
gen. | 了解人们道德情感的深度 | проникать в глубину нравственных переживаний людей |
gen. | 了解人民的疾苦和思想感情 | знание нужд и настроения народа |
gen. | 产生强烈的感情 | возбуждать большое чувство у |
gen. | 产生高尚的感情 | благородные чувства шевелятся |
gen. | 亲人似的感情 | родственные чувства |
gen. | 亲切的感情 | тёплое чувство |
gen. | 亲切的感情 | теплота чувства |
gen. | 亲热的感情 | тёплое чувство |
gen. | 亵渎美好的情感 | профанировать лучшие чувства |
gen. | 人的思想感情 | человеческие чувства |
ed. | 人的感情 | человеческое чувство |
gen. | 仇恨的感情 | что + ~и чувство ненависти |
gen. | 仇视的感情 | враждебное чувство |
gen. | 从他那似笑非笑的表情,我感觉他好像有什么话没有说出来 | по его натянутой улыбке я понял, что он как будто чего-то не договаривает |
gen. | 从头脑中驱除过去的思想和感情 | выгонять прежние мысли и чувства из головы |
gen. | 他们的感情是相互的 | чувства их взаимны |
gen. | 他对她的感情是纯洁的 | у него чистое чувство к ней |
gen. | 他得意扬扬的情绪也局部感染了我 | его торжество отчасти простирается и на меня |
gen. | 他是个感情细腻的男子。 | Он тонко чувствующий мужчина. Мужчина с чувствительной натурой |
gen. | 令人伤感的、令人动感情的 | чувствительный |
gen. | 令人感兴趣的是、在这种情况卞您将怎么办? | весьма любопытно, как вы поступите в этом случае? |
gen. | 令人特别感兴趣的事情 | любопытная вещь |
ed. | 以培养情感为目的的教学 | аффективные цели обучения |
gen. | 以感激的心情 | с признательностью |
gen. | 以感激的心情对待... | встречать с благодарностью |
gen. | 以热情洋溢的描述使感到兴趣 | ~ + чем заинтересовать восторженным описанием |
gen. | 伤害的感情 | оскорбить чувства |
gen. | 伤感的心情 | сентиментальное настроение |
gen. | 伤感的心情 | элегичное настроение |
gen. | 伤感的抒情歌曲 | чувствительные романсы |
gen. | 作者把自己的思想、情感寄托在剧中主人翁身上 | свои идеи и чувства автор вложил в образ главного героя пьесы |
gen. | 你何必伤他的感情呢? | зачем тебе оскорблять его чувства? |
gen. | 侮辱...的感情 | оскорблять чьи-л. чувства |
gen. | 保持对...的感激之情 | сохранять благодарность к (кому-л.) |
gen. | 倾诉自己的感情 | выкладывать своё чувство |
gen. | 做作的感情 | выписное чувство |
gen. | 做自己感情的俘虏 | быть в плену своих чувств |
gen. | 像青年人在临战前所经受的那种感情 | (кто-что + ~ 短尾)+ кому-чему чувство, подобное тому, какое испытывает юноша перед битвою |
gen. | 其他的情感 | прочие чувства |
gen. | 具有民族感情的知识分子 | интеллигент с национальным чувством |
ed. | 内心的情感 | внутреннее чувство |
gen. | 内心的感情 | внутреннее чувство |
gen. | 别因小事伤了彼此的感情 | не надо портить взаимоотношения из-за пустяка |
gen. | 加强感情色彩的词 | эмоционально-усилительное |
gen. | 勉强控制住自己的感情 | еле держать себя в руках |
gen. | 却不免感叹人情的痴缠 | непременно печально вздохнёшь от трогательности человеческих чувств |
ed. | 友好与互助的情感 | чувство дружбы и взаимной помощи |
gen. | 受压抑的感心情 | угнетённое чувство (或 состояние) |
gen. | 各种各样的感情 | разнообразные чувства |
gen. | 同志的感情 | чувство товарищества |
gen. | 善感的心情 | лирическое настроение |
gen. | 善良的感情 | доброе чувство |
gen. | 喜悦的感情 | чувство торжества |
gen. | 喜爱流露自己感情的 | щедрый в проявлении своих чувств |
gen. | 喜爱的感情 | что + ~и чувство симпатии |
