Chinese | Russian |
一手抓改革开放 | осуществлять экономическое строительство и |
一手抓改革开放,一手抓打击犯罪 | одновременно заниматься реформой, открытостью и борьбой с преступностью |
一手抓改革开放,一手抓打击犯罪 | одной рукой браться за реформу и открытость, другой - за борьбу с преступностью |
一手抓改革开放,一手抓打击犯罪惩治腐 | одновременно развивать материальную и духовную культуру |
三机"樱花开放"式机动 | манёвр «цветение вишни», выполняемый тройкой атакуемых истребителей |
上伊谢季冶金厂开放式股份公司 | оао виз-сталь |
不开放 | закрыть доступ |
不开放 | закрывать доступ |
不开放水域 | закрытый район для плавания |
不开放的厂 | закрытый завод |
不对外开放 | без расширения внешних связей |
不对外开放的行政区域一些卫戍区、企业和城市军事科研单位的禁区 | закрытое административно-территориальное образование |
不断提高对外开放水平 | непрерывно повышать уровень открытости внешнему миру |
与改革开放之前相比 | по сравнению с периодом до реформы |
两个开放 | политика открытости по двум направлениям |
中国改革开放的总设计师 | генеральный дизайнер китайских реформ и открытия к внешнему миру |
中国改革开放的总设计师邓小平 | Дэн Сяопин - главный архитектор политики реформ и открытости Китая |
中国的开放政策不是收要继续放 | Китай будет по-прежнему осуществлять политику расширения внешних связей и не отступит от нее |
中国的开放政策不是收,要继续放 | Китай будет по-прежнему осуществлять политику расширения внешних связей и не отступит от нее |
中国的对外开放政策 | политика открытия Китая |
他是个很开放的人 | он очень открытый человек |
价格开放 | отпуск цен |
你放开来吃!Кушай, | не стесняйся! |
俄罗斯开放大学可不经过入学考试自由人学 | Российский открытый университет |
俄罗斯开放政府 | Открытое правительство РФ |
信号开放监督 | контроль открытого сигнала |
信号开放表示 | контроль открытого сигнала |
俱乐部正开放 | ~ + 谓语 клуб работает |
入口开放关闭 | ~ + 谓语 вход открыт 或 закрыт |
全方位开放 | всесторонняя открытость |
全方位开放格局 | всестороннее расширение внешних связей |
全方位开放格局 | архитектоника всесторонней открытости |
全方位,多层次,宽领域的对外开放格局 | всесторонняя, многоярусная и широко районированная архитектоника открытости |
全方位、多层次、宽领域的对外开放格局 | архитектоника всесторонней, многоступенчатой и многоотраслевой открытости |
全方位,多层次,宽领域的对外开放格局 | архитектоника всесторонней, многоступенчатой и многоотраслевой открытости |
全方位,多层次,宽领域的对外开放格局 | всесторонняя, многоярусная и широко районированная конфигурация открытости |
全方位对外开放 | открытость по различным направлениям |
全钢开放式硬席卧车 | цельнометаллический вагон, спальный, жёсткий, плацкартный, открытого типа |
公园正开放 | парк открыт |
冰场开放着 | каток открыт |
冰场不开放 | ~ + 谓语 каток не работает |
减压放气开关 | вентиль пуска и съёма давления |
分开放同义 размещать | распределять |
分开放同义 размещать | распределить |
分开放置 | расположить |
分开放置 | располагать |
列车开车前半小时开始放人上车 | начало посадки за полчаса до отхода поезда |
加快改革开放 | ускорить реформы и открытости |
北京全方位开放 | всестороннее открытие Пекина |
区域开放政策 | политика региональной открытости |
半开放式麻醉 | полуоткрытая анестезия |
半开放性开局 | полуоткрытое начало |
博物馆开放 | музей работает |
博物馆开放 | доступ в музей открыт |
博物馆从...时到...时开放 | музей открыт со скольких-л. часов до скольких-л. часов |
博物馆从...时到...时开放 | музей работает со скольких-л. часов до скольких-л. часов |
双向开放意识 | двухстороннее сознание открытости |
发展开放型经济 | развивать экономику открытого типа |
同步开放凸轮 | синхронный кулак спуска |
向社会开放 | открытый обществу |
商埠开放港口 | открытый порт |
四放开 | давать свободу, самостоятельность государственным предприятиям в хозяйствовании, установлении цены, распределении продукции, использовании рабочей силы (букв. четыре послабления) |
