Chinese | Russian |
一师人消失在大森林里 | леса поглотили дивизию |
一师和配属给它的一分队 | дивизия с приданными ей подразделениями |
一丝不苟的工程师 | аккуратный инженер |
一个和尚一个磬,一个师傅一个令 | у каждого свои приёмы, у каждого свои методы |
一个和尚一个磬,一个师傅一个令 | у каждого монаха свой цин, у каждого мастера свои наставления |
一个教师负责学生的数量 | количество студентов на одного преподавателя |
一个整师 | целая дивизия |
一军辖三师 | в армию в корпус входят три дивизии |
一心想当工程师 | рваться в инженеры |
一日为师,终生为父 | побывав учителем один день, на всю жизнь получаешь уважение, как к родному отцу |
一日为师,终生为父 | тот, кто был мне учителем один день, становится отцом на всю жизнь |
一日为师,终身为父 | побывав учителем один день, на всю жизнь получаешь уважение, как к родному отцу |
一日为师,终身为父 | тот, кто был мне учителем один день, становится отцом на всю жизнь |
一级厨师 | повар первого разряда |
一级实习指导教师 | инструктор первого разряда |
一级律师 | адвокат первого разряда |
一级画师 | живописец первого разряда |
万世师表 | учитель и образец для всех поколений (о Конфуции) |
三师 | Три гуна (三公; созвездие в центральной области звёздного неба) |
三师 | три наставника (императора: 太师, 太傅, 太保 с V— VI вв.) |
三人行,则必有我师 | среди двух моих спутников один наверняка может чем-л. меня научить |
三人行,则必有我师 | из троих идущих обязательно найдётся один, у которого можно чему-нибудь научиться |
三人行,必有我师 | среди двух моих спутников один наверняка может чем-л. меня научить |
三人行必有我师 | среди двух моих спутников один наверняка может чем-л. меня научить |
三人行必有我师 | из троих идущих обязательно найдётся один, у которого можно чему-нибудь научиться |
三人行,必有我师 | из троих идущих обязательно найдётся один, у которого можно чему-нибудь научиться |
三十一师 | 31-я дивизия |
三十八师 | 38-я дивизия |
大学三年级教师 | преподаватель третьего курса |
三总师 | главный инженер и главный бухгалтер и главный экономист |
三级实习指导教师 | учитель-практикант третьего класса |
三级律师 | адвокат третьего класса |
三级画师 | художник третьего класса |
上校工程师 | ~ + 同位语 инженер-полковник |
上海师范大学 | Шанхайский педагогический университет |
上诉律师 | адвокат по апелляциям |
上饶师范学院 | Шанжаоский педагогический университет |
《临床医师丛书》 | "Библиотека практического врача" (серия книг) |
企业管理顾问工程师协会 | ассоциация совещательных инженеров по управлению предприятиями |
分析师 | обозреватель |
分析师 | аналитик |
切尔卡瑟国立师范学院 | Черкасский государственный педагогический институт |
吃饭把师 | мастер поесть (обжора) |
各师各纵 | каждое подразделение |
各方面仿效老师父亲 | следовать во всём учителю 或 отцу |
各方面都以老师为榜样 | подражать преподавателю во всём |
各种专业的工程师 | кто-что + ~и инженеры разных специальностей |
各部工程师技术人员联合事务局 | Межсекционное бюро инженеров и техников |
合资格教师 | квалифицированный преподаватель |
合适的教师 | ~ + кто-что подходящий учитель |
吉尔吉斯国立师范学院 | Киргизский государственный педагогический институт |
吉林师范大学 | Цзилиньский педагогический университет (г. Сыпин, провинция Цзилинь (Гирин), КНР) |
吊销律师执照 | лишать лицензии адвоката |
吊销律师执照 | лишать статуса адвоката |
圉师 | старший конюший (эпоха Чжоу) |
圉师 | смотритель конных загонов |
处处模仿老师 | во всем следовать учителю |
威武之师,文明之师 | могущественные и цивилизованные силы |