gen. | 嘲弄...的感情 | шутить над чьими-л. чувствами |
gen. | 嘲弄...的感情 | посмеяться над чьим-л. чувством |
gen. | 回报...的感情 | отвечать на чьё-л. чувство |
ed. | 因情绪不好而感到痛苦的 | страдающий эмоциональными расстройствами |
gen. | 因...的同情而感到温暖 | тепло от сочувствия (кого-л.) |
gen. | 在一县,一省以至全国范围内情势的发展十分迅速,以至使很多人感到惊奇 | развитие обстановки в масштабе уезда, провинции и даже всей страны шло исключительно быстро, вплоть до того, что оно вызвало изумление множества людей |
gen. | 复杂的感情 | сложное чувство |
gen. | 多情善感的同义 чувствительный | лирический |
gen. | 多情善感的作曲家 | лирический композитор |
gen. | 多情善感的妇女 | ~ + кто-что лирическая женщина |
gen. | 多情善感的形象 | лирический образ |
gen. | 多情善感的性格 | лирический характер |
gen. | 多情善感的情绪 | лирическое настроение |
gen. | 多情善感的流露 | лирические излияния |
gen. | 多情善感的腔凋 | лирический тон |
gen. | 天生的感情 | прирождённое чувство |
gen. | 奇怪的感情 | странное чувство |
gen. | 始终强烈的感情 | постоянная страсть |
ed. | 孩子们的情感发展 | развитие эмоции у детей |
gen. | 富有情感的说 | сказать с большим чувством |
gen. | 对不公正事情敏感的 | ~ + 前置词 +名词(相应格) чуткий на несправедливость |
gen. | 对不公正事情敏感的 | чуткий на несправедливость |
gen. | 对事情的结局感到满意 | доволен исходом дела |
gen. | 对做了的事情感到高兴 | радоваться сделанному |
gen. | 对待...的感情 | обходиться с чьим-л. чувством |
ed. | 对情感领域的影响 | влияние на эмоциональную сферу |
ed. | 对意识和情感的影响 | воздействие на сознание и чувства |
gen. | 对...是一种新的感情 | новое дня кого-л. чувство |
gen. | 对...的感情作出反应 | откликаться на чьё-л. чувство |
gen. | 对祖国的感情 | чувство родины |
gen. | 对自己的样子感到难为情 | ~ [只用未]+ чего смущаться своего вида |
gen. | 对自己的穷苦感到难为情 | стесняться своей бедности |
gen. | 対...的感情似火 | пылать страстью к (кому-л.) |
gen. | 対...的感情似火 | пылать любовью к (кому-л.) |
gen. | 尊重...的感情 | уважение чьих-л. чувств |
gen. | 崇高的感情 | высокое чувство |
gen. | 带感情色彩的语气 | эмоциональный оттенок |
gen. | 带有伤感的面部表情 | выражение лица с примесью скорби |
gen. | 带有感情色彩的想象 | эмоциональное воображение |
gen. | 带有感情色彩的词汇 | эмоциональная лексика |
gen. | 庸俗的感情 | дешёвое чувство |
gen. | 异常兴奋的感情 | чувство восторга |
gen. | 异常炽热的感情 | страстное чувство |
gen. | 弄清朋友的想法和感情 | разбираться в мыслях и чувствах друга |
gen. | 弟兄的感情 | братское чувство |
ed. | 强烈的情感 | страсть |
gen. | 强烈的情感 | большое чувство |
gen. | 强烈的情感评价 | сильная эмоциональная оценка |
gen. | 强烈的感情 | ~ее + что могучее чувство |
gen. | 强烈的感情 | огромное чувство |
gen. | 强烈的感情 | большое чувство |
gen. | 强烈的感情 | страсть |
gen. | 强烈的感情 | сильное чувство |
gen. | 强烈的感情 | ~ое + что острое чувство |
gen. | 强烈的感情 | мощное чувство |
gen. | 强烈的感情 | жгучее чувство |
gen. | 强烈的感情 | бурное чувство |
gen. | 强烈的感情世界 | царство пламени |
ed. | 影响情感领域的方法 | метод воздействия на эмоциональную сферу |
gen. | 很深的感情 | великое чувство |
gen. | 心中最美好的感情 | цвет сердечного чувства |
gen. | 忠君保皇的感情 | верноподданическое чувство |
gen. | 忠君保皇的感情 | вернонодданнические чувства |