图书馆从上午9时到晚9时开放 | библиотека открыта с девяти часов утра до девяти часов вечера |
图书馆从上午9时到晚9时开放 | библиотека работает с девяти часов утра до девяти часов вечера |
在改革开放的过程中 | в ходе поступательного движения реформ |
在沙龙开放期间 | во время работы салона |
在自力更生基础上扩大开放 | расширение внешних связей на основе опоры на собственные силы |
坚决执行改革开放政策 | решительно проводить политику реформ и расширения связей с внешним миром |
坚持改革开放 | неуклонное проведение реформы и расширение внешних связей |
坚持改革开放 | твердо держаться реформ и открытости |
坚持改革开放的总方针 | необходимо держаться генерального курса на твердое проведение реформы и твердое расширение сношений |
处理好扩大对外开放和坚持自力更生的关系 | наладить соотношение между расширением внешних связей и опорой на собственные силы |
失手放开绳子 | упускать трос |
失手放开缰绳 | упускать поводья |
安娜打开龙头放出热水 | Анна открыла кран и пустила горячую воду |
实行开放政策 | проводить политику расширения внешних сношений |
实行对外经济开放,搞活经济的政策 | проводить установку на расширение связей с заграницей и на оживление экономики внутри страны |
实行改革开放 | перейти к реформе и открытости |
实行改革开放 | переход к реформе и открытости |
对内搞活,对外开放 | оживление внутренней экономики и открытый курс во внешних делах |
对外开放 | внешняя открытость |
对外开放 | развивать отношения с внешним миром |
转对外开放 | распахивать двери |
对外开放 | политика открытости по отношению к внешнему миру |
对外开放 | открытость внешнему миру |
对外开放与自主发展的有机结合 | сочетание открытия и независимого развития |
对外开放利害攸关 | заинтересован в оживлении экономики внутри страны и расширении экономических сношений с заграницей |
对外开放口岸 | открытый пункт перехода |
对外开放和对内搞活经济的政策 | политика открытия и стимула экономики |
对外开放,对内搞活经济的政策 | установка на расширение связей с заграницей и на оживление экономики внутри страны |
对外开放,对内搞活经济的政策 | политика оживления внутренней хозяйственной деятельности и расширения внешней открытости |
对外开放、对内搞活经济的政策 | установка на расширение связей с заграницей и на оживление экономики внутри страны |
对外开放政策 | политика открытости внешнему миру |
对外开放水平 | уровень открытости внешнему миру |
对外开放的政策 | курс на внешнюю открытость |
对外开放的新阶段 | новый этап открытости внешнему миру |
对外开放的方针 | курс на расширение связей с внешним миром |
对外开放的窗口 | окно для расширения внешних связей (политика КНР) |
对外经济开放 | расширение экономических сношений с заграницей |
对外经济开放地区 | открытый экономический район |
巴勒斯坦开放大学 | Открытый палестинский университет |
广东是改革开放的前沿阵地 | провинция Гуандун является передовым краем политики реформ и открытости |
开始大放厥词 | пускаться в бесполезные рассуждения |
开始大放厥词 | пускаться в пустые рассуждения |
开始大放厥词 | пускаться в пространные рассуждения |
开始放映 | 动词 + ~ю начать демонстрацию |
开始放荡 | пускаться во все тяжкие |
开弓不放箭 | натягивать лук, но не выпускать стрелу (обр. в знач.: пустая угроза: напускная суровость) |
开放 | открытый |
开放 | открытость |
开放 | включить (свет) |
开放 | устроить день открытых дверей (в парке, школе) |
开放 | распуститься (о цветах, деревьях) |
开放 | распустить |
只用第三人称 花朵开放 | цвести |
开放 | работать |
开放 | раскрыть |
开放 | раскрыться |
开放 | сделать свободный доступ |
开放 | раскрыть двери |
开放 | свободный |
开放 | разморозить (кредиты) |
开放 | отпустить (заключённых) |
开放 | добровольно отказаться от (напр. власти) |
开放 | снять ограничения |
开放 | освободить |
开放 | открыть |
开放世界 | открытый мир (в компьютерных играх) |
