Chinese | Russian |
一市之长 | глава города |
一市斤 | половина килограмма |
一下子转到别的城市 | перемахнуть в другой город |
一伙喜爱城市生活的人 | ~ + кого-чего партия урбанистов |
一哄之市,必立之平 | для рынка, где бурно торгуются, необходимо устанавливать твёрдые цены |
一哄之市,必立之平 | для рынка, где бурно рядятся, необходимо устанавливать твёрдые цены |
一座城市诞生了 | город родился |
一条小河在距城市三公里处流过 | кто-что + 动词 + 前置词 + ~ (相应格) речка протекает в трёх километрах от города |
一枪不发就占领了城市 | взять город без единого выстрела |
一级市场 | первичный рынок (на котором реализуются только вновь выпущенные ценные бумаги) |
一级发行市场 | экспедиционный рынок первого разряда |
一级流通市场 | рынок обращения второго разряда |
一线城市 | города первого уровня (самые развитые или крупные города Китая) |
一线城市 | города «первой линии» |
一般情况下,企业都是在债券市场发债进行融资。 | в обычной ситуации предприятия привлекают финансирование на рынке облигаций, эмитируя долговые обязательства |
一部分国内市场 | часть внутреннего рынка |
企业上市 | предприятие, размещающее свои акции на биржах |
企业信贷市场 | рынок корпоративных кредитов |
企业家市场 | рынок для предпринимателей |
企业家市场 | предпринимательский рынок |
封锁城市 | запирать город |
封闭的城市 | закрыть город |
币市 | рынок коллекционных монет |
市丈 | рыночный чжан (мера длины, равная 3,33 м) |
市上开了盘儿 | котировка на рынке уже началась |
市不动产产权登记局 | городское бюро регистрации прав на недвижимость |
市不豫价 | на рынке не запрашивать цену |
市丝 | рыночный сы (мера длины, равная 0,0033 мм; мера веса, равная 0,5 миллиграмма) |
市两 | рыночный лян (мера веса, равная 50 г) |
市中区 | район шичжун (район городского подчинения городского округа Лэшань, городского округа Нэйцзян провинции Сычуань) |
市中区 | центральный район города |
市中央公共图书馆 | Центральная городская публичная библиотека |
市中央电话局 | городская центральная телефонная станция |
市中心 | центр города |
市中心医院 | Центральная городская больница |
市中心城镇中心 | центр города |
市中心贫民区 | бедные городские районы |
市优 | лучшие на городском уровне |
市优 | высококачественная продукция на городском уровне |
市儿 | толкучка |
市儿 | толчок |
市分 | рыночный фэнь (мера длины, равная 0.33 см:; мера площади, равная 0,0067 га) |
市电信分局 | городское отделение (связи) |
市分局 | городское отделение |
市刑 | публичная казнь (наказание; на городской площади) |
市制 | китайская система мер и весов |
市北 | Шибэй (район г. Циндао, провинция Шаньдун) |
市北区 | Шибэй (район г. Циндао, провинция Шаньдун) |
有某种用途或特点的市区 | квартал |
市区 | район города |
市区交通 | городское движение |
市区党委员会 | горрайком городской районный комитет партии |
市区公共汽车 | какой + ~ городской автобус |
市区公园 | городской парк |
市区军事行动 | военные действия в урбанизированной местности |
市区和水道保洁专业运输局 | специализированное транспортное управление по очистке городских территорий и водных протоков |
市区咖啡馆 | городское кафе |
市区图 | карта города |
市区土地 | территория города |
市区地图 | карта города |
市区客运小轮船 | речной трамвай |
市区客运汽艇 | речной трамвай |
市区小型定船 | речной трамвай |
市区扩展 | расширение города |
市区旅馆 | гостиница в городе |
市区污染源 | источник загрязнения города |
市区犯罪率 | уровень преступности в городах |
市区范围 | территория города |
