Chinese | Russian |
一总 | всё вместе |
一总 | в общем |
一总 | одним словом |
一总 | всего |
一总 | в общем итоге |
一总儿 | всего |
一总儿 | одним словом |
一总儿 | в общем |
一总儿 | всё вместе |
一总儿 | в общем итоге |
一总局 | ПГУ (Первое главное управление КГБ СССР) |
一二档同步器总成 | комплект синхронизатора первой и второй передач |
一切总和在一起 | всё в совокупности |
一双小眼睛总盯着我 | Маленькие глаза сверлят меня |
一周总工时 | рабочая неделя |
一周的总结 | отчёт за неделю |
一周销售总额 | совокупные продажи за неделю |
一年售货进款总额 | валовая выручка в год |
一年的总结 | годовой итог |
一年的总结 | что + за ~ итоги за год |
一年的总结 | что + за ~ отчёт за год |
一年进款总额 | валовая выручка в год |
一月份的总结 | отчёт за январь |
一次总付 | погашение нескольких платежей с одновременной выплатой |
一股拢总 | целиком |
一股拢总 | полностью |
一股拢总 | всё |
一般规定总则 | общий часть предложения |
七年计划的总结 | итоги семилетки |
万向节总成 | универсальная муфта в сборе |
万向轴十字轴总成 | узел кардана |
万物总而为一 | все сущее сосредотачивается в единое целое |
万物之总 | средоточие всех вещей (всего сущего) |
三总师 | главный инженер и главный бухгалтер и главный экономист |
三总部 | общее название для Генерального штаба, Политического управления и управления тыла НОАК |
三叶草总会鸡尾酒 | Кловер Клаб (от англ. clover club - название алкогольного коктейля) |
上合组织总理会议 | заседание совета премьера ШОС |
上层建筑总段 | блок надстройки |
上层建筑总段车间 | цех блоков надстроек |
上掀支架总成 | агрегат опорной стойки |
上控制臂总成 | верхний рычаг управления в сборе |
上机油盘总成 | верхний масляный поддон в сборе |
上缴国家的总数 | общее число сданного в казну |
上罐冷却水喷淋总管 | коллекторная брызгальная труба охладительной воды верхнего резервуара |
下任总理 | следующий премьер-министр |
下任总统 | следующий президент |
下机油盘总成 | нижний масляный поддон в сборе |
下框焊接总成 | агрегат присварки нижней рамки |
下纵拉杆总成 | нижняя продольная рулевая тяга в сборе |
不总是 | не всегда |
不可撤销总费用保护协定 | Безотзывное основное соглашение о гарантии выплаты комиссионного вознаграждения |
不拘加多少好话,他总是不听 | сколько хороших слов ему ни скажешь, он всё равно их не послушает |
不管他有什么错儿,你总是护着他 | какие бы он ни совершал ошибки, ты его всегда покрываешь |
与总统认识 | знакомиться с президентом |
与外国军事技术合作总局 | Главное управление военно-технического сотрудничества с зарубежными странами |
俄罗斯联邦内务部与有组织犯罪斗争总局 | Главное управление по борьбе с организованной преступностью (МВД РФ) |
与有组织犯罪集团斗争总局 | Главное управление по борьбе с организованной преступностью |
俄罗斯联邦内务部与经济犯罪斗争总局 | Главное управление по борьбе с экономическими преступлениями (МВД РФ) |
丑媳妇总得见公婆 | настоящую ситуацию не скрыть |
丑媳妇总得见公婆 | страшную жену придётся показать родителям |
专业员额叙级总标准 | эталон классификации должностей категории специалистов |
专业商业企业总局 | Главное управление специальных торговых предприятий |
专业工艺设计总局 | головное специализированное конструкторско-технологическое бюро |
专业建筑工程总局 | Главное управление специализированных строительных работ |
专用技术装备生产管理总局 | Главное управление по производству спецтехники |
专用有色金属生产管理总局 | Главное управление по производству специальных цветных металлов |
专用联合机床管理总局 | Главное управление агрегатных специальных станков |
专题节目总结 | программа итоги |
世卫总干事 | генеральный директор ВОЗ |
世界出口贸易总额 | общий экспортный объём мировой торговли |
世界卫生组织总干事 | генеральный директор Всемирной организации здравоохранения |