开放人口 | открытое народонаселение |
开放伤 | открытая рана |
开放伤尚未愈合的伤口 | открытая рана |
开放位置 | широкое расположение |
开放体育场 | открывать стадион |
开放信息 | открытие информации |
开放信托投资 | инвестиционный траст открытого типа |
开放信托投资 | открытый инвестиционный траст |
开放光学系统 | открытая оптическая система |
开放入口 | открывать вход |
开放入口 | открыть вход |
开放公司 | открытое акционерное общество (с продажей акций на рынке) |
开放公园 | открыть парк |
开放内城 | открыть кремль |
开放冰场 | 动词 + ~ открыть каток |
开放凸轮 | кулак спуска |
开放办学 | школа на открытом воздухе |
开放发展 | открытое развитие |
开放名单制 | свободный список |
开放和竞争 | открытый и конкурсный |
开放地区 | открытый район |
开放地区 | открытая зона |
开放地区的辐射和带动作用 | показательная и стимулирующая роль открытых зон |
开放型 | открытый |
开放型不对外的股份公司 | ао открытого 或 закрытого типа |
开放型商业公司 | открытое торговое общество |
开放型商业学校可不经过入学考试自由入学 | Открытая школа бизнеса |
开放型国际股份公司 | Международное акционерное общество открытого типа |
开放型大学可不经过入学考试自由入学 | Открытый университет |
开放型经济 | открытая экономика |
开放型经济区 | открытая экономическая зона |
股票自由买卖的开放型股份公司 | открытое акционерное общество |
开放封闭型股份公司前者指股票可自由买卖,后者指股票仅限于公司创办者购买 | открытое 或 закрытое акционерное общество |
开放型股份公司 | открытое акционерное общество |
开放城市 | открывать город |
开放城市 | города, имеющие право проводить открытую политику в отношениях с внешним миром |
开放城市 | открытый город |
开放城市倡议 | Инициатива "открытых городов" |
开放大学联合会 | Консорциум открытых университетов |
开放天空会议 | конференция по вопросу о режиме "открытого неба" |
开放天空条约1992 年 3 月 23 日签订 | Договор по открытому небу |
开放婚姻 | массовое бракосочетание |
开放婚姻 | открытый брак |
开放层次 | масштаб открытости |
开放层次 | уровень открытости |
开放层次 | уровень |
开放展览厅 | открывать демзал |
开放广播网 | открытая телерадиовещательная сеть |
开放序列 | открытый ряж |
开放式 | открытый |
开放式世界 | открытый мир |
开放式办公室 | офис открытого типа |
开放式培训平台 | Открытая учебная платформа |
开放式基金 | инвестиционный фонд открытого типа |
开放式基金 | открытый фонд |
开放式大学 | открытый университет |
开放式学习 | открытое обучение |
开放式炼胶机 | открытые вальцы для резины |
开放式炼胶机 | открытый смеситель резины |
开放式目录卡片 | открытая картотека |
开放式系统 | открытая система |
开放式股份公司 | открытое акционерное общество |
开放式视察邀请 | инспекция по "постоянно действующему приглашению" |
开放式计数管 | счётчик с воздушным наполнением |
开放式设计 | открытое проектирование |
开放式资产组合 | портфель с гибкой структурой активов |
开放式软件 | программа с открытым исходным кодом |
开放性 | открытость |
开放性伤口 | открытая рана |
开放性创伤 | открытое ранение |
开放性创伤 | открытая рана |
开放性多边公约 | открытая многосторонняя конвенция |
开放性的而非排他性的区域经济集团 | открытые и неэксклюзивные региональные экономические блоки |
开放性空间 | открытое пространство |
开放性肺结核 | открытый туберкулёз легких |
开放性脊柱裂 | открытая расщелина позвоночника |
开放性脑创伤 | открытая рана головы |
开放性语法 | открытая грамматика |
开放意识 | сознание открытости |
开放技术市场 | открывать рынок технологий |
开放技术市场 | открытый рынок технологий |
开放把柄 | брошенная ручка |
开放搞活 | проводить политику открытости в отношении с внешним миром, развивать экономику внутри страны |
开放支票 | обычный некроссированный чек, который оплачивается предъявителю |
开放日指学校,企业等任人参观的日子,以便选择工作、报考学校 | день открытых дверей |
开放日 | день открытых дверей |
开放时间 | время работы |
开放标准产品 | стандартное легко доступное изделие |
