DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一个善意人的人благожелательный человек
一体одинаковые условия для всех
一体равное обхождение
一例看относиться одинаково
一例看подходить без предвзятости
一动不动地等застывать в ожидании
一夭可接~ (+ кого-что) + за сколько времени пропускать за день
一律看мерить одним аршином
一律看под один ранжир подвести
一律看ставить на одну доску
一律看мерить на один аршин
一心等...жить ожиданием (чего-л.)
一昼夜可接пропускать за сутки
一般的期обычные ожидания
一边着去стоять в дверях (нужно уходить, но все медлишь, так как очень интересный разговор)
切脉…,言病之所在даже не исследуя пульса сказать, в чём заключается болезнь
少顷немедленно
少顷без малейшего промедления, не ожидая и минутки
烦言нет нужды распространяться (об этом)
недолюбливать
раздражать
нечего и говорить
陵而劲быть острым даже без закалки
不人道бесчеловечное обращение
不信任地对встречать с недоверием
不信任地对относиться с недоверием
不信任地对отнестись с недоверием
不公正地对...несправедливое отношение к (чему-л.)
不再接отказать от дома
不再期和希望выйти из круга ожиданий и желаний
不可忍受的虐невыносимое преследование
不同的对особый подход
不多不超额客人не принимать лишний его гостя
不安地等с беспокойством ждать
不屑一顾地对встречать презрительным взглядом
不平等дискриминация
不平等неодинаковое отношение
不愿期лень надеяться
不拘虚礼的人态度патриархальное обращение
不止一次地虐неоднократно преследовать
不耐烦地等ожидать с нетерпением
不能等大自然的恩赐не можем ждать милостей от природы
不虐俘虏не обращаться жестоко с пленными
不虐俘虏не обращайся жестоко с пленными
不认真地对工作беспечно относиться к работе
不认真对шутить
不认真对пошутить
不认真对工作шутить работой
不认真对...的爱情шутить чьей-л. любовью
不认真对财产шутить собственностью
不许粗暴地对下级не допускать грубого обращения с подчинёнными
不许粗暴对长者не позволить грубо относиться к старшим
不论亲疏一样看обходиться одинаково с близкими и чужими
不负责任地对~ + (к кому-чему) + как относиться безответственно
与 с кем-чем 和 как 连用指如何对某人、处理某事поступить
与 с кем-чем 和 как 连用指如何对某人、处理某事性释 поступать
与 с кем-чем 和 как 连用指如何对某人、处理某事поступать
与其坐而亡,孰若起而拯之чем сидеть и ждать уничтожения деревни, не лучше ли встать и спасти её?
пока с этим надо обождать
业务招представительские расходы
业务招деловое гостеприимство
两个人单独在一起一会побыть друг с другом наедине
两口子就得以诚相мы должны быть искренними друг с другом
严于律己,宽以быть строгим к себе и снисходительным к другим
严于律己宽以быть строгим к себе и снисходительным к другим
严以律己宽以быть строгим к себе и снисходительным к другим
严以律己,宽以быть строгим к себе и снисходительным к другим
严以责己宽以быть строгим к себе и снисходительным к другим
严厉地对...сурово обращаться с (кем-л.)
严厉对строгое обращение
严厉对обходиться сурово
严厉対堕入情欲现象строгость к увлечениям страстей
严肃地对подходить со всей серьёзностью
严肃地对относиться сурово
严肃地对...всерьёз относиться к (чему-л.)
严肃对подходить серьёзно
严阵以быть наготове
严阵以встретить врага во всеоружии
个别对индивидуальный подход
个别对学生индивидуальный подход к студентам
中外新闻记者招пресс-конференция для китайских и иностранных журналистов
中外记者招пресс- конференция для китайских и иностранных журналистов
企足而близок день
企足而не за горами
休息отдыхать в ожидании дальнейших распоряжений
радушно встречать (ухаживать)
гостеприимно встречать (ухаживать)
тёплый приём
преимущество
办法 多用复数,指正式赋予的优待条件或豁免某种义务的权利;其同义词为 привилегия,多指由于某种地位和条件而获得的优待льгота
оказывать помощь
гостеприимство
сердечное обращение
сердечно встречать (ухаживать)
любезно обращаться с...