ATP世界巡回赛总决赛 | Финал Мирового тура ATP (ежегодный теннисный турнир) |
世界的总括的 | глобальная глобальность |
世界童子军总部 | Всемирное бюро бойскаутов |
世界能源总需求 | общая мировая потребность энергий |
世界西洋棋总会 | ФИДЕ |
业务总计划 | генеральный план операций |
业务发展总监 | директор по развитию |
企业供电总调度所 | центральный диспетчерский пункт энергоснабжения предприятия |
企业员工股份总额 | Фонд акционирования работников предприятия |
企图杀害总统 | покуситься на президента |
伊万诺夫市编织工业管理总局 | Главное управление золотодобывающей промышленности |
伊拉克妇女总联合会 | Всеобщая федерация иракских женщин |
伊拉克工会总联合会 | Всеобщая федерация рабочих профсоюзов Ирака |
伊拉克工会总联合会 | Всеобщая федерация профсоюзов Ирака |
伊朗总统哈桑·鲁哈尼 | президент Ирана Хасан Рухани |
伏尔加河上游各区农村建设总局 | Главное управление сельского строительства в районах Верхней Волги |
伏尔加河各区建设总局 | Главное управление строительства в районах Волги |
伏尔加河沿岸各区农村建设总局 | Главное управление сельского строительства в районах Приволжья |
伏尔加河沿岸各区工业建设总局 | Главное управление промышленного строительства в районах Приволжья |
伏尔加河沿岸各区建设总局 | Главное управление строительства в районах Приволжья |
伏尔加河流域机器拖拉机站总局 | Главное управление машинно-тракторных станций Поволжья |
伏罗希洛夫总参军事学院 | Военная академия генерального штаба имени К. Е. Ворошилова |
休息不能总是睡觉 | отдых не может ограничиться сном |
会见总统 | встречаться с президентом |
会计总计 | суммарный учёт |
会议总结 | итоги совещания |
会议事务和总务司 | Отдел конференционного и общего обслуживания |
倒挡开关总成 | переключатель задней передачи в сборе |
倒挡齿轮总成 | блок зубчатки передачи заднего хода |
倒档总成 | комплект заднего хода |
倒车灯开关总成 | блок переключателя ламп заднего хода |
倒车警报器总成 | комплект извещателя для заднего хода |
倒车阻尼器总成 | комплект амортизатора заднего хода |
刀具、量具及仪器生产管理总局 | Главное управление по производству режущего мерительного инструмента и приборов |
分总成 | блок |
分总成 | подсборка |
分析总表 | аналитическая сводка |
分析仪器及玻璃石英仪器生产管理总局 | Главное управление по производству аналитических приборов и приборов из стекла и кварца |
分离拨叉总成 | блок разделительной отводки |
分离轴承总成 | выжимной подшипник в сборе |
分离轴承分总成 | подсборка выжимного подшипника |
分离轴承座总成 | агрегат гнезда подшипника выключения |
切实地总结 | основательно обобщать |
俄罗斯联邦内务部刑事侦查总局 | Главное управление уголовного розыска (МВД РФ) |
刑事侦查总局 | Главное управление уголовного розыска |
刑事调查总局 | Главное управление уголовного розыска |
列入总数 | выйти в число |
列入总数 | выходить в число |
列入总预算中 | зачислить в общий бюджет |
列宁格勒州棉纺织工业总局 | Главное управление хлопчатобумажной промышленности Ленинградской области |
列宁格勒市保健总局 | Главное управление здравоохранения г. Ленинграда |
列宁格勒市劳动者代表苏维埃执行委员会工程结构物建筑总管理局 | Главное управление по строительству инженерных сооружений Ленинградского горисполкома |
列宁格勒市房屋建筑总体计划和方案制订科学研究所 | Ленинградский общественный научно-исследовательский институт судебной защиты |
列宁格勒市执行委员会住宅,民用和工业建筑工程管理总局 | Главное управление по жилищному, гражданскому Ленинградского горисполкома |
列宁格勒棉纺织工业管理总局 | Ленинградское районное управление энергетического хозяйства |
列宁格勒汽车运输总局工业汽车运输服务管理局 | Ленинградское управление по обслуживанию автотранспортом строительства Главленавтотранса |
列宁格勒汽车运输总局建筑业汽车运输服务管理局 | Ленинский уголок |
列宁格勒汽车运输总局贸易和日用品企业汽车运输服务管理局 | ленфилиал ленинградский филиал |