gen. | 忠诚的感情 | верное чувство |
gen. | 忠诚的感情 | преданное чувство |
gen. | 忧郁的感情 | что + ~я чувство уныния |
gen. | 忧郁的感情 | грустное чувство |
gen. | 快乐的情绪感染... | заражать кого-л. веселием |
gen. | 怀着感激的心情 | с благодарностью |
gen. | 思想与感情的斗争 | борьба чувства и мысли |
ed. | 思想和情感的融合 | слияние мыслей и чувств |
gen. | 思想感情的贫乏惹人注目 | нищета мысли и чувства бросается в глаза |
ed. | 情感上的克制力 | эмоциональная сдержанность |
ed. | 情感上的冷淡 | эмоциональная чёрствость |
ed. | 情感上的压抑 | эмоциональный шок |
ed. | 情感上的孤僻 | эмоциональная замкнутость |
ed. | 情感上的成熟 | эмоциональная зрелость |
gen. | 情感不外露的姑娘 | замкнутая девушка |
ed. | 情感与思惟的相互联系 | взаимосвязь эмоций и мышления |
ed. | 情感和价值的 | эмоционально-ценностный |
ed. | 情感和艺术的 | эмоционально-художественный |
ed. | 情感和艺术的敏感性 | эмоционально-художественная отзывчивость |
ed. | 情感的 | аффективный |
ed. | 情感的原则性 | принципиальность чувства |
ed. | 情感的双重性 | двойственность чувств |
ed. | 情感的外部流露 | внешнее проявление эмоций |
gen. | 情感的波动 | эмоциональный всплеск |
ed. | 情感的流露 | проявление чувства |
gen. | 情感的流露 | проявление эмоций |
ed. | 情感的种类 | виды чувств |
ed. | 情感的积极反应 | эмоционально-положительные реакции |
ed. | 情感的稳定性 | устойчивость чувства |
ed. | 情感评价的 | аффективно-оценочный |
gen. | 感人的情景 | трогательная картина |
gen. | 感受到作家的感情 | слышать чувство писателя |
ed. | 感情上和道义上的 | эмоционально-нравственный |
gen. | 感情上的缓和 | эмоциональная разрядка |
gen. | 感情丰富的性格 | поэтическая натура |
ed. | 感情充沛的 | эмоциональный |
gen. | 感情冲动的结果 | кто-что + ~а результат темперамента |
gen. | 感情外露的 | темпераментный |
gen. | 感情奔放的 | импульсивный |
gen. | 感情容易冲动的人 | импульсивный человек |
gen. | 感情容易冲动的性格 | нервная натура |
gen. | ...感情对...是陌生的 | чувство чего-л. незнакомо (кому-л.) |
gen. | 感情征兆的生理行为 | физическое симптоматическое проявление эмоции |
gen. | 感情流露是自然的 | ~ (或短尾)+ в чём естественный в проявлении чувств |
gen. | 感情的 | эмоциональный |
gen. | ...感情的力量 | что + ~а сила какого-л. чувства |
gen. | 感情的强烈表露 | бурное выражение чувств |
gen. | 感情的影响 | власть чувств |
gen. | ...感情的损失 | утрата чувства (чего-л.) |
gen. | 感情的流露 | ~ + чего выражение чувств |
gen. | 感情的深厚 | глубина чувства |
gen. | 感情的牢固性 | прочность чувства |
gen. | 感情的直率与单像小孩一样 | походить прямотою и простотою чувства на ребёнка |
gen. | 感情的细微变化 | изгибы чувства |
gen. | 感情的融合和团结 | гармония и сплочение отношений |
gen. | ...感情的表现 | проявление чувства (чего-л.) |
gen. | 感情行为的指向性 | направленность эмоционального воздействия |
gen. | 感激的心情 | ~ + чего чувство благодарности |
ed. | 感激的心情 | чувство благодарности |
gen. | 感激的心情 | благодарное сердце |
gen. | 感激的热情 | порыв благодарности |
gen. | 感激的神情 | благодарное лицо |
gen. | 感激的面部表情 | благодарное выражение |
gen. | 感谢夸奖、奖赏...的热情 | благодарить 或 хвалить, наградить кого-что-л. за энтузиазм |
gen. | 愤怒的感情 | чувство раздражения |
