Chinese | Russian |
一个多月的休息之后 | после более чем месячного отдыха |
一刻钟课间休息 | пятнадцатиминутная перемена |
一小时行军途中休息 | часовой привал |
一息 | передышка |
一息 | передохнуть |
一息 | один вздох |
一息万变 | меняться буквально на глазах |
一息万变 | молниеносно изменяться |
一息之间 | в один момент |
一息奄奄 | находиться в агонии (при последнем издыхании) |
一息尚存 | всю жизнь |
一息尚存 | пока ещё есть дыхание, пока не сделан последний вздох |
一息尚存 | до самой смерти |
一息尚存 | до последнего вздоха |
一息尚存 | до последнего издыхания |
一息尚存 | пока есть дыхание |
一息尚存就有希望。 | Пока дышу, надеюсь |
一息思想 | одна мысль |
一次曝光全息图 | голограмма, полученная при однократной экспозиции |
一次曝光全息照片 | голограмма, полученная при однократной экспозиции |
一片叹息声 | море вздохов |
一直牢记到最后一息 | сохранять до конца своих дней |
一维射频全息图 | однокоординатная радиогологррамма |
一般信息方案 | Общая программа по информации |
一般信息系统支助股 | группа обеспечения общих информационных систем |
七日休息的三班工作制 | трёхсменный режим работы при прерывной рабочей недели |
三军武器平台信息支持系统间 | Взаимодействие различных видов ВВТ ВС КНР с системой информационной поддержки |
三维全息照相栅 | трёхмерная голограммная решетка |
上下文信息 | контекстная информация |
下令休息 | предписать отдых |
下令休息 | предписать отдохнуть |
不知休息 | не знать отдыха |
不付利息借入证券作空投交割用 | бесплатно выданный в кредит (о ссуде ценных бумаг фондовыми брокерами без взимания процентов для покрытия "короткой" позиции) |
不令人宽慰的消息 | неутешительное известие |
不令人高兴的消息 | нерадостное известие |
不休息地劳动 | трудиться без отдыха |
不休息地连续工作 | работать без отдыха |
不停息的 | несмолкаемый |
不停息的 | нестихающийся |
不停息的 | непрекращающийся |
不停息的呻吟声 | неумолкаемый стон |
不停息的风 | постоянные ветры |
不动产抵押利息 | проценты по ипотекам |
不可靠的消息 | неверный слух |
不可靠的消息 | ненадёжные сведения |
不可靠的消息 | неверные сведения |
不好的消息 | недобрая весть |
不安地叹息 | беспокойно вздыхать |
不完全信息假定 | гипотеза неполной информации |
不完善信息 | несовершенная информация |
不定信息系统 | система с неопределенной информацией |
不幸的消息 | горестная весть |
不幸的消息 | ~ое + что недобрая весть |
不幸的消息 | злые известия |
不幸的消息 | печальная весть |
不幸的消息 | роковая весть |
不得休息 | не мочь отдыхать |
不忘侧息 | не забывать ни на минуту |
不息 | беспрерывно |
不息 | без передышки |
不息 | без остановки |
不息地 | без умолку |
不息牛羊 | не разводить коров и овец |
不息的喧闹声 | неумолкаемый гул |
不息的海浪声 | безумолчный шум моря |
不愉快的消息 | неприятное известие |
不愉快的消息引起大家深深的不安 | растревожить всех неприятным сообщением |
不支付股息 | не выплачивать дивиденд |
不敢息烛 | не посметь погасить свечу |
不敢遑息 | не давать себе отдыха |
不敢遑息 | не решаться лениться |
不断更新的信息 | непрерывно обновляемый информация |
不淮确的消息 | неточная справка |
不知休息 | не знать отдыха |
不知兄弟的消息 | не иметь известий о брате |
不给敌人以喘息 | не давать противнику передохнуть |
不能息也 | не быть в состоянии дышать |
不要利息借给 | как + ~ без процента одалживать |
不要姑息懒汉 | Нечего либеральничать с лентяями |
不要这样沉重地叹息! | не вздыхайте так тяжело! |
不计股息 | не считающийся с дивидендом |
不让反动派喘息 | не давать реакционерам передышки |
不赶天黑,消息就在村子里传遍了 | не наступила ещё темнота не успело ещё стемнеть, как новость распространилась по всей деревне |
不遵守作息时间 | нарушить режим дня |