将妻子同女教师作比较 | ~ + между кем-чем сравнение между женой и преподавательницей |
将工程师选入主席团 | избирать инженера в президиум |
将律师除名 | лишать адвокатской практики |
将律师除名 | лишать звания адвоката |
将空降师空运到地中海东部 | авиапереброска в восточное Средиземноморье десантной дивизии |
尊师 | уважать учителя (наставника) |
尊师 | уважаемый наставник (о даосском монахе) |
尊师爱生 | уважать преподавателей, любить студентов |
《工程师通报》期刊 | "Вестник инженеров" журнал |
市师 | начальник рынка (дин. Чжоу) |
帅师 | вести войска |
师丈 | "шичжан" (устаревшее вежливое обращение к супругу преподавательницы) |
师乃慆 | тогда войска возликовали |
师事 | поступить на выучку (к кому-л.) |
师事 | обращаться как с наставником |
师事 | служить как учителю |
师人 | офицер |
师人 | военачальник |
师人 | воин |
师从 | ученик (кого) |
师从 | учиться (у...) |
师众 | полки |
师众 | войско |
师众 | рать |
师传 | методы |
师传 | приёмы |
师传 | традиция (данной школы, направления) |
师传 | знания (полученные от учителя) |
师传 | преподанное |
师伯 | дядюшка-наставник (вежл. о старшем брате учителя) |
师保 | выращивать |
师保 | воспитывать и защищать |
师保 | шибао (наставник наследника престола) |
师修械所 | дивизионная ремонтная мастерская |
师修械所 | дивизионная артиллерийская мастерская |
师傅 | наставник |
师傅 | учитель |
师傅 | шеф |
师傅 | мэтр |
师傅 | отец-наставник (к монаху) |
师傅 | воспитатель (наследника престола) |
师傅 | мастер |
师傅别绕路! | Шеф, хорош меня катать! |
师傅教 | мастер учит |
师傅的指导 | руководство мастера |
师傅的耐心 | терпение мастера |
师傅表示 | мастер заявляет |
师儒 | наставник |
师儒 | учитель |
师兄 | старший соученик |
师兄 | сын мастера |
师兄 | ученик отца |
师兄 | старший подмастерье |
师兄 | брат-наставник |
师兄弟儿 | собратья по учёбе (вежл. о сыновьях наставника или однокашниках, соучениках, часто включая и себя) |
师兄弟儿 | братья-наставники |
师党委员会 | дивизионный партийный комитет |
师党校 | дивизионная партийная школа |
师公子 | чародей |
师公子 | маг |
师公子 | ведьмак |
师公子 | медиум |
师公子 | некромант |
师公子 | шаман |
师兵站 | дивизионный этапный пункт |
师其故智 | в подражание (кому-л., чему-л.) |
师其故智 | подражать |
师其故智 | следовать примеру прошлого |
师兽医 | дивизионный ветеринарный врач |
师兽医所 | ветеринарный лазарет дивизии |
师兽医所 | дивизионный ветеринарный лазарет |
师兽医部门管理局 | управление ветеринарной части дивизии |
师军人消费合作社 | дивизионное военно-потребительское общество |
师军用电报局 | дивизионная военно-телеграфная станция |
师军需主任 | дивизионный интендант |
师出无名 | выступать безосновательно |
师出无名 | неоправданный |
师出无名 | вести войну ратовать за неправое дело |
师出有名 | выступать обоснованно |
师出有名 | оправданно |
师出有名 | обоснованно |
师出有名 | вести войну за правое дело |
师出过时,谓之广 | если войска выступают слишком поздно, то это называется потерей (утратой времени. момента) |
师加油站 | дивизионный заправочный пункт |
师包扎队 | дивизионный перевязочный отряд |
师匠 | корифей |
师匠 | превосходный учитель |
师匠 | лучший наставник |
师匠 | мастер (своего дела) |
师医务主任 | Начальник медицинской службы дивизии |
师医疗站 | Дивизионный пункт медицинской помощи |
师卦 | 7-я гексаграмма «И-цзина» Ши |
师卫生勤务主任 | начальник санитарной службы дивизии |