列宁格勒省棉纺织工业管理总局 | Главное управление хлопчатобумажной промышленности ленинградской области |
列宁格勒饮食业管理总局 | Ленгорисполком Исполнительный комитет Ленинградского городского Совета народных депутатов |
列车总线 | поездная шина |
列车供电总线 | силовая поездная магистраль |
列车平均总重 | средний вес поезда брутто |
列车无线通信总机 | распорядительная станция поездной радиосвязи |
刚果矿产总公司 | Конго Минералс Корпорейшн |
匕乌拉尔各区企业建设总局 | Главное управление строительства предприятий в районах Северного Урала |
化学制药工业总局 | Главное управление химико-фармацевтической промышленности |
化学塑料总局 | Главное управление химических пластических масс |
化学工业总局 | Главное управление химической промышленности |
化学工业企业工艺设备安装管理总局 | Главное управление по монтажу технологического оборудования предприятий химической промышленности |
化学工业企业建筑与安装管理总局 | Главное управление по строительству и монтажу предприятий химической промышленности |
化学工业企业建设安装总局 | Главное управление по строительству и монтажу предприятий химической промышленности |
化学工业供销总局 | Главное управление по снабжению химической промышленности |
化学工业机械制造总局 | Главное управление химического машиностроения |
化学工业物资技术供应总局 | Главное управление материально-технического снабжения химической промышленности |
化学纤维及轻工业生产机械制造管理总局 | Главное управление машиностроения для производства химических волокон и лёгкой промышленности |
化学纤维和轻工业生产机械制造总局 | Главное управление машиностроения для производства химических волокон и легкой промышленности |
化学纸浆,造纸及木材加工业企业建筑管理总局 | Главное управление по строительству предприятий целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности |
化学纸浆、造纸及木材加工业企业建筑管理总局 | Главное управление по строительству предприятий целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности |
化学纸浆造纸工业管理总局 | Главное управление целлюлозно-бумажного машиностроения |
化学药品工业管理总局 | Главное управление химико-фармацевтической промышленности |
化学集总 | химическая группировка |
化工机械制造工业管理总局 | Главное управление химического машиностроения |
北京住总 | Пекин Юни-БелКонстракшн Груп (строительная компания) |
北京住总白俄斯建设公司 | ИСУП 《Пекин Юни-БелКонстракшн Груп》 |
北京外企服务总公司 | пекинская главная компания обслуживания иностранным предприятиям |
北京石油化工总厂 | пекинский генеральный нефтехимический завод |
北京针织总厂 | пекинская генеральная трикотажная фабрика |
北区总部 | штаб-квартира северного сектора |
北方海上航路总局. | Главное управление Северного морского пути |
北部各区森林工业总局 | Главное управление лесной промышленности северных районов |
北高加索各区农村建设总局 | Главное управление сельского строительства в районах Северного Кавказа |
北高加索各区建设总局 | Главное управление строительства в районах Северного Кавказа |
各共和国及地方系统公路建设和使用管理总局 | Главное управление по строительству автомобильных дорог союзного значения |
各种活动平台总体 | комплекс подвижных платформ различного типа |
合作与协作总局 | Главное управление по сотрудничеству и кооперации |
合作和协作总局 | Главное управление по сотрудничеству и кооперации |
合同总则 | общие положения договора |
合同总金额 | сумма контракта |
合同总金额 | всего по контракту |
吉布提劳工总联合会 | Всеобщее объединение трудящихся Джибути |
吊架总成 | подшипник подвесной |
吊耳带套总成 | агрегат подъёмного ушка с втулкой |
吊耳板和销总成 | блок пластинки подвесного ушко и штифта |
同总统商量 | советоваться с президентом |