不间断信息准备系统 | система непрерывной информационной подготовки |
不高的利息 | невысокий процент |
与息息相关 | дышать |
与家人一起休息 | отдыхать в кругу семьи |
专业中文旅游信息网 | специальный сайт туристической информации на китайском языке |
专业信息处理中心 | центр обработки специальной информации |
专业信息接收站 | пункт приема специальной информации |
专业技术信息局 | Отраслевое Бюро технической информации |
专利信息 | патентная информация |
专利信息 | монопольная информация |
专利信息和文献股 | Группа патентной информации и документации |
专利信息处 | отдел патентной информации |
专利信息常设委员会 | Постоянный комитет по патентной информации |
专利和技术信息局 | бюро патентов и технической информации |
专利审查局信息检索国际合作巴黎联盟委员会 | 法语 ICIREPAT Комитет Парижского Союза по международному сотрудничеству между патентными ведомствами в области информационного поиска |
专利技术新成果新产品转让类信息 | новых достижений патентной технологии |
专利技术新成果新产品转让类信息 | информация о передаче новой продукции |
专利文献和信息中心 | Центр патентной документации и информации |
专门信息处理中心 | центр обработки специальной информации |
企业信息系统 | коммерческая информационная система (КИС) |
企业信息采集表 | таблица сбора информации предприятия |
企业信用信息公示系统 | система открытой информации кредитоспособности предприятий |
企业型用信息公示系统 | Система публикации данных о кредитоспособности предприятий |
企业解困工资性贷款贴息 | дотация на погашение процентов по кредитам, предоставленным убыточным предприятиям для выдачи заработной платы |
伏息 | не подавать признаков жизни |
伏息 | затихнуть |
伏息 | улечься |
休养生息 | поправиться и окрепнуть (о народе после потрясений) |
休养生息 | отдохнуть и набраться сил |
休息 | делать передышку (остановку) |
休息 | отдыхать |
休息 | делать привал |
休息 | минутный перерыв |
休息 | сделать перерыв |
休息 | отдохнуть |
休息 | привал |
休息 | передышка |
休息 | отдых |
休息睡,军习一会儿 | немного отдохнуть (或 спать, заниматься) |
休息一下抽支烟 | устраивать перекур |
休息一下 | отдыхать немножко |
休息一个假期 | ~ + сколько времени отдыхать все каникулы |
休息一个月 | отдыхать месяц |
休息一会儿 | отдыхать немножко |
休息一会儿 | сделать перерыв |
休息一周 | отдыхать неделю |
休息一月 | месяц отдыха |
休息不了 | совсем не отдыхать |
休息不好 | плохой отдых |
休息不干活 | погулять |
休息不干活 | гулять |
休息不能总是睡觉 | отдых не может ограничиться сном |
休息两班 | отдыхать две смены |
休息之后精神焕发 | расцвести после отдыха |
休息15分钟 | перерыв на 15 минут |
休息15分钟 | антракт в 15 минут |
休息前后上街 | до 或 после перерыва пойти на улицу |
休息区 | зона полного покоя |
休息十五分钟 | антракт в 15 минут |
休息半小时 | перерыв на полчаса |
休息厅 | зал для отдыха |
休息厅 | салон-вестибюль |
休息厅酒吧 | бар зала отдыха |
休息后我们精力充沛 | кто-что + ~ет мы оживали после отдыха |
休息后父亲简直是容光焕发 | кто-что + ~ет после отдыха отец прямо расцветать вёл |
休息周 | неделя отдыха |
休息场所 | помещение для отдыха |
休息场所 | зона полного покоя |
休息场所 | место для отдыха |
休息处 | фойе |
休息处 | место для отдыха |
休息大约半小时 | отдохнуть с полчаса |
休息天 | день отдыха |
休息室 | помещение для отдыха |
休息室 | комната для отдыха |
休息室 | комната отдыха |
休息室休息厅 | зал отдыха |
戏院休息室的陈设 | обстановка фойе |
休息平台 | лестничная площадка |
休息待命 | отдыхать в ожидании дальнейших распоряжений |
休息得十分满意 | сытый отдыхом |
休息得很好 | отлично отдохнул |
休息得非常好 | чудесно отдохнуть |
休息性质 | характер отдыха |