gen. | 戏剧要求角色的动作与积极性、感情的强烈、感受的迅速、语言的简洁和明确 | драма требует движения, активности героев, сильных чувств, быстроты переживаний, краткости и ясности слова |
gen. | 成熟的感情 | развитое чувство |
gen. | 我对她的感情是复杂的 | чувство моё к ней сложно |
gen. | 我很感兴趣地了解她的生活情况 | ~ + инф. мне любопытно узнать про её житьё |
gen. | 扼杀自己的感情 | убивать свои чувства |
gen. | 把自己的部分感情白白地倾注在他身上 | убивать на него часть своей души |
gen. | 抑制强烈的情感 | задавить сильные чувства |
gen. | 抑制炽热的情感 | обуздывать страсть |
gen. | 抒发个人情感的诗 | узколичные стихи |
gen. | 抒情的感受 | лирические переживания |
gen. | 报以同样的感情 | отвечать взаимностью |
gen. | 控制自己的感情 | держать себя в руках |
gen. | 控制自己的感情 | владеть собой |
gen. | 控制自己的感情 | владеть своими чувствами |
gen. | 控制自己的感情 | держать себя в узде |
gen. | 掩盖自己的情感 | прятать свои эмоции |
gen. | 掩盖自己的感情 | скрывать свои чувства |
gen. | 敏锐的感情 | обострённое чувство |
gen. | 无意识的感情 | неосознанное чувство |
gen. | 无法表达的感激心情 | неизъяснимая признательность |
ed. | 易动感情的人 | эмоциональный человек |
gen. | 易动感情的人 | темпераментный человек |
gen. | 易动感情的心 | чувствительное сердце |
gen. | 易动感情的心弦 | чувствительная струна сердца (души) |
gen. | 易动感情的心灵 | чувствительная душа |
gen. | 最崇高的感情 | высшее чувство |
gen. | 有感情的演讲 | волнующее выступление |
gen. | 未吐露的感情 | сокровенное чувство |
gen. | 格格不入的感情 | чуждые чувства |
gen. | 桃乐的感情 | чувство удовольствия |
gen. | 母亲般的感情 | материнские чувства |
ed. | 母性的情感 | чувство материнства |
gen. | 母性的感情 | материнские чувства |
gen. | 母性的感情 | чувство материнства |
gen. | 毫不掩饰的感情 | нескрываемое чувство |
gen. | 污辱的情感 | надругаться над чувствами |
gen. | 污辱…的情感 | надругаться над чувствами |
gen. | 汲取崇高的感情 | черпать все свои высокие чувства |
gen. | 沉溺于庸俗感情的人 | раб мелкого чувства |
gen. | 沉重的感情 | ~ое + что тяжкое чувство |
gen. | 没有情感的 | безэмоциональный |
gen. | 流露出矛盾的感情 | отразились противоречивые чувства |
gen. | 流露自己的感情 | излить свои чувства |
gen. | 流露自己的感激心情 | излить свою благодарность |
gen. | 浅薄的感情 | мягкое чувство |
gen. | 浅薄的感情 | мягкие чувства |
gen. | 淡漠了的感情 | забытые чувства |
gen. | 深厚的感情 | крепкое чувство |
gen. | 深厚的感情 | большое чувство |
gen. | 深藏在心底的感情 | чувство, глубоко скрытое в душе |
gen. | 混杂的感情 | хаос чувств |
gen. | 温柔的情感 | нежное чувство |
gen. | 温柔的感情 | нежное чувство |
gen. | 满怀感激之情回忆起自己的母亲 | вспоминать с благодарностью о своей матери |
gen. | 激动的感情 | торжественное чувство |
gen. | 激烈的感情 | бурное чувство |
gen. | 激起崇高的感情 | возбуждать благородное чувство |
gen. | 炽烈的感情 | жгучее чувство |
gen. | 炽热的感情 | порывистые чувства |
gen. | 热情的感激 | тёплая признательность |
gen. | 热情的感谢 | горячее спасибо |
gen. | 熟悉的感情 | знакомое чувство |
gen. | 父亲般的情感 | отцовские чувства |
gen. | 牢固的感情 | прочное чувство |
gen. | 猜岀他的感情 | угадывать его чувство |
gen. | 理智与感情的交流 | соприкосновение разума и чувства |
gen. | 生来的感情 | врождённое чувство |
gen. | 用挖苦讽刺的笑话来掩盖自己的感情 | прятать своё чувство за колкими шутками |
