Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一不小心,惹出这么多麻烦 | одна неосторожность влечёт за собой столько проблем |
gen. | 一件麻烦事压在心头 | на душу легла забота |
chinese.lang., med. | 五心烦热 | жар в пяти точках (стопы, ладони и грудь) |
gen. | 令人心烦地等候 | ждать томительно |
gen. | 令人心烦的事 | беспокойное дело |
gen. | 令人心烦的等 | томительное ожидание |
gen. | 使心烦意乱 | вышибать из седла |
gen. | 使人心烦的事情 | беспокойное дело |
gen. | 使人心烦的布谷鸟 | беспокойная кукушка |
gen. | 克制内心的烦恼 | бороться с тоской в душе |
gen. | 内心的愁烦 | душевная тоска |
gen. | 内心的愁烦 | сердечная тоска |
gen. | 内心的烦恼 | тайная досада |
gen. | 叫人心烦 | сидеть над душой |
gen. | 叫喊哭声使...心烦 | крик 或 плач беспокоит (кого-л.) |
gen. | 听了这消他心里头这个烦哪,就不用提了 | нечего упоминать, какое волнение было у него на сердце, когда он услышал эту новость |
gen. | 噪声令人心烦 | шум надоедал |
gen. | 她心烦意乱 | У нее муть на душе |
gen. | 她心中又空虚又烦恼 | на душе у нее и пусто, и нудно |
gen. | 巨耐心烦 | невыносимое беспокойство |
gen. | 心中烦闷 | с унынием в сердце |
med. | 心因性烦渴症 | болезнь психогенной полидипсии |
psychol. | 心情烦闷 | унылое настроение |
gen. | 心情烦闷 | тоска на душе |
gen. | 心烦 | расстроенный |
gen. | 心烦 | приелось |
gen. | 心烦 | нервничать |
gen. | 心烦 | раздражаться |
gen. | 心烦 | испытывать чувство отвращения |
gen. | 心烦 | надоело |
gen. | 心烦 | обеспокоенный |
gen. | 心烦 | тревога |
gen. | 心烦 | встревоженный |
gen. | 心烦 | душевная мука |
gen. | 心烦 | забота |
gen. | 心烦不寐 | душевное беспокойство и бессонница |
gen. | 心烦伎痒 | испытывать сильное желание проявить своё уменье (свой талант) |
gen. | 心烦伎痒 | испытывать сильное желание показать своё уменье (свой талант) |
fig.of.sp. | 心烦意乱 | неспокойный |
fig.of.sp. | 心烦意乱 | мятежная душа |
fig.of.sp. | 心烦意乱 | мятущийся |
gen. | 心烦意乱 | на душе беспокойство, в мыслях хаос |
fig.of.sp. | 心烦意冗 | мятущийся |
fig.of.sp. | 心烦意冗 | мятежная душа |
fig.of.sp. | 心烦意冗 | неспокойный |
gen. | 心烦意冗 | на душе беспокойство, в мыслях хаос |
gen. | 心烦易怒 | раздражительность |
gen. | 心烦易怒 | вспыльчивость |
gen. | 心神烦乱 | возбудимость |
gen. | 心里有点烦 | на сердце остался тоскливый осадок |
gen. | 惹人心烦 | беспокоить людей |
gen. | 惹人心烦的侄儿 | беспокойный племянник |
gen. | 无耐心烦 | нестерпимо тоскливый |
gen. | 无耐心烦 | нестерпимо унылый |
gen. | 无耐心烦 | нестерпимо скучный |
gen. | 烦心 | беспокойство |
gen. | 烦心 | тревога |
gen. | 烦心 | растревоженный |
gen. | 烦心 | взволнованная душа |
gen. | 烦心 | обеспокоенный |
gen. | 烦心 | встревоженный ум |
gen. | 烦心事 | тревога |
gen. | 烦心事 | неприятность |
gen. | 烦心事 | беспокойство |
gen. | 转烦恼得心都碎了 | сердце рвётся от тоски |
gen. | 真心的烦! | как надоело! |
proverb | 眼不见,心不烦 | с глаз долой - из сердца вон |
proverb | 眼不见心不烦 | с глаз долой - из сердца вон |
proverb | 眼不见,心不烦 | с глаз долой, из сердца вон |
gen. | 眼不见心不烦 | глаза не видят, так и душа не ведает |
gen. | 眼不见心不烦 | глаз не видит, душа не болит |
gen. | 眼不见,心不烦 | глаза не видят, так и душа не ведает |
gen. | 眼不见,心不烦 | глаз не видит, душа не болит |
gen. | 耐心烦 | терпеливо переносить душевные невзгоды |
gen. | 耐心烦儿 | терпеливо переносить душевные невзгоды |
gen. | 表现岀耐心不耐烦 | проявлять нетерпение |
gen. | 预料到麻烦和操心事 | предвидеть хлопоты и заботы |