军属льготы семьям военнослужащих
льготный билет (покупателю от магазина)
премиальный билет (покупателю от магазина)
券优待券льготный билет
客票льготный билет
приёмная
抗属давать льготы семьям участников войны сопротивления
抚恤предоставлять льготы и материальную помощь
数额льготный размер
残废军人предоставить льготу инвалидам войны
студент на льготных условиях (за успеваемость и хорошее поведение)
билет со скидкой
льготный талон
льготная карточка
证明свидетельство о льготах
运输льготная перевозка
优先退出等空域внеочерeдной выход из зоны ожидания
优可эукодеин
优可эвкодеин
优惠p благоприятствование
优惠税率优运价льготный тариф
伤病员后送наблюдение
伤病员后送运政策директива, определяющая средний период времени для выздоровления или подготовки к эвакуации
伤病员后送运站эвакоприёмник
倚马可опёрся на коня — и вот-вот будет готово (см. 倚马千言)
分别对обходиться по-разному
划分为持有售的负债обязательства, удерживаемые к продаже
创造性对творческий подход
利用塔康台等ожидание с использованием станции Такан
Бао Чжэн (китайский государственный деятель и судья времён династии Сун; известен как прообраз мудрого и справедливого судьи Бао, главного героя ряда литературных произведений, 999-1062 гг.)
匆忙去朋友处一会забегать к другу на секунду
各种优всевозможные льготы
合乎礼节地接...прилично принимать (кого-л.)
同孩子们在一起一会побыть вместе с детьми
同情地对относиться с сочувствием
同情地对чуткий отнестись
同情地对относиться сочувственно
同情地对относиться с чувством
同情地对сочувственно встречать
同情地对встречать с сочувствием
同情地对отнестись с сочувствием
同我们一会吧!побудь с нами!
同等равноправие в области социального обеспечения
名义遇确定型фиксированная неденежная выплата
君子藏器于身,时而动благородный муж держит под спудом свои таланты, чтобы пустить их в дело, когда наступает время для этого
否定地看...отрицательно смотреть на (что-л.)
дожидаться
ждать
人接物上仿效...~ + кому + в чём подражать кому-л. в обращении с людьми
人接物上模仿老师подражать учителю в обращении с людьми
在一起多一会儿побыть вместе
在...举行招приём состоялся (где-л.)
在俱乐部一会побыть в клубе
在克里姆林宫举办的招приём в Кремлёвском дворце
在军舰上举办的招приём на корабле
在农村一个星期посидеть в деревне неделю
在农村几天побыть в деревне
在大使馆举办的招приём в посольстве
在姐姐那里一会~ + у кого побуду сестёр
在客厅接客人动词 + 前置词 + ~ (相应格) принимать гостей в гостиной
在客厅里接客人принимать гостей в зале
在宴会上一会побыть на банкете
在家里一会посидеть дома
在家里着不出门безвыходно сидеть дома
在对...上严格要求的требовательный в отношении к (кому-чему-л.)
在对...的态度上显示表现出...动词 + ~ (相应格) показать 或 проявить что-л. в обращении с (кем-чем-л.)
在对...的态度上相同~ы + в чём одинаковы в подходе к (чему-л.)
在对等的基础上相互给予最惠国предоставлять режим наиболее благоприятствуемой нации на паритетной основе
在工厂举办的招приём на заводе
在房间里一会~ + где посидеть в комнате
在招会上的举止...держаться как-л. на приёме
在招会上致词произносить на приёме
在接в приёмный
在教室里一会побыть в классе
在新闻记者招会宣布заявлять на пресс- конференции
在熟人那儿一会побыть у знакомых
在白宫举办的招~ + где приём в Белом доме
在等в ожидании
在等…中в ожидании
在花园举行的露天招Гарден парти
在莫斯科郊区若干时间побывать под Москвой
在街上站立很久等настояться на улице в ожидании
在诊室接病人принимать больных в кабинете
在走廊里一会儿посидеть в коридоре
在走廊里等ждать в коридоре
在门旁等ждать кого-л. у подъезда
在阳光下一待побыть на солнце
在院子里一会~ + где побыть во дворе
在餐厅款...~ + где угощать кого-л. в ресторане
在黑海若干时间побывать на Чёрном море
обходиться
относиться
обхождение (напр. с гостями)
принимать
обращаться
备受虐подвергаться истязаниям
备受虐подвергаться жестокому обращению
外宾招расходы на приём иностранных гостей
一会儿побыть подольше
几天задержаться на несколько дней
多年虐многолетнее преследование
多谢款Спасибо за угощение
大使举行的招приём у посла
大使馆招приём в посольстве
大使馆招приём посольства
大学校长举办的招приём у ректора
大学毕业招приём по случаю окончания университета
大约一个星期побыть с неделю
天气这样不好,我宁愿在家里в такую плохую погоду я предпочёл бы остаться дома
...将受到亲切接кого-л. ожидает радушный приём
尊敬地对относиться с уважением
尊敬地对отнестись с уважением
小心地对...обращаться с чем-л. с осторожностью
小心对подходить осторожно
小心对易碎物品осторожность в обращении с хрупкими вещами
немного подождать
少年虐малолетний садист
ещё есть что...