师卫生消毒所 | дивизионный санитарно-дегазационный пункт |
师卫生部长 | начсандив начальник санитарной части дивизии |
师友 | друг-наставник |
师友 | друг-помощник |
师友 | наставники и друзья |
师友 | наставник (чиновничья должность) |
师友 | шию |
师友 | настоящий друг |
师叔 | дядюшка-наставник (вежл. о младшем брате учителя или его младшем соученике) |
师古 | брать пример с древних |
师古 | учиться у древних |
师后勤保障部 | командование тыла дивизии |
师后勤部门 | дивизионный тыл |
师命 | приказ о выступлении в поход |
师哥 | студент старших курсов (по сравнению с говорящим) |
师哥 | ученик старших курсов (по сравнению с говорящим) |
师哥 | студент старших классов (по сравнению с говорящим) |
师哥 | ученик старших классов (по сравнению с говорящим) |
师地段 | какой + ~ дивизионный участок |
师基本指挥所 | основной командный пункт дивизии |
师夷长技以制夷 | изучать сильные стороны иностранцев, для того, чтобы побеждать их |
师夷长技以制夷 | учиться у иностранца, чтобы использовать его знания против него же |
师妹 | сестрёнка-наставница (вежл. о младшей по возрасту дочери учителя или соученице) |
师姐 | сестрица-наставница (о старшей по возрасту дочери учителя, ученице отца или соученице) |
师姐 | старшая подруга-ученица |
师婆 | вещунья |
师婆 | шаманка |
师婆 | колдунья |
师子 | лев среди людей (Будда) |
师子 | лев |
师子座 | трон Будды |
师子座 | седалище Будды |
师子座 | трон льва |
师子座 | седалище льва |
师尊 | мастер (犹师事,尊仰。) |
师属之目 | всё войско упёрлось в них глазами |
师直属后备炮兵 | запасная артиллерия дивизии |
师直属炮兵 | дивизионная артиллерия |
师直属炮兵 | артиллерия дивизии |
师属迫击炮 | дивизионный миномёт |
师属道路 | дивизионная дорога |
师帅 | пример (для подражания) |
师帅 | образец |
师帅 | ши-шуай (командир отряда в 2500 чел.) |
师帅执提 | полководец войска держит малый барабан |
师师 | совершенный |
师师 | взаимно совершенствоваться |
师师 | учиться друг у друга |
师师 | прекрасный |
师师 | служить примером друг для друга |
师干 | ратный оплот (образн. в знач. сильная рать, способная отразить любого врага) |
师干 | ратный щит (образн. в знач. сильная рать, способная отразить любого врага) |
师弟 | ученик младших классов (по сравнению с говорящим) |
师弟 | студент младших курсов (по сравнению с говорящим) |
师弟 | студент младших классов (по сравнению с говорящим) |
师弟 | ученик младших курсов (по сравнению с говорящим) |
师弟 | братец-наставник (вежл. о младшем по возрасту сыне коллеги или учителя) |
师弟 | учитель и ученики |
师弹药库 | дивизионный склад боеприпасов |
师役 | дело |
师役 | бой |
师役 | сражение |
师律 | войсковая дисциплина |
师徒 | солдаты |
师徒 | войско |
师徒 | учитель и ученики |
师徒关系 | отношения мастера и ученика |
师徒弥散 | наставники и ученики разошлись по разным школам (направлениям) ещё больше |
师德 | совесть учителя |
师德 | преподавательская этика |
师德 | наставническая добродетель |
师心 | руководствоваться своими чувствами |
师心自用 | самонадеянный |
师心自用 | самонадеянность |
师心自用 | уверенность в себе |
师心自用 | самоуверенность |
师心自用 | самоуверенный |
师心自用 | считать себя непогрешимым |
师恩难忘 | доброту учителя не забыть |
师承 | традиции (полученные от учителя) |
师承 | школа |
师指挥人员 | командный состав дивизии |
师政委 | дивизионный комиссар |
师政委 | комиссар дивизии |