同步器总成 | комплект синхронизатора |
名义工时总额 | номинальный фонд времени |
后下纵拉杆总成 | задняя нижняя продольная рулевая тяга в сборе |
后下饰板总成 | задняя нижняя декоративная планка в сборе |
后任大总统 | следующий президент |
后任大总统 | будущий президент |
后传动轴总成 | задний карданный вал в сборе |
后保险杠骨架总成 | каркас заднего бампера в сборе |
后减振器总成 | задний амортизатор в сборе |
后减振器带套总成 | агрегат заднего амортизатора с втулкой |
后制动器总成 | блок задних тормозов |
后制动器总成 | задние тормоза в сборе |
后制动油管总成 | блок задней тормозной маслотрубы |
后制动管总成 | блок задней тормозной трубы |
后制动软管总成 | задний тормозной шланг в сборе |
后制动钳总成 | задний тормозной суппорт в сборе |
后勤总局 | Главное управление тыла |
后吊架焊合总成 | сварочный блок задней подвесной рамы |
后围内护板总成 | агрегат внутренней защитной плиты задней стенки |
后围支架总成 | блок рамы задней панели |
后围焊接总成 | сварочный блок задней панели |
后围装饰板总成 | блок декоративной пластины задней панели |
后尾灯线束总成 | комплект жгута задней хвостовой лампы |
后悬上框焊接总成 | агрегат присварки верхней рамки заднего подвесного устройства |
后悬置总成 | задняя подвеска в сборе |
后排座椅坐垫总成 | блок мата заднерядного сидения |
后排座椅靠背总成 | блок спинки заднерядного сидения |
后推力杆总成 | задняя реактивная тяга в сборе |
后方总医院 | эвакуационный госпиталь общего профиля |
后方总医院 | главный эвакуационный госпиталь |
后暖风总成 | блок заднего отопительного водопровода |
后暖风水管总成 | блок заднего отопительного водопровода |
后板簧吊耳总成 | блок подвесного ушка задней листовой пружины |
后桥总成 | блок заднего моста |
后桥制动油管总成 | блок тормозной маслотрубы заднего моста |
后桥半轴带制动器总成 | полуось заднего моста с тормозом в сборе |
后桥壳总成 | блок картера заднего моста |
后桥带制动器总成 | блок тормоза полосы заднего моста |
后桥高度传感器带支架总成 | блок-датчик высоты заднего моста с опорной стойкой в сборе |
后横梁中支座总成 | блок средней опорной базы задней поперечной балки |
后气室胶管总成 | комплект резиновой трубы задней пневмокамеры |
后空调管路总成 | блок трубопровода заднего кондиционера |
后窗帘导轨总成 | агрегат направляющей для задней оконной занавески |
后缓冲块总成 | блок заднего буферного блока |
后置制动油管总成 | блок задней тормозной маслотрубки (левой/правой) |
后联接软管总成 | агрегат заднего соединительного шланга |
后螺旋弹簧总成 | задняя винтовая пружина в сборе |
后车门铰链总成 | блок петли задней двери |
后轮罩总成 | арка заднего колеса в сборе |
后轴总载重量 | вес, приходящийся на заднюю ось |
后轴承盖油封总成 | агрегат сальника крышки заднего подшипника |
后输油管总成 | агрегат заднего нефтепровода |
后送总站 | главный эвакуационный пункт |
后通风罩总成 | агрегат заднего вентиляционного колпака |
后部附加弹簧总成 | задняя дополнительная рессора в сборе |
后钢板弹簧总成 | блок пружины задней листовой стали |
后门总成 | задняя дверь в сборе |
后门上铰链总成 | верхняя петля задней двери в сборе |
后门下铰链总成 | нижняя петля задней двери в сборе |
后门槛总成 | порог задней двери в сборе |
后防护栏总成 | блок задней защитной лаги |
后顶灯总成 | задняя верхняя лампа в сборе |
向总统声明 | ~ + кому-чему заявлять президенту |
向大气排放的总放射性活度 | суммарный выход активности в атмосферу |
向大气排放的总活度 | суммарный выход активности в атмосферу |
机械化圆筒仓和其他专用钢筋混凝土设施总局 | Главное управление по строительству элеваторов и других специальных железобетонных сооружений |
机械化圆筒仓和磨粉企业建设总局 | Главное управление по строительству элеваторов и мукомольных предприятий |