休息所给食 | ~ + где кормить в доме отдыха |
休息把 | лежак для руля (велосипед) |
休息持续了三小时 | отдых продолжался три часа |
休息持续10分钟 | перерыв длится десять минут |
休息整个星期日 | отдыхать всё воскресенье |
休息日 | выходной день |
法定的休息日 | выходные дни |
休息日 | выходной |
休息日 | день отдыха |
休息时 | в минуты отдыха |
休息时做... | в перерыве делать (что-л.) |
休息时间 | время на отдых |
休息时间 | что + ~а часы отдыха |
休息时间 | что + ~а время отдыха |
休息时间 | часы отдыха |
休息时间 | время для отдыха |
休息时间 | перерыв |
休息权 | право на отдых |
休息状态 | состояние отдыха |
休息环境 | условия для отдыха |
与 день 连用休息的 | выходной |
休息的建议 | предложение отдыха |
休息的必要性 | необходимость отдыха |
休息的时候,与其闷在家里睡觉,莫若出走走 | во время отдыха, чем спать со скуки дома, лучше выйти погулять |
休息站 | пункт отдыха |
休息站 | место отдыха (для дальнобойщиков, водителей и т.д.) |
休息结束 | ~ + 动词 перерыв кончился |
休息船 | пловучий дом отдыха |
休息船 | судно для отдыха |
休息船 | плавучий дом отдыха |
休息设施 | инфраструктура для отдыха |
休息铃声 | звонок на перерыв |
休息间歇 | перерыв для отдыха |
休息阶段 | этап перерыва |
《俄罗斯消息报》 | "Российские вести" |
《信号信息》全俄科技信息研究所出版 | "Сигнальная информация" выпуск ВИНИТИ |
倍息 | двойные проценты |
倍息 | удвоить проценты (по займу) |
倒班休息室 | помещение смены |
倒置参考光束全息术 | голография с обращенным эталонным пучком |
分享信息 | обмениваться информацией |
分娩前休息 | отдых перед родами |
分散信息采集 | децентрализованный сбор информации |
分相全息照相光栅 | фазовая голограммная решетка |
分类信息库 | информационная база классификации |
分股息 | распределять дивиденды |
刊物消息 | сведение издания |
刊物消息 | сведения издания |
刊登消息 | 动词 + ~ (相应格) опубликовать сообщение |
刊登消息 | напечатать информацию |
刊登重要消息 | ~ + что помещать важные известия |
刑事案件信息系统 | система информирования о правонарушениях |
包含重要信息 | содержать важную информацию |
吃利息 | жить на проценты с капитала |
吃利息 | жить процентами |
各处汇拢来的坏消息不断 | плохие вести стекались со всех сторон |
各种各样的信息 | разнообразная информация |
各种消息 | информация всякого рода |
各类信息系统的网络化 | сетевое объединение всех видов информационных систем |
各类信息系统的网络化 | сетевое объединение различных видов информационных систем |
各行业信息中心 | информационный центр всех профилей |
合同利息 | контрактный процент |
合成图像全息术 | голография синтезированного изображения |
合成影像全息术 | голография синтезированного изображения |
合理化建议、发明创造和技术信息局 | бюро рационализации, изобретательства и технической информации |
合理化建议、发明创造和科技信息局 | бюро рационализации, изобретательства и научно-технической информации |
合理地利用自己的休息 | разумно использовать свой отдых |
合理的劳动和休息制度 | рациональный режим труда и отдыха |
吉普息 | англ. gypsy цыган |
吉普息人 | цыган (англ. gypsy) |
后台休息室 | ~ое + что закулисное фойе |
后台休息室 | закулисное фойе |
向报告出意外的消息 | преподносить новость |
向报纸提供消息 | дать информацию в газету |
向首长报告消息 | сообщить начальнику известие |
《国外商业信息公报》 | "Бюллетень иностранной коммерческой информации" |
《国外科技信息公报》 | "Бюллетень иностранной научно-технической информации" |
处理信息 | перерабатывать информацию |
处理信息 | обрабатывать информацию |
备查信息中心站 | справочно-информационный узел |
备查信息总量 | справочно-информационный фонд |
备査和业务科技信息机构 | Агентство справочной и оперативной научно-технической информации |