нужно ещё...
ожидать
加工的短篇小说сырой рассказ
改善ещё нужно улучшить
改善оставляет желать лучшего
改善ждать улучшения
解决ожидает разрешения
十月的到来ждать октября
希望得到...殷勤款претендовать на чью-л. любезность
希的期новые ожидания
开始接动词 + ~ (相应格) начать приём
檠而后能调лук требует рамы, после чего его только и можно хорошо отрегулировать
张皇地等ожидать в панике
怀有戒备地对подходить с опаской
怀疑地对отнестись с подозрением
怀疑地对относиться с подозрением
怀疑地对подходить с подозрением
怀疑地对отнестись к чему с подозрением
怀着恐惧的心情等со страхом подождать
怕不要请太医...волей-неволей придётся пригласить врача
срочно требовать
нуждаться (в чем-л.)
决定ждать решение
解事дело, срочно требующее решения
解决的问наболевший вопрос
解决的问题проблема, требующая неотложного решения
解决的问题насущный вопрос
急不可сгорать от нетерпения
急不可с нетерпением
急不能нельзя ждать
急不能дело срочное
急切地等Ждёт не дождётся кто
急切地等ждать не дождаться
急切的等какое + ~ жадное ожидание
急忙向期已久的客人奔去пускаться к долгожданному гостю
急躁地对…的话нервно реагировать на слова
急躁地对的话нервно реагировать на слова
性剥削和性虐сексуальная эксплуатация и сексуальные надругательства
性虐恐惧症контрелтофобия (боязнь сексуальных домогательств, секса)
性虐恐惧症аграфобия
性虐狂者сексуальный садист
性虐сексуальный садист
感谢午宴款поблагодарить за обед
感谢...招吃早饭поблагодарить кого-л. за завтрак
感谢款благодарить за угощение
感谢热情招~ + за что благодарить за гостеприимство
感谢热情招和宝贵建议благодарить за тёплый приём и ценный совет
感谢热情接благодарить за тёплый приём
愤怒地看встречать с негодованием
发状态готовый к действию
成功的招успешный приём
成功的招удачный приём
向那万丈洪波落可便一跳身…и когда я в этот тысячесаженный огромный — во-от такой! — вал бросился,...
要睡觉去я собираюсь идти спать
要走了я сию минуту уйду
我们不能等大自然的恩赐,我们的任务就是向大自然索取。Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у неё — наша задача
我们对问题应该实事求是мы должны решать проблемы по деловому
我拿你当同志看я отношусь к тебе как к товарищу (считаю тебя за товарища)
我期着阳光与鲜花洒满我们家я надеюсь, что лучи солнца и свежие цветы заполнят наш дом
我知道我赚钱不多,所以你父母最不见我。Знаю,я мало зарабатываю, поэтому твои родители меня не любят
我迫不及地想知道详情горю нетерпением узнать подробности
持重с осторожности дожидаться удобного случая
持重терпеливо выжидать подходящий момент
指日可на носу
指日可вопрос ближайшего будущего
指日可не за горами
指日可можно ждать в ближайшие дни
指日而не за горами
指日而на носу
指日而вопрос ближайшего будущего
指日而можно ждать в ближайшие дни
支付期票优льготный день для уплаты по векселям
明地对обходиться культурно
明夷访录«Записи для ожидаемого с визитом правителя в период Поражения Света» (1663 г., политический и философский трактат, автор - Хуан Цзунси см. 黄宗羲)
明夷访录«Мин-и дай фан лу»
明智地对относиться философски
是麽管какой приём
最低生活保障пособие, выплачиваемое для обеспечения прожиточного минимума
最小等时间минимальное время латентности
最惠наибольшее благоприятствование
外交最惠国наибольшее благоприятствование
最惠国льготный режим наиболее благоприятствуемой нации
最惠国наибольшее благоприятствование
最惠国遇地区район наибольшего благоприятствования
зависеть от...