《地质勘探总局通报》 | "Известия Главного геологоразведочного управления" |
《地质勘探总局通报》期刊 | "Вестник Главного геологоразведочного управления" журнал |
堆芯总压降 | полное падение давления в активной зоне |
堆芯燃料装载总量 | инвентарное количество топлива активной зоны |
备查信息总量 | справочно-информационный фонд |
备用总管 | резервная магистраль |
备用干线备用总管 | резервная магистраль |
备胎候选当上总统 | запасной кандидат стал президентом |
备胎升降器总成 | блок подъёмника запасной шины |
备胎紧固器总成 | блок закрепителя запасной шины |
复总状花序 | сложная кисть |
夏季总产量 | летний сбор |
外交使团服务总局 | управление по обслуживанию дипломатического корпуса |
外交使团服务总局 | Главное управление по обслуживанию дипломатического корпуса |
外交次长兼总秘书 | вице-министр иностранных дел и генеральный секретарь по совместительству |
外国投资总局 | Главное управление по иностранным инвестициям |
外壳总成 | оболочка в сборе |
外形总图 | эскизный чертёж общего вида |
外形总图 | общий контурный вид |
外汇收支总额 | общая сумма валютных приходов и расходов |
外汇管理总局 | Главное управление валютного регулирования (контроля) |
外视图总图 | общий вид |
外贸总经理 | главный менеджер по внешнеторговым операциям |
外贸进出口总额 | общий объём внешней торговли |
外部安全总局法国 | Главное управление внешней безопасности Франция |
外部设备标志总线 | шина признака внешнего устройства |
多功能开关总成 | многофункциональный переключатель в сборе |
多品种许可总鱼获量 | общие допустимые многовидовые уловы |
多年度许可总鱼获量 | многолетние общие допустимые уловы |
多想想总是无妨的 | думать никогда не мешает |
多燃烧室液体火箭发动机总推力 | суммарная тяга многокамерного ЖРД жидкостного ракетного двигателя |
《夜总会》报纸 | "Вечерний клуб" газета |
将人口计划纳入国民经济和社会发展的总体规划中 | включать демографический план в генеральную программу народнохозяйственного и социального развития |
尊敬总理 | уважать премьера |
尊敬的总统 | уважаемый президент |
尊敬的总统阁下 | уважаемый господин президент |
尊敬的总统阁下 | ваше превосходительство |
小型工业及手工业合作社管理总局 | Главное управление по делам кустарной и мелкой промышленности и промысловой кооперации |
小型工业及手工业生产合作社管理总局 | Главное управление по делам кустарной и мелкой промышленности и промысловой коопераций |
小时工资总额 | фонд часовой заработной платы |
小汽车和公共汽车生产总局 | Главное управление по производству легковых автомобилей и автобусов |
小河航运开发和运营总局 | Главное управление по транспортному освоению и эксплуатации малых рек |
市内电信管理总局 | Главное управление внутрирайонной связи |
市内电力运输总管理局 | Главное управление городского электрического транспорта |
市场总监 | директор по маркетингу |
市场营销生意人总量 | маркетинговый дилерский фонд |
市政总则 | городская хартия |
俄罗斯联邦市有财产总量 | Фонд муниципального имущества (РФ) |
市电话总局 | городская центральная телефонная станция |
布总 | траурная головная повязка |
布局总图 | генеральная схема размещения |
布设总图 | чертёж-прототип |
布设总图 | рисунок-прототип |
希腊劳工总联合会 | Всеобщая конфедерация труда Греции |
帘布工业管理总局 | Главное управление по торговле пенько-джутовыми, шорноседельными и меховыми товарами |
帘布工业管理总局 | Главкоопшвеймехторг |
开关及中盖总成 | блок выключателя и средней крышки |
开发总公司 | генеральная компания развития |
开发总监 | директор по развитию |
开国总理 | первый премьер-министр со дня основания государства |
开采工业管理总局 | Главное управление дизельной промышленности |
开采工业管理总局 | Главдизель |
弗拉基米尔省棉纺织工业管理总局 | Главное управление винодельческой промышленности |