师政委 | военный комиссар дивизии |
师政委 | военкомдив |
师政委级 | дивизионный комиссар |
师政治委员 | комиссар дивизии |
师政治部 | политический отдел дивизии |
师政治部 | дивизии |
师政治部部长 | начподив начальник политической части дивизии |
师救护所 | дивизионный пункт медицинской помощи |
师文 | Ши Вэнь (музыкант из царства Чжэн периода Чуньцю) |
师文 | Наставник Вэнь |
师旅 | войско (первоначально: отряды в 2500 и 500 воинов) |
师旅 | армия |
师旅长 | командиры дивизий и бригад |
师旷 | наставник Куан (VI в. до н. э., легендарный слепой музыкант, обладавший исключительно тонким слухом, служивший советником в княжестве Цзинь см. 晋国; также известен как Цзы-е см. 子野) |
师朗 | Шиланг (китайское имя) |
师期 | срок для выступления войск |
师模 | образец (для подражания) |
师模 | пример |
师母 | матушка-наставница (вежл. о жене учителя) |
师比 | застёжка (пояса) |
师比 | поясной крючок |
师氏 | наставник (чиновничья должность) |
师氏 | госпожа-наставница |
师氏 | воспитательница (в гинекее) |
师氏 | шиши |
师油库 | дивизионный склад горючего |
师法 | знания, полученные от учителя |
师法 | брать пример (с кого-л.) |
师法 | быть последователем такой-то школы |
师法 | выучка |
师法 | школа |
师法 | подражать |
师炮兵 | дивизионная артиллерия |
师炮兵 | артиллерия дивизии |
师炮兵群 | дивизионная артгруппа |
师父 | мэтр |
师父 | наставник |
师父 | отец-наставник (почтительное обращение к настоятелю будд. монастыря) |
师父 | умелец |
师父 | мастер своего дела |
师父 | матушка-наставница (почтительное обращение к настоятельнице) |
师父 | учитель |
师王 | князь-наставник (титул 韩侂胄; эпоха Сун) |
师生 | преподаватели и студенты |
师生 | экзаменатор и сдавшие провинциальный экзамен |
师生 | учитель и ученики |
师生关系 | отношения между преподавателями и студентами |
师生关系 | отношения между преподавателями и учащимися |
师生平等 | равенство учащихся с учителями |
师生恋 | любовные отношения между учителем и учеником |
师生的积极性 | активность преподавателей и студентов |
师生离别 | разлука учителей и учеников |
师田 | выезды в походы и на охоту |
师的 | дивизионный |
...师的撤退 | ~ + кого-чего отступление какой-л. дивизии |
师直为壮 | армия, борющаяся за правое дело, сильна |
师祖 | почитать как наставника и предка |
师祖 | дед-наставник (вежл. об отце или учителе своего наставника) |
师管区 | какой + ~ дивизионный участок |
师绷扎队 | перевязочный отряд дивизии |
师综合仓库 | дивизионный объединенный склад |
师者,人之模范 | учитель ― пример образец для других |
师胜杰 | Ши Шэнцзе (1953 г.р., артист в жанре сяншэн) |
师船 | военная джонка |
师范 | педучилище |
师范 | пример |
师范 | наставник |
师范 | учитель |
师范 | образцовый |
师范 | мерило |
师范 | образец |
师范 | педагогическое училище (师范学校) |
师范 | учиться (у кого-л.) |
师范 | подражать |
师范 | учительский |
师范 | педагогический |
师范大学附设实验小学 | экспериментальная начальная школа при педагогическом институте |
师范学校 | педагогическое училище |
师范学校毕业生 | педагогический десант |
师范学院 | педагогическое высшее учебное заведение |
师范学院 | педагогический институт |
师范教员 | преподаватель педагогического училища |
师范院校 | педагогические университет и институт |
师行三十里 | войска прошли 30 ли |
师表 | эталон |
师表 | служить примером |
师表 | пример (достойный подражания) |