复制信息 | дублировать информацию |
复制全息照片 | копированная голограмма |
复制的全息图 | копированная голограмма |
复合全息照片 | результирующая голограмма |
复合利息 | сложные проценты |
复息 | сложные проценты |
复杂信息环境下信息处理技术 | техника обработки информации в условиях сложной информационной сферы |
夏季作息制度 | летний распорядок дня |
封锁消息 | информационная блокада |
封锁消息 | перекрыть каналы информации |
封锁消息 | пресекать просачивание сведений |
将息 | набираться сил |
将息 | восстанавливать здоровье |
将息 | отдыхать |
将灾难消息通知... | известить кого-что-л. о катастрофе |
小休息 | какая + ~ маленькая перемена |
小休息 | сделать короткий привал |
小型信息电机 | информационная электрическая микромашина |
小息 | передохнуть |
小息 | короткая передышка |
小息 | слегка отдохнуть |
小息 | маленький отдых |
小道儿消息 | неподтверждённые сообщения |
小道儿消息 | неофициальные сведения |
小道消息 | слух |
小道消息 | базарная новость |
小道消息 | неофициальные новости |
小道消息 | молва |
小道消息 | услышанные новости |
小道消息 | слухи |
少息 | вольно! (команда) |
少息 | короткая передышка |
少息 | немного передохнуть |
市信息计算站 | городская информационно-вычислительная станция |
市场信息 | рыночная информация |
市场信息 | информация о рынке |
市场信息 | рыночные сведения |
市场信息系统 | система рыночной информации |
市场信息系统 | информационная система для торговли |
布喇格效应全息图 | голограмма брэгговского эффекта |
布拉格效应全息照片 | голограмма брэгговского эффекта |
希望听到...的消息 | желать слышать о (ком-чём-л.) |
开关量参数信息卡 | карта информационная дискретных параметров |
开始休息 | перерыв начался |
开放信息 | открытие информации |
开除...的消息 | известие об исключении |
异步消息 | асинхронные сообщения |
异种信息素 | алломоны |
弄到消息 | достать сведения |
怀疑所得消息的可靠性 | сомневаться в достоверности полученных сведений |
怒气平息了 | гнев затих |
怒火平息 | ~ + 谓语 возмущение затихло |
愉快的消息 | приятное известие |
意外的消息 | неожиданная новость |
意外的消息 | неожиданное известие |
意外的消息 | неожиданная весть |
意外的消息使大为震惊 | сразить неожиданной вестью |
意外的消息使…大为震惊 | сразить неожиданной вестью |
意外的消息使大吃一惊 | поразить неожиданным известием |
意外的消息使…大吃一惊 | поразить неожиданным известием |
意想不到的消息 | неожиданная весть |
成本信息 | информация о себестоимости |
成群一群群地栖息 | держаться стаей (或 ~ями) |
转我不得不告诉您不愉快的消息 | должен вас огорчить |
我们听到有关彼得罗夫的消息 | дошло до нас известие о Петрове |
我们在那里得到了他去世的消息 | там застало нас известие, что он умер |
我们无处休息 | нам негде отдохнуть |
我军信息化建设 | Информатизация ВС КНР |
我走不动了,得休息一下 | Не могу дальше идти, давайте отдохнём чуток |
《技术信息》期刊 | "Техническая информация" |
挂帐停息 | приостановить выплату процентов |
指令驾驶仪表信息 | информация от пилотажного командного прибора |
指数全息图 | экспонентная голограмма |
指职工、军官、师生等为了休息、治疗以及其它目的而暂时离开工作或学习岗位 | отпуск |
按作息制度生活 | жить по режиму |
按字母顺序的信息存储 | запоминание алфавитной информации |
按存款付息... | платить сколько-л. процентов по вкладу |
最令安娜高兴的消息 | самое радостное для Анны известие |
最后一次休息 | последний перерыв |
最后一次课间休息 | последняя перемена |
最后消息 | последние новости |
最喜欢的休息场所 | ~ое + что излюбленное место отдыха |
最基本作战指挥信息 | информация, минимально необходимая для организации боевого управления |
最基本作战指挥信息 | Наиболее важная информация боевого управления |
最好的体息 | лучший отдых |
最新信息 | свежая информация |