нуждаться в...
требовать времени
требуется ещё
бренное тело
плоть
ещё не наступить
加强поле для развития большое
加强есть ещё к чему стремиться
实践的检验требовать проверки практики
改善ожидать улучшения
法律解决требует разрешения в юридическом порядке
解决ждать разрешения
解决ожидать разрешения
进一步发挥требовать дальнейшего развития
有分寸地对тактично обращаться
有分寸地对сдержанно встречать
有分析地对...критически подходить к (чему-л.)
有分析地对自己的错误критически относиться к своим ошибкам
有条件形式的最惠国условная статья о наиболее благоприятствуемой нации
有条件最惠国условно предоставлять режим наиболее благоприятствуемой нации
有礼节的对церемонное обращение
有礼貌地对同学们вежливо обращаться с товарищами
有礼貌地对朋友обойтись с друзьями вежливо
有礼貌的вежливое обращение
有礼貌的对вежливое обращение
望眼欲穿的期жадное ожидание
朝夕可можно ждать с минуты на минуту
надежда
ожидания
所希望的东西同义 надеятьсяожидать
ждать (чего-л.)
надеяться
会晤ожидание встречи
使用ожидать применения
требуемая переменная
...创奇迹ждать от кого-л. каких-л. чудес
...到来ожидать приезда (кого-л.)
动词глаголы ожидания
占有者ожидающий
占有者рассчитывающий (на получение чего-л.)
占有者ожидаемый
取得积极的成果ожидать позитивных результатов
奖赏ожидать награды
好天气ожидается хорошая погода
好评ожидать признания
宜助ждать взаимопомощи
已久的到达долгожданное прибытие
已久的幸福долгожданное счастье
已久的来临долгожданное приближение
已久的获释долгожданная свобода
帮助надеяться на помощь
得到奖赏~ + чего ждать награды
得到报酬ждать вознаграждения
您的回信с нетерпением жду Вашего ответа
成功ждать успеха
承认ожидать признания
...接见ожидать какого-л. приёма
援助ждать содействия
依靠,指望...援助надеяться 或 опираться, рассчитываться на чью-л. поддержку
要求...政权...ожидать 或 требовать чего-л. от (какой-л.)
敌人...ожидать чего-л. от противника
有骚乱ждать волнений
朝圣者的施舍ожидать милости богомольцев
право на обратный переход (имущества)
来自群众的主动精神~ + чего ожидать инициативы снизу
水的岀现ожидать появления воды
疗法выжидательное лечение
的一年год ожидания
...的来临动词 + ~ (相应格) ждать наступления (чего-л.)
的目光выжидательный взгляд
的解放желанное освобождение
着...反映ждать выражения (чего-л.)
着快乐的事желать удовольствий
知识分子的支持ждать поддержки от интеллигенции
科学给予...ожидать чего-л. от науки
будущее преступление
表扬ждать поощрения
解放ждать ожидать освобождения
许多东西ожидать многого
财产人лицо, ожидающее получения собственности
赞许ждать одобрения
采取建设性的态度ожидать конструктивного подхода
重建ждать восстановления
革命ждать революции
饶恕ожидать пощады
期望受到殷勤接рассчитывать на гостеприимство
未完продолжение следует (книги, сериала)
изначально задумывалось...
изначально планировалось...