师表 | образец |
师被服装具修理所 | дивизионная вещевая ремонтная мастерская |
师资 | идеал (человек) |
师资 | педагог |
师资 | учитель |
师资 | квалификация педагога |
师资 | данные учителя |
师资 | качества учителя |
师资不足 | нехватка преподавателей |
师资不足 | нехватка преподавательских кадров |
师资培训班 | курсы подготовки учителей |
师资训练 | подготовка учительских кадров |
师资训练班 | педагогические курсы |
师资训练班 | класс обучения учителей |
师转变为 | переход дивизии |
师轻伤员收容所 | дивизионный пункт сбора легкораненых |
师辅 | искренний друг |
师辅 | друг-помощник |
师辅 | друг-наставник |
师辎重被服装具库 | дивизионный обозно-вещевой склад |
师辎重队 | дивизионный обоз |
师运输队 | дивизионный транспорт |
师还齐侯 | войско окружило князя Ци |
师道 | учение, переданное наставником |
师道 | методы передачи знаний (ученикам) |
师道 | учение данной школы |
师道 | пути обучения |
师道尊严 | слепое преклонение перед авторитетом учителя |
师道尊严 | непререкаемый и абсолютный авторитет учителя |
师司令部 | штаб дивизии |
师部军事委员 | военный комиссар дивизии |
师部军事委员 | военкомдив |
师部军医 | диврач дивизионный врач |
师部军需官 | дивинт дивизионный интендант |
师部命令 | дивизия приказывает |
师部地图室 | дивизионное штабное отделение карт |
师部来的命令 | приказ из дивизии |
师铬绿纤石 | шуйскит |
师锡 | сделать подношения всей группой |
师长 | наставник |
师长 | учитель |
师长 | начальник ши (отряда в 2500 воинов) |
师长 | комдив |
师长指挥所 | командный пункт командира дивизи |
师长的命令 | приказ командира дивизии |
师门 | наставник |
师门 | ученики |
师门 | адепты школы (данного наставника, учителя) |
师门 | последователи |
师门 | учитель |
师陈,焚次 | сжечь стоянку, когда войска построятся |
师院 | пединститут |
师预备指挥所 | запасной командный пункт дивизии |
师飞机修理厂 | дивизионная авиационная ремонтная мастерская |
师首长 | начальник дивизии |
开业医师 | практикующий врач |
开业律师 | практикующий юрист |
开奶师 | консультант по грудному вскармливанию |
开奶师 | консультант по лактации |
开山祖师 | первый |
开山祖师 | основоположник секты |
开山祖师 | основоположник учения |
开山祖师 | основатель монастыря в горах |
开山祖师 | учредитель |
开山祖师 | основатель |
弁师 | бяньши (дворцовый чиновник, ведавший головными уборами, дин. Чжоу) |
指中、小学教师 | 住释 учитель |
指导教师 | инструктор |
指派律师 | выделять адвоката |
指职工、军官、师生等为了休息、治疗以及其它目的而暂时离开工作或学习岗位 | отпуск |
指责教师 | осуждать преподавателя |
按摩师 | массажист |
按摩师 | мастер-массажист |
按摩师室 | кабинет массажиста |
按摩医师 | хиропрактик |
按摩技师 | мастер массажист |
最受喜爱的敦师 | любимый учитель |
最好的教师 | незаменимый учитель |
有创造精神的工程师 | инженер- творец |
有名望的律师 | ~ + кто-что солидный адвокат |
有学识的工程师 | учёный инженер |
有学问的农艺师 | учёный агроном |
有才华的设计师 | талантливый конструктор |
有权约见律师 | иметь право на свидание с адвокатом |
有线传输工程师 | инженер проводной сети |
有经验的工程师 | опытный инженер |
有经验的律师 | умелый адвокат |
有经验的教师 | опытный преподаватель |
有自己的厨师 | иметь своего повара |
有若干个精锐师 | располагать отборными дивизиями |
有问题直接去问老师 | непосредственно обратиться к преподавателю с вопросом |
有高度技能的工程师 | квалифицированный инженер |
有高校文凭的农艺师 | дипломированный агроном |
理发师 | парикмахер |
理发师傅 | парикмахер |
理发师员 | брадобрей |
理发师员 | цирюльник |
理发师员 | парикмахер |