最新消息 | последнее сообщение |
最新消息 | ~ее + что последние известия |
最新消息 | ~ее + что последние новости |
最新消息 | какие + ~я последние сведения |
最新消息 | последняя новость |
最新消息 | свежие новости |
最近消息 | последние известия |
最重要信息的 | важнейшая информация |
月息 | месячная прибыль |
月息 | проценты за месяц |
有价值的消息信息 | ценное сведение ~ая информация |
有信息孔的数据条 | полоска с вырезанными лазером информационными отверстиями |
有关事件的消息 | что + о ~ях вести о событиях |
有关事件的消息 | что + о ~ях известие о событиях |
有关姐姐结婚的消息 | известие о свадьбе сестры |
有关父母的消息 | ~я + о ком-чём сведения о родителях |
有关访问的消息 | информация о визите |
有关起义的消息 | что + 前置词 + ~ (相应格) весть о восстании |
有出息 | имеющий потенциал |
有出息 | годный |
有出息 | подающий надежды |
有出息 | толковый |
有出息 | перспективный |
有出息 | многообещающий |
有利息地借出 | в рост отдавать |
有利息地放出 | в рост пускать |
有害信息 | вредоносная информация |
有岀息 | 动词 + ~ы иметь перспективы |
有息 | процентный |
有息借贷 | занимать под проценты |
有息贷款 | кредит с процентом |
有效信息 | оперативная информация |
无人称有春天的气息 | пахнет весной |
有消息 | иметь сведение |
有消息来 | ~ + 动词(第三人称) весть пришла |
有消息称 | по некоторым источникам, ... |
有益于健康的作息制度 | здоровый режим дня |
有益的休息 | здоровый отдых |
有益的休息 | благодетельный отдых |
有趣的消息 | интересная справка |
有趣的消息 | интересное известие |
有针叶气息 | пахнуть хвоей |
朋友告诉的消息 | ~ + кого-чего сообщение друга |
服务信息 | сервисная информация |
服务分类信息 | классифицированная информация о сервисе |
服装纺织印染工艺品供求信息 | информация поставки и спроса одежды, текстиля, опечатанной и крашенной ткани, сувениров |
标准作息时间 | нормальное время занятий |
标准信息 | нормативная информация |
标准信息索引 | Информационный указатель стандартов |
标准化组织信息网 | Информационная сеть Международной организации по стандартизации |
标准参考信息 | нормативно-справочная информация |
标记信息区 | зона информации о метках |
标题信息组 | скалярное поле |
树成荫而众鸟息焉 | деревья сень дают, и птицы отдыхают там |
树成荫而众鸟息焉 | деревья дают тень, и птицы отдыхают в ней |
树欲息而风不停 | хочет дерево покоя, да ветер не прекращается |
氏息贷款 | кредит под низкий процент |
氏息贷款 | ссуда под низкий процент |
气体激光全息术 | голография на основе излучения газового лазера |
气候变化信息网 | Информационная сеть по изменению климата |
气功调息法 | методы регулирования дыхания в цигун |
气息 | идея и стиль сочинения |
气息 | атмосфера |
气息 | вдох |
气息 | струя |
气息 | запах |
气息 | вдыхать |
气息 | аромат |
气息 | дыхание |
气息声 | вздох (звук) |
气息奄奄 | еле дышать |
气息奄奄 | быть при смерти |
气息奄奄 | дышать на ладан |
气息奄奄 | быть при последнем издыхании |
气息控制 | управление дыханием |
气象信息台 | метеостанция |
气象信息和提取中心 | Центр метеоинформации и поиска данных |
气象信息自动化网络系统 | метеорологические автоматизированные информационные системы |
气象台发布的消息 | сообщение бюро погоды |
洋溢着春天气息 | запах напоминает (весну) |
洋溢着春天的气息 | повеяло весной |
洋溢着节日的迷人气息 | дышать прелестью праздника |
洋溢着青春的气息 | дышать молодостью |
《消息报》 | газета «Известия» |
《消息报》 | "Известия" (газета) |
《消息报》扁标赛 | игра на приз газеты "Известия" |
《消息报》评论员 | ~ + чего обозреватель "Известий" |
《消息报》驻国外记者 | корреспондент газеты «Известия» за рубежом |
清凉气息充满 | прохлада заполняет |
清洁生产中心信息网 | информационная сеть по вопросам национального центра чистого производства |