树欲静而风不止,子欲养而亲不хочет дерево покоя, да ветер не прекращается, вспомнил сын о родителях, да только нет их уже
模范地人接物~ + инф. примерно вести себя
欢迎中国代表团的招приём в честь китайской делегации
欢迎贵宾的招~ + в честь кого-чего приём в честь высокого гостя
民族优национальные привилегии
...气愤地对...干涉~ + 谓语 вмешательство кого-чего-л. встречено кем-л. возмутительно
洛芬因片таблетки Ибупрофен (от болей)
清醒地看смотреть трезво
温情地对относиться нежно
温情的厚нежная ласка
温情的接нежный приём
温柔地对нежно обращаться
演习开幕招приём по случаю открытия учения
演习闭幕招приём по случаю закрытия учения
漠不关心地对относиться безразлично
漠不关心地对смотреть равнодушно
漠不关心地对равнодушно встречать
漠不关心地对...的喜悦принимать чью-л. радость равнодушно
漫不经心地对относиться небрежно
漫不经心地对небрежно встречать
焦急不安地等взволнованно подождать
焦急地等с беспокойством ждать
焦急地等ждать с беспокойством
焦急地等ждать с волнением
焦急地等с нетерпением дожидаться
焦急地等ожидать с волнением
焦急地等с нетерпением подождать
焦急地等ждать не дождаться (кого-чего)
焦急地等信件ждать с нетерпением письма
理智地对...разумно относиться к (чему-л.)
理智地对подходить с умом
理解地对относиться с пониманием
理解地对отнестись с пониманием
理解地看встречать с пониманием (或 без понимания)
散葡萄酒сладкое виноградное вино
生活оплата ежедневного проживания
生活плата за ежедневное проживание
生活пособие (выплачиваемое правительством малоимущим слоям населения)
生火под пар
用刺刀对...принимать кого-л. в штыки
用另一种方式看问题иначе смотреть на вопрос
用另一种眼光看глядеть другими глазами
用另一种眼光看глядеть иными глазами
用另一种观点看смотреть другими глазами
用哨声来对встречать свистом
用啤酒款...напоить кого-л. пивом
用浆果招...угостить кого-л. ягодами
用火腿款...угостить кого-л. ветчиной
用点心款客人угощать гостя пирожными
用苹果招...угостить кого-л. яблоками
用茶款客人потчевать гостей чаем
用蜂蜜招...угостить кого-л. мёдом
用酒款...угостить кого-л. вином
用...饭菜款...угостить кого-л. каким-л. обедом
ухаживать
обходиться
обходиться как с...
принимать за...
рассматривать как...
относиться как к...
подходить как к...
встретить
встречать
обращаться
отношение
подойти
подходить
посмотреть
смотреть
обратиться
обращаться как с...
проявлять заботу
обслуживать
заботиться
...看...事情смотреть на какое-л. дело
...出现встречать появление (кого-чего-л.)
...看妻子~ + на кого-что (+ как) смотреть на жену
...看学习смотреть на учёбу
...看工作смотреть на работу
...流派смотреть какое-л. направление
...看经济рассматривать как-л. экономику
自然现象的方法подход к явлению природы
问题подходить к вопросу
问题рассматривать вопрос (проблему)
看来你不想失去惯了的安乐窝Тебе, видимо, не хотелось терять тёплое, насиженное местечко
真心实意地对относиться добросовестно
真空期вакуумное среднее
真诚地对...честно относиться к (кому-чему-л.)
研究范围有扩展和深化требуются более масштабные и глубокие исследования (на эту тему)
税率优тарифная льгота
紧张地期ждать с напряжением
紧张地期ждать с волнением
紧张地等ожидать с напряжением
紧张的期напряжённое ожидание
紧急命部队силы в состоянии немедленной боевой готовности
老乡们沏茶倒水的,我们很亲热земляки заваривали, наливали нам чай, обращались с нами очень сердечно
老年优льготная карточка для пожилых людей
老是在我面前~ + передо кем-чем торчать передо мной
耐心地等терпеливо подождать
耐心地等как + ~ ожидать терпеливо
耐心对...терпеливо относиться к (кому-л.)
耐心对学生относиться к учащимся терпеливо
耐心的等терпеливое ожидание
调解支助命小组Резервная группа поддержки посредничества
调送卸车辆подача вагона под выгрузку
调送卸重车доставка вагонов под выгрузку
调送装空车доставка вагонов под погрузку
调送装车辆подача вагона под погрузку
谢谢你的款спасибо за тёплый прием
谨慎对относиться с осторожностью
谨慎对осторожный подход
责己重以周,人轻以约быть строгим и тщательным по отношению к себе - просто и снисходительно относиться к окружающим
购买优票证明удостоверение на получение льготного билета
Showing first 500 phrases