开放格局 | структура открытости (внешнему миру) |
开放桥门 | открытие пропуска для судов |
开放沙滩 | открытая песчаная отмель |
开放沙滩 | открыть песчаную отмель |
开放海 | открытое море |
开放港 | открытый порт |
开放港口 | ~ + что открывать порт |
开放港口 | открытый порт |
开放游泳池 | открыть бассейн |
开放源 | негерметичный источник |
开放源代码软件 | программное обеспечение с открытым исходным кодом |
开放源代码软件 | открытое программное обеспечение |
开放源码 | программное обеспечение с открытым исходным кодом |
开放源码软件 | программное обеспечение с открытым исходным кодом |
开放登记 | открытая регистрация |
开放的城市 | открыть город |
开放的港口 | открытый порт |
开放的社会 | открытое гражданское общество |
开放的计算站 | открытая организация счета |
开放的跑道 | рабочая взлётно-посадочная полоса ВПП |
开放竞争 | открытая конкуренция |
开放系统互连 | взаимосвязь открытых систем |
开放系统互连基准模式 | эталонная модель взаимосвязи открытых систем |
开放系统互连模式 | модель соединения открытых систем |
开放绿灯 | зелёный свет |
开放股份公司 | открытое акционерное общество |
开放股份投资信托 | открытый инвестиционный траст |
开放课堂 | факультатив |
开放输导束 | пучок открытый |
开放边界 | открыть границу |
开放速度 | скорость открытия |
开放门户 | распахнуть двери (для международной торговли) |
开放陵墓 | открыть мавзолей для осмотра |
开放集市 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) открыть базар |
开放面向欧洲的窗口 | открывать окно в Европу |
开放领空 | «Открытое небо» |
开放题 | открытый вопрос (вопрос, допускающий неограниченное число ответов) |
开辟解放之路 | открывать путь к освобождению |
开闸放水 | открыть ворота шлюза и пропустить воду |
形成全方位,多层次,宽领域的开放格局 | создать многостороннюю, многоярусную и многоотраслевую архитектонику открытости |
形成全方位、多层次、宽领域的开放格局 | создать многостороннюю, многоярусную и многоотраслевую архитектонику открытости |
必须牢牢把握抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定的大局 | необходимо придерживаться курса использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять |
必须牢牢把握抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定的大局 | необходимо придерживаться курса использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять |
思想更解放一点,改革开放的胆子更大一点,建设的步子更快一点 | активнее раскрепощать сознание, смелее осуществлять реформу и открытость, быстрее продвигать строительство вперёд |
性开放 | сексуально открытый |
性开放 | свобода секса |
性开放 | сексуальная свобода |
性开放 | сексуальная открытость |
想开点,这么点小事不要老放在心上。 | Не бери в голову, такие пустяки не нужно принимать близко к сердцу |
执行改革开放政策 | проводить политику реформ и расширения связей с внешним миром |
扩大开放 | расширять внешние связи |
扩大开放 | диверсифицировать сферу производства |
扩大开放 | выйти на мировой рынок |
扩大开放 | обеспечивать высокое качество |
扩大开放 | воспользоваться моментом |
扩大开放 | использовать благоприятную возможность |
扩大开放 | содействовать развитию |
扩大开放 | расширять открытость |
扩大对外开放 | расширение внешних связей (политика КНР) |
扩大对外开放和自力更生的关系 | соотношение открытости и опоры на собственные силы |
把大的方面管住管好,把小的方面放开放活 | в крупном - хорошо управлять, в малом - открывать простор инициативе |
把对外开放提高到一个新的更高水平 | подъём внешних связей на более высокий уровень |
把对外开放提高到一个新的更高水平 | подъём внешних связей на новый уровень |
把拴在锁链上的狗放开 | спустить собак с цепи |
把拴的绳子放开 | спустить с привязи |
把拴…的绳子放开 | спустить с привязи |
把...放入开水中 | опустить что-л. в кипяток |
抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定 | использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять открытость |
抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定 | воспользоваться моментом |
抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定 | углублять реформу, расширять внешние связи, обеспечивать развитие |
抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定 | обеспечивать развитие и сохран |
抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定,是全国工作的大局 | воспользоваться благоприятными возможностями для углубления реформы, расширения внешних связей |
抓改革开放 | браться за политику реформ и открытости |
抓改革开放 | ухватиться за реформу и открытость |
抓改革开放 | проводить реформу и политику расширения связей с внешним миром |
拥护改革开放 | поддерживать политику реформ и открытости |
按照这一特点分开放置 | раскладывать сообразно этому |
排除干扰,坚决地执行改革开放政策 | устранять помехи, решительно проводить политику реформ и расширения связей с внешним миром |
接触放开机构 | контактно-разрывной механизм |
推进改革开放的过程 | процесс стимулирования реформы и расширения внешних связей |
提高对外开放水平 | повышения уровня открытости страны внешнему миру |
提高对外开放水平 | расширять связи страны с внешним миром |
改革开放 | политика реформ и открытости |
改革开放也是解放生产力 | реформа и открытость есть тоже освобождение производительных сил |
改革开放以后,中国贫穷落后的面貌已经改变了。 | После проведения политики реформ и открытости, облик бедного и отсталого Китая уже изменился |
改革开放和现代化建设 | реформа, открытость и строительство модернизации |
改革开放和现代化建设的航船 | корабль реформы, открытости и модернизации |
改革开放和经济发展 | реформа, открытие и развитие экономики |
改革开放政策 | политика реформ и открытости |
改革开放政策不变,几十年不变,一直要讲到底 | на протяжении десятилетий политика реформы и расширения внешних связей останется неизменной |
改革开放政策稳定 | устойчивая политика реформ и открытости |
改革开放政策稳定,中国大有希望 | устойчивая политика реформ и открытости обещает Китаю широкие перспективы |
改革开放是强国之路 | реформа и открытость - путь к могуществу страны |
改革开放的总设计师 | главный конструктор курса реформ и открытости |
改革开放的总设计师 | главный архитектор курса реформ и открытости |
改革开放的新阶段 | новый этап реформы и открытия |
改革开放的方针必须坚持 | надо твердо следовать курсу на реформы и расширение внешних связей |
改革开放胆子要大一些 | мы должны быть посмелее в реформе и открытии |
改革和开放 | реформа и открытость |
改革和开放取得丰硕成果 | обильные плоды принесли реформа и открытость |
改革和对外开放政策 | политика реформы и открытия |
放开放头 | выпустить запас |
放开放活 | либерализация и дерегулирование |
放了果子汁的开水 | кипяток с фруктовым соком |
放了糖的开水 | кипяток с сахаром |
放出桶里的开水 | выпустить кипяток из бака |
放在开水里一浸 | замочить, положив в кипяток |
放开 | отпустить |
放开 | пустить |
放开 | расставлять |
放开 | откладывать (что-л.) |
放开 | освободиться от ограничений |
放开 | освободиться от пут |
放开 | пускать |
放开 | раскрывать |
放开 | отпускать |
放开价格 | отпустить цены |
放开价格指国家放松监督或限制价格 | отпускать цены |
放开动作,释放动作 | акт разбоя о захвате самолёта |
放开嗓门喊叫 | кричать громким голосом |
放开我的手! | кто + ~ет + что пускали мою руку! |
放开手脚 | давать свободу |
放开手脚 | развязывать руки |
放开手里的缰绳 | выпускать вожжи из рук |
放开搞活 | действовать свободно и делать что-л. гибко |
放开搞活 | действовать свободно и делать что-л. инициативно |
放开收购,放开价格,放开市场 | скупать зерно в любом количестве |
放开收购,放开价格,放开市场 | либерализовать цены и устранить рыночные ограничения |
放开收购、放开价格、放开市场 | либерализовать цены и устранить рыночные ограничения |
放开收购、放开价格、放开市场 | скупать зерно в любом количестве |