清除信息装置 | устройство стирания информации |
《港息报》锦标赛 | играть на приз газеты "Известия" |
漂白全息照相光栅 | отбелённая голограммная решетка |
理应得到休息 | заслужить отдых |
看上去已休息好了 | выглядеть отдохнувшим |
看见...正在休息 | видеть кого-л. отдыхающим |
俄罗斯联邦中央银行研究、信息和统计局 | Департамент исследований, информации и статистики (ЦБ РФ) |
研究和信息收集厅 | Управление по исследованиям и сбору информации |
稍事休息 | немного отдыхать |
稍事休息 | делать передышку |
稍事休息 | отдыхать немного |
稍作休息 | сделать передышку |
稍作休息 | немного отдохнуть |
稍息! | Вольно! |
"稍息!"口令 | команда «вольно!» |
稍稍休息一下 | чуть отдохнуть |
税务信息交换协定 | Соглашение об обмене информацией по налоговым вопросам |
税务信息交换的国际协议 | Международное соглашение об обмене налоговой информацией |
税息折旧及摊销前利润 | прибыль до вычета налогов, процентов, износа и амортизации |
税收信息交换协定 | соглашение об обмене информацией о налогах |
《经济技术信息通报》 | "Бюллетень технико-экономической информации" |
缓冲器状态信息 | информация о состоянии буферов |
老臣贱息 | мои недостойные дети |
考试总算结束了,能够好好地休息一下了 | экзамены наконец закончились, и можно хорошенько отдохнуть |
考试期间作息制度 | режим сессии |
脉冲全息照相干涉测量法 | метод импульсной голографической интерферометрии |
脉冲地震全息照相 | импульсная сейсмическая голография |
脉冲激光全息照片 | голограмма, полученная при освещении излучением лазера, работающего в импульсном режиме |
脉冲激光全息照片 | импульсная лазерная голограмма |
脉息 | что + ~а биение пульса |
调度信息交换 | обмен диспетчерской информацией |
调息 | ставить себе дыхание |
调息 | регулировать дыхание |
调试信息 | отладочная информация |
谈论消息 | разговаривать о известиях |
送入信息 | засылка информации |
送来信息 | поступает информация |
送来消息 | принести сведения |
送来消息 | поступают сведения |
送来消息 | прислать весть |
送消息 | 动词 + ~ (相应格) подать весть |
送消息 | подать весть |
适观息耗 | правильно подходить к явлениям роста и сокращения, трезво оценивать плюсы и минусы (положительное и отрицательное) |
逆基准光束全息术 | голография с обращенным эталонным пучком |
选举援助信息网 | информационная сеть по оказанию помощи в проведении выборов |
选举进程信息收集 | сбор информации о процессе проведения выборов |
选发信息服务 | служба выборочного распространения информации |
选择休息的地方 | выбирать место для отдыха |
选择含有足够信息的参数 | отобрать достаточно информативные параметры |
选通信息 | коммутированная информация |
透个消息 | передать известие |
透光检查全息图 | просвечивать голограмму |
透射三维全息照相栅 | трёхмерная пропускающая голограммная решетка |
透射全息照相栅 | пропускающая голограммная решетка |
透支利息 | превысить процентный лимит (прибыли) |
透消息 | разбалтывать |
透消息 | разглашать |
透消息 | проговариваться |
透消息 | проникают сведения |
透消息 | доходят вести |
透消息 | не хранить тайну |
透消息 | выносить за порог |
递延付息普通股票 | акции с отсроченными процентными выплатами |
递延付息股份 | паи акций с отсроченным дивидендом |
递延付息股份 | второочередные паи акций |
递延利息债券 | облигации с отложенной выплатой процентов |
《邮政信息公报》 | "Бюллетень почтовой информации" |
《金融消息报》 | "Финансовые известия" (газета) |
销售信息系统 | система сбытовой информации |
阅读短信息 | список приёма |
需要休息 | отдых требуется |
需要休息 | нуждаться в отдыхе |
需要休息一下,治治病 | нужно отдохнуть, подлечиться |
震动人心的消息 | потрясающая информация |