意外费用总额 | общая сумма непредвиденных расходов |
意大利总工会 | Всеобщая итальянская конфедерация труда |
意德总理 | премьер Италии и Германии |
愚人总喜强出头 | дурак всегда любит лезть вперёд |
戏票总出售处 | Центральная театральная касса |
成总 | серийный |
成总 | оптом |
成总 | оптовый |
成总 | целиком |
成总 | полностью |
成总 | оптовая сделка |
成总 | общим итогом |
成总儿 | целиком |
成总儿 | полностью |
成总儿 | оптовый |
成总儿 | оптом |
成总儿 | серийный |
成总儿 | оптовая сделка |
成总儿 | общим итогом |
成交总金额 | общая денежная сумма сделки |
成交总额 | общая сумма сделки |
成品总库 | центральный склад готовой продукции |
成品零件总仓库 | центральный склад готовых деталей |
成套电气设备管理总局 | Главное управление комплексного электрооборудования |
成本总额 | общий сумма издержек |
成本总额 | общая сумма издержек |
成果总表 | сводная таблица результатов осуществления |
我总、是在同一个理发馆做发型 | я всегда причёсываюсь в одной и той парикмахерской |
我总没去看他:一来这儿远,二来没工夫 | я так и не сходил к нему: во-первых, дорога далека, во-вторых, не было времени |
我总认为玛丽不具备做母亲的条件 | я всегда знал, что Мэри не готова стать матерью |
我们总少不了担心的事 | у нас не обходится без тревог |
我们总是在一起迎接新年 | мы всегда встречаем Новый год вместе |
我看到您总是很高兴 | мне всегда приятно видеть вас |
20 世纪 40-50 年代战俘和被拘留者事务总局 | Главное управление по делам военнопленных и интернированных |
战列舰总队 | дивизия линкоров |
战斗总伤亡率 | общий процент боевых потерь |
指导思想和总体要求 | руководящая идея и общее требование |
指点标存取总线 | шина с маркерным доступом |
按总分得第 | выйти на первое место по сумме очков |
按卢布计算的总额 | сумма в рублях |
按市场价格计算的国民生产总值 | рассчитывать внп в рыночных ценах |
按市场价格计算的国民生产总值 | народная общая стоимость производства по рыночной ценой |
按照总纲要 | по генеральная схема |
挖土机械总数 | парк землеройных машин |
最后总攻 | окончательная атака |
最大总力矩 | максимальный суммарный момент |
最小总位能原理 | принцип минимума полной потенциальной энергии |
最近特别不耐饿,不管每顿吃多少,总是过两三个小时就饿了 | в последнее время постоянно не могу наесться досыта, не важно сколько ем каждый раз, всё равно через 2-3 часа ощущаю голод |
最高总司令 | верховный главнокомандующий |
最高国民经济化工管理总局 | Главное химическое управление Высшего совета народного хозяйства |
最高国民经济化工管理总局 | Главхим |
十月革命前最高统帅部军务总监 | генерал-квартирмейстер при штабе верховного главнокомандующего |
月总降水量变率 | изменчивость месячных сумм осадков |
有口才的总统 | красноречивый президент |
有坐标网的总平面图 | координированный генеральный план |
有威望的总统 | какой + ~ авторитетный президент |
有效区域总压降 | полное падение давления в активной зоне |
有效时间总数有效时间总额 | полезный фонд времени |
有效时间总额 | полезный фонд времени |
有效温度总和 | суммарная эффективная температура |
有时候,说真话的总是挨板子的 | временами говорящему правду достаётся |
有线广播、区内电信及电视接收网管理总局 | Главное управление радиофикации, внутрирайонной электросвязи и приёмной телевизионной сети |
有色冶金产品销售管理总局 | Главное управление по сбыту продукции цветной металлургии |
有色金属加工管理总局 | Главное управление по обработке цветных металлов |
有色金属开采和加工总局 | Главное управление по добыче и обработке цветных металлов |
朋友遇到不幸他总帮助的 | что + ~ет он всегда поддерживает друга в беде |
服饰用品及其他商品邮寄批发小额批发和零售贸易管理总局 | Главное управление по заготовке, переработке и сбыту мяса, яиц и молочных продуктов |
服饰用品批发小额批发及零售邮寄贸易总局 | Главное управление оптовой, мелкооптовой и розничной, посылочной торговли галантерейными и другими изделиями (Главкооппосылторг) |