放开来 | смело |
放开来 | делать без всякого опасения |
放开物价 | не контролировать цену |
放开经营 | свободно действовать в бизнесе |
放开经营 | свободно хозяйствовать |
放开经营 | открытое хозяйствование |
放开绳子 | отпустить верёвку |
放开缆绳 | пускать канат |
放开缰绳 | отпускать поводья |
放开股市 | развязать руки акционерный рынок |
放气开关 | воздухоспускной кран |
放气开关盒 | коробка стравливания |
放油开关 | вентиль слива топлива |
放肆地开玩笑 | бесцеремонно шутить |
放顶充填开采法 | разработка с закладкой кровли |
断开释放器 | отключающий расцепитель |
暂不开放 | пока не открыть |
最早开放的花 | первые цветы |
未开放地区 | закрытый участок территории |
未开放的港口 | закрытый порт |
松手放开 | ~ (+кого-что)+前置词 + что (相应格) пускать из рук |
止动器开放杆 | движок стопора |
每当春夏之季,各种山花竞相开放,争奇斗艳 | Весной и летом в горах цветут цветы, один красивее другого |
每星期二开放 | работать по вторникам |
民主与开放社会协会 | Ассоциация за демократическое и открытое общество |
气体放电管开关 | газоразрядный ключ |
水套放水开关 | краник для выпуска воды из рубашки |
水套放水开关 | краник водяной рубашки |
沿海开放城市 | открытые приморские города |
沿海经济开放区 | приморская открытая экономическая зона |
洋槐花都开放了,无数蜂蝶在花间旋舞 | расцвела акация, рядом с её цветами без счета кружили пчелы и бабочки |
浴室开放 | баня работает |
深化改革,扩大开放 | сочетать военное и гражданское производство |
深化改革,扩大开放 | ставить во главу угла производство авиационной продукции |
游泳池开放 | плавательный бассейн работает |
游泳池全年开放 | ~ + 谓语. бассейн открыт круглый год |
滑油放油开关放油旋塞 | сливной маслокран |
生物开放源码 | открытый биологический ресурс |
相互开放 | взаимная открытость без каких-л. исключений |
索马里开放学习组 | Сомалийская группа открытого обучения |
经济开放区 | открытые экономические районы |
经济开放区 | открытая экономическая зона |
统一开放 | вместе открытый |
股骨头开放性骨折 | открытый перелом головки бедренной кости |
肩带释放把手肩带松开手柄 | рычаг освобождения плечевых ремней |
肺病的开放期 | активный процесс в лёгких |
肺病的开放期 | активный процесс в легких |
航空集中民品放开 | централизация производства авиапродукции и либерализация производства гражданской продукции |
航空集中,民品放开 | централизация производства авиапродукции и либерализация производства гражданской продукции |
花开放了 | что + ~ 第三人称 цветы цветут |
花园对公众开放 | сад открыт для публики |
芽开放了 | почки распустились |
芽苞开放 | распускание почек |
荷兰开放式望远镜 | Голландский открытый телескоп |
莫斯科开放型社会大学可不经入学考试自由入学 | Московский открытый социальный университет |
莫斯科开放型社会大学北高加索社会学院可不经过入学考试自由入学 | Северо-Кавказский социальный институт Московского открытого социального университета |
蝶窦开放术 | сфеноидостомия |
西伯利亚开放大学协会 | Ассоциация " Сибирский открытый университет" |
观看开放的花蕾 | наблюдать за распускающимися почками |
试行开放天空 | пробное применение договора об "открытом небе" |
起落架收放开关 | универсальный уборки и выпуска шасси |
起落架收放开关 | переключатель кран шасси |
边境对外开放城市 | открытый пограничный город |
进站信号机开放状态的复示器 | повторитель открытого положения входного сигнала |
重新开放边境 | снова открыть границу |
"钻石海岸"开放型国际股份公司 | Международное акционерное общество открытого типа "Алмазный берег" |
门户开放 | политика открытых дверей |
门户开放制度 | политика открытых дверей |
"门户开放"政策 | политика " открытых дверей" |
阿富汗开放媒体基金 | Фонд в поддержку средств массовой информации в Афганистане |
随着春回大地,百花开始绽放 | вместе с возвращением весны раскрылось множество цветов |
隔日开放 | работать через день |
非开放名单制 | система голосования, при которой голосуют за партию |
革新开放 | обновление и открытие |