理发师在用剪刀干活 | парикмахер работает ножницами |
理发师悖论 | парадокс брадобрея |
理发师的剪刀 | ~ + кого ножницы парикмахера |
理发师的顾客 | ~ + кого-чего клиент парикмахера |
理疗师 | терапевт |
理疗师 | физиотерапевт |
理疗科医师 | физиатр физиотерапевт |
理疗科医师 | врач физиотерапии |
理解教师的讲解 | понять пояснение учителя |
理财师 | финансовый советник (консультант) |
簇拥在教师身边 | ~ + кого-что окружать учителя |
老师 | уважаемый Учитель |
老师 | уважаемый Наставник |
老师 | преподаватель |
老师 | педагог |
老师 | многоуважаемый (в обращении) |
老师 | учитель |
老师不明白 | учителю непонятно |
老师傅 | ахун |
老师傅 | мастер |
老师公布了成绩,给我吃了一颗定心丸。 | Учитель огласил результаты, это меня успокоило |
老师关心学生 | кто + ~ преподаватель внимателен к студентам |
老师和家长的密切配合 | тесное взаимодействие учителей и родителей |
老师喊...回答问题 | учитель вызывает кого-л. |
老师在上课 | учитель проводит урок |
老师在备课 | ~ + 谓语 учитель готовит урок |
老师在对面 | кто-что + ~ преподаватель напротив |
老师宿儒 | эрудированный учёный конфуцианской школы |
老师宿儒 | почтенный учёный конфуцианской школы |
老师帮助想出 | учитель подсказывает |
老师应根本学生的各种现实表现实事求是地评价一个学生,不能凭自己的好恶来评价 | учитель должен объективно оценивать ученика исходя из его поведения, а не своих симпатий и антипатий |
老师应该注意自己的一言一行,一举一动 | учитель должен следить за каждым своим словом и действием, за каждым поступком и движением |
老师影响学生 | кто-что + ~ет учитель влияет на учеников |
老师教导 | кто-что + ~ит учитель учит |
老师斜了学生一眼 | учитель искоса посмотрел на ученика |
老师检查作业 | учитель проверяет работу |
老师留的作业 | задание учителя |
老师的一位亲属 | родня учителя |
老师的一席话使我心中的积郁全消 | слова учителя рассеяли тоску, скопившуюся у меня на душе |
老师的关怀 | забота учителя |
老师的劝说 | убеждение учителя |
老师的回忆 | ~ + кого-чего воспоминание преподавателя |
老师的帮助 | помощь учителя |
老师的意见 | слово учителя |
老师的眼色 | взгляд учителя |
老师的讲解 | пояснение преподавателя |
老师的骄傲 | гордость учителя |
老师称赞那位女孩成绩优良 | учитель похвалил эту девочку за хорошую успеваемость |
老师给学生上课 | учитель проводит урок для студентов |
老师节 | день учителя |
老师详细分析了我的作文并要我重抄一遍 | учитель подробно разбирать брал моё сочинение и попросил переписать его |
老师都不明白这个问题,何况学生呢? | Если даже учитель не понимает этот вопрос, то что говорить об ученике? |
老师题词 | подпись учителя |
老教师 | старый учитель |
老教师教过几百名孩子 | Старый учитель переучил сотни детей |
考察教师工作 | наблюдать работу учителя |
言告师氏,言告言归 | предупрежу наставницу, и тогда скажу ей, что поеду в родной дом (к родителям) |
言语治疗师 | логопед |
调diào来一师兵 | подбросить сюда одну дивизию (солдат) |
调任教师 | переводить в учителя |
调剂师 | провизор |
调剂师 | аптекарь |
调剂师 | фармацевт |
调动教师工作 | перевести преподавателя |
调律师 | настройщик |
调来一师兵 | перебросить сюда дивизию |
调酒师 | бармен |
调音师 | настройщик |
调音师 | звукотехник |
调马师 | объездчик лошадей |
调马师 | берейтор |
退休教师协会 | ассоциация учителей-пенсионеров |
适于当乐师 | годиться в музыканты |
适合当教师 | годиться в преподаватели |
适应教师 | приспосабливаться к учителю |
选举教师为代表 | ~ + кого кем (或 в кого) избирать учителя делегатом |
选择当教师 | ~ + инф. выбор работать учителем |
需求工程师 | инженер-конкретизатор |
需要机械师 | нуждаться в механиках |
需要机械师 | нуждаться в механизаторах |