标准房屋建筑管理总局 | Главное управление стандартного домостроения |
标准文件总量 | Фонд нормативной документации |
标准通用机械零件及部件生产管理总局 | Главное управление по производству нормализованных общемашиностроительных деталей и узлов |
标记存取总线 | шина с маркерным доступом |
植棉机器生产总局 | Главное управление по производству машин для хлопководства |
植物和动物油脂和人造奶油贸易总局 | Главное управление торговли растительными и животными жирами и маргарином |
植物油脂管理总局 | Главное управление растительных масел и жиров |
民事工作总结 | гражданский отчёт |
民用和工业建筑工程管理总局 | Главленинградстрой |
民用航空总局 | Главное управление гражданской авиации Китая (ГУГАК) |
民用航空总局专业航空和空中摄影局 | Управление авиации спецприменения и воздушной съёмки главного управления гражданского воздушного флота |
民用航空管理总局 | Главное управление гражданского воздушного флота |
民航总局检查处 | главная инспекция главного управления гражданского воздушного флота главая инспекция ГУГВФ |
民航总局编辑出版处 | РИО ГУГВФ |
民航总局编辑出版处 | РИО ГУГВФ редакционно-издательский отдел ГУГВФ |
民航总计算中心 | Главный вычислительный центр гражданской авиации |
民警总局 | Главное управление милиции |
民警和刑事调查总局 | Главное управление милиции и уголовного розыска |
民防及紧急情况总局 | главное управление ГО и ЧС |
民防及紧急情况总局 | Главное управление го и чс |
气缸体总成 | блок конститутивного цилиндра |
气缸盖罩总成 | покрышка головки цилиндров |
气缸盖罩总成 | крышка головки блока цилиндров в сборе |
气象总局 | Главное управление метеорологической службы |
气象总站 | главная метеорологическая станция |
气轨总成 | газовоздушный тракт в сборе |
气门嘴总成 | воздушный вентиль в сборе |
气门推杆总成 | сбор штока клапана |
气门油封总成 | колпачок в сборе |
洗涤壶总成 | блок омывательного сосуда |
洗涤罐总成 | агрегат очистительного бака |
清算总局 | центральное бюро взаимных расчётов |
渔业机械站管理总局 | Главное управление моторно-рыболовных станций |
渔业物资技术供应总局 | Главное управление материально-технического снабжения рыбного хозяйства |
渔业管理总局 | Главное управление рыбными промыслами и рыболовством |
渔业部专业销售机构管理总局 | Главное управление специализированных сбытовых организаций Министерства рыбной промышленности |
渔船建造总局 | Главное управление строительства рыболовных судов |
演习总体筹划 | общее планирование учение |
演习总结 | итоговая конференция |
焊接工业管理总局 | Главное управление автогенной промышленности |
球接头总成 | блок шарового соединителя |
球轴承工业管理总局 | Главное управление шарикоподшипниковой промышленности |
看完总球赛离去 | уйти с футбола |
码头总长 | длина причальной линии |
研习总谱 | большая рабочая партитура |
研习总谱 | большая карманная партитура |
研究总监 | директор отдела исследований (Chief Research Officer, CRO) |
研究总监 | директор по исследованиям |
稀有金属工业总局 | Главное управление промышленности редких металлов |
稀有金属工业管理总局 | Главное управление промышленности редких металлов |
程序总框图 | обобщённая блок-схема программы |
程序总流程图 | обобщённая блок-схема программы |
税总 | Главное государственное налоговое управление |
税总函 | письмо Главного государственного налогового управления |
税务总局 | главная налоговая администрация |
税务总局 | налоговое бюро |
税收总额 | совокупные налоговые отчисления |
税率和贸易总协议 | генеральное соглашение о тарифах и торговле |
缓冲块总成 | буферный блок в сборе |
缓发中子总份额 | полная доля запаздывающих нейтронов |
编制人员总数 | общее количество штатных сотрудников |