gen. | 用自己的热情唤起...感 | вызвать какое-л. чувство своим жаром |
gen. | 转目光中燃烧着强烈的感情 | глаза горят огнём |
gen. | 盲目的感情 | слепое чувство |
gen. | 相互间都没有严肃的感情 | не иметь друг к другу серьёзного чувства |
gen. | 相信感情的牢固 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) поверить в прочность чувства |
gen. | 相反的感情 | противоположное чувство |
gen. | 真正的感情 | истинное чувство |
ed. | 矛盾的情感 | противоречивое чувство |
gen. | 矛盾的感情 | противоречивое чувство |
gen. | 矛盾的感情 | двойственное чувство |
gen. | 矛盾的感情 | противоречивые чувства |
gen. | 雅神圣的感情 | святое чувство |
gen. | 离婚固然是不好,但是没有感情的婚姻也没有维持的必要 | развод это безусловно плохо, но браку без любви нет необходимости продолжаться |
gen. | 种种感情的斗争 | борьба чувств |
ed. | 积极情感的 | эмоционально-положительный |
gen. | 突如其来的一阵感情冲动 | внезапный порыв чувства |
gen. | 突然产生一种可怕的感情 | налетало страшное чувство |
gen. | 突然迸发的感情 | неожиданный порыв |
gen. | 符合...的感情 | удовлетворять чьему-л. чувству |
gen. | 纯洁的感情 | чистое чувство |
gen. | 纯洁的感情 | небесное чувство |
gen. | 纯真无邪的感情 | непорочное чувство |
gen. | 纯真的感情 | свежее чувство |
gen. | 细腻的感情 | тонкое чувство |
gen. | 细腻的感情 | изящное чувство |
ed. | 老师带感情的叙述 | эмоциональный рассказ учителя |
gen. | 自己感情和思想的主人 | хозяин своих чувств и мыслей |
gen. | 自然流露的感情 | естественное чувство |
ed. | 自私的感情 | эгоистическое чувство |
gen. | 艺术家自然感情的流露 | непосредственное чувство художника |
gen. | 藏着强烈的情感 | страсть удерживается в душе |
gen. | 虚伪的感情 | ложное чувство |
gen. | 表现出深厚的感情 | проявляются глубокие чувства |
gen. | 表现岀英雄的感情 | передавать чувства героя |
gen. | 表示情感的 | эмоциональный |
gen. | 表达对...的良好感情 | высказывать добрые чувства к (кому-л.) |
gen. | 表达微妙的感情 | выражение тонкости чувств |
gen. | 表达情感-表情的语气词 | частицы выражающие эмоционально-экспрессивные оттенки значения |
gen. | 表达自己的思想和感情 | выражать свои мысли и чувства |
ed. | 词义上细微的情感差别 | эмоциональный оттенок слова |
gen. | 诗一样美好的感情 | поэтическое чувство |
gen. | 质朴的感激之情 | простая благодарность |
gen. | 过去的感情 | прежнее чувство |
gen. | 这座城市使我心中产生一种特殊的感情 | этот город особенно говорит моему сердцу |
gen. | 这部小说的语言非常之诙谐幽默,而情节又是非常之伤感-язык | которым написан этот роман очень юмористический, в тоже время его сюжет очень драматичный |
gen. | 这部小说的语言非常之诙谐幽默,而情节又是非常之伤感-язык | которым написан этот роман очень ироничный, в тоже время его сюжет очень драматичный |
gen. | 邪恶的感情 | дурные чувства |
gen. | 隐藏自己的情感 | ~ + что таить свои чувства |
gen. | 青少年人的感情 | юношеское чувство |
gen. | 青年人的感情 | молодое чувство |
gen. | 非常敏锐的感情 | изощрённое чувство |
gen. | 高尚的人道主义感情 | святое чувство гуманизма |
ed. | 高尚的情感 | возвышенные чувства |
gen. | 高尚的情感 | священные чувства |
gen. | 高尚的感情 | гордое чувство |
gen. | 高尚的感情 | какое + ~ благородное чувство |
gen. | 高尚的感情 | благородные чувства |
gen. | 高尚的感情 | светлое чувство |
gen. | 龌龊的感情 | животное чувство |