编织工业部专业销售机构管理总局 | Главное управление специализированных сбытовых организаций Министерства текстильной промышленности |
编织机器及轻型机器制造工业管理总局 | Главное управление текстильного и лёгкого машиностроения |
老总 | уважительное обращение к высшим руководителям НО А |
考试总算结束了,能够好好地休息一下了 | экзамены наконец закончились, и можно хорошенько отдохнуть |
耐火材料工业管理总局 | Главное управление промышленности огнеупорных материалов |
耗用寿命总数设备耗用寿命 | наработка с начала эксплоатации |
蜗轮总成 | червячный комплект |
言而总之 | резюмируя... |
言而总之 | подытоживая... |
调压阀总成 | агрегат клапана регулирования давления |
调压阀钢管总成 | блок стальной трубы регулировочного клапана |
调度总机容量 | ёмкость диспетчерского коммутатора |
调度总站 | главный диспетчерский пункт |
调度总表 | диспетчерская сводка |
调度监督总机 | распорядительный аппарат диспетчерского контроля |
调度通信总机 | распорядительный пункт диспетчерской связи |
调度通讯交换台调度总机 | коммутатор диспетчерской связи |
调度集中联锁总机 | распорядительный аппарат диспетчерской централизации |
调整机构总成 | блок регулировочного механизма |
调整螺钉总成 | блок регулировочного винта |
调查总局 | Главное разведывательное управление |
调隙器总成 | регулятор зазора в сборе |
选举总理 | избрать премьера |
选举总统 | избирать президента |
选举总统 | выборы президента |
选举总统 | избирать президент |
选举...担任总统 | выбирать кого-л. на пост президента |
选择清除闭锁总线 | шина блокировки сброса выборки |
选挡软轴总成 | блок гибкой оси выбора передачи |
选档软轴总成 | агрегат гибкого вала подборки передач |
选档轴总成 | комплект вала выбора передач |
选煤及压煤管理总局 | Главное управление по обогащению и брикетированию углей |
选矿总厂 | центральная обогатительная фабрика |
通信总局 | Главное управление связи |
通信总指挥所 | центральный командный пункт связи |
通信总枢纽部 | главный узел связи |
通信安全总局俄罗斯联邦政府通信和信息机构 | главное управление безопасности связи |
通信工具无线电电子侦察总局俄罗斯联邦政府通信和信息机构 | главное управление радиоэлектронной разведки средств связи |
通气塞总成 | блок вентиляционной пробки |
通用机器制造管理总局 | Главное управление коммунального машиностроения |
通讯总局 | Главное управление связи |
通讯工程建筑总局 | Главное управление по строительству объектов связи |
通讯工程设计管理总局 | Главное управление по проектированию объектов связи |
通讯设施建筑管理总局 | Главное управление по строительству сооружений связи |
通风总管 | вентиляцинная магистраль |
通风软管总成 | продувочный шланг в сборе |
鄂板总成 | сменная челюсть в сборе |
销售总值 | суммарное значение продаж |
销售总经理 | директор, генеральный по сбыту |
销售总额 | валовая выручка от реализации |
销货总额 | брутто-продажи (суммарные продажи компании по стоимости счетов-фактур без учёта скидок, возвратов товаров и других поправок) |
锁体总成 | корпус замка в сборе |
锁紧机构总成 | блок блокирующего механизма |
锁芯总成 | блок замкового сердечника |
锅炉制造工业总局 | Главное управление котлостроительной промышленности |
锅炉工业管理总局 | Главное управление котлостроительной промышленности |
锅炉透平工业管理总局 | Главное управление котлотурбинной промышленности |
锌,铅及锡冶制工业管理总局 | Главное управление цинковой, свинцовой и оловянной промышленности |
锌、铅及锡冶制工业管理总局 | Главное управление цинковой, свинцовой и оловянной промышленности |
阀台总成 | площадка, где располагаются клапана |
阀台总成 | клапанный стол |
阀连杆总成 | сбор штока клапана |
需求总量 | общий объём спроса |
需要评估框架和总库 | Программа и матрица оценки потребностей |
鼓动总罢工 | агитация за всеобщую забастовку |