市区近距离空中支援 | непосредственная авиационная поддержка в городских районах |
市医疗保险公司 | городская страховая медицинская компания |
市医院门诊部 | амбулаторное отделение городской больницы |
市合 | рыночный гэ (мера сыпучих тел, равная 0,1 л) |
市合作贸易组织 | городская кооперативная торговая организация |
市售 | коммерческий |
市售 | имеющийся в продаже |
市售免疫球蛋白 | коммерческий иммуноглобулин |
市售干燥培养基 | коммерческая сухая питательная среда |
市售成药 | реализуемые на рынке готовые лекарственные средства |
市售药品 | лекарственные средства, находящиеся на рынке |
市售药品 | коммерческие лекарственные средства |
市售药品评价 | оценка лекарственных средств, реализуемых на рынке |
市售药品评价 | оценка лекарственных средств, находящихся в обращении |
市售车 | торговый автомобиль |
市地政局 | городской земельный отдел |
市地方工业局 | городское управление местной промышленности |
市地方工业局 | городской отдел местной промышленности |
市地方工业管理局 | городское управление местной промышленности |
市地造宅 | приобрёл землю и построил жилище |
露天或有棚的市场 | рынок |
经市场指商品流通领域 | рынок |
市场常指广场上买卖货物的地方 | базар |
市场 | базар |
市场街上熙熙攘禧 | базар 或 улица кипит жизнью |
市场一体化 | рыночная интеграция |
市场上人群熙来攘往 | Базарная площадь кишит народом |
市场上到处是一片繁荣 | на рынке повсюду большое оживление |
市场上卖什么的都有 | на базаре торговали всякой всячиной |
市场上呈现岀 | наблюдаться на рынке |
市场上拥挤 | толкотня на рынке |
市场上的水果 | рыночные фрукты |
市场上的糖渍水果 | рыночный компот |
市场上笼罩着 | царить на рынке |
市场上货物堆积如山 | рынок завален товарами до отказа |
经市场不远 | рынок находится совсем недалеко |
市场中介组织 | посреднические организации на рынке |
市场主体 | свойственное рынку |
市场主体 | присущее рынку |
市场主体 | субъект рынка |
市场主导决策 | решения принимаемые исходя из рыночных условий |
市场交易 | рыночная торговля |
市场价格 | что + 前置词 + ~ (相应格) цена на рынке |
市场价格对供需情况的依存关系 | ~ (+ чего) + от чего зависимость рыночных цен от спроса и предложения |
市场位置 | расположение рынка |
市场位置 | местонахождение рынка |
市场体系 | система рыночных отношений |
市场供应 | рыночные поставки |
市场供应程序分析 | анализ уровня предложения на рынке |
市场供求 | рыночные предложение и спрос |
市场供求关系 | соотношение спроса и предложения на рынке |
市场供需 | рыночный спрос и предложение |
市场供需 | спрос и предложение на рынке |
市场供需平衡 | рыночное равновесие между спросом и предложением |
市场信号 | рыночный признак |
市场信息 | рыночная информация |
市场信息 | информация о рынке |
市场信息 | рыночные сведения |
市场信息系统 | система рыночной информации |
市场信息系统 | информационная система для торговли |
市场停止营业 | рынок закрыт |
市场公司 | компания, начинающая операции на рынке (акций) |
市场共享 | рыночные части |
市场准入 | допуск на рынок |
市场准入倡议 | Инициатива в области обеспечения доступа к рынкам |
市场分析与开发 | анализ и развитие рынка |
市场分析办事员 | технический сотрудник по анализу рынка |
市场划分 | рыночное сегментирование |
市场划分 | рыночная сегментация |
市场创业 | начало хозяйства на рынке |
市场前景 | будущее рынка |
市场前景 | перспективы рынка |
市场化 | приобретение рыночного характера |
市场化 | маркетизация |
市场化 | сделать что-л. рыночным |
市场化 | коммерциализация |
市场化 | придание рыночного характера |
市场化 | рыночный |
市场参与者 | участник в рыночных отношениях |
市场反馈 | отклик рынка |
市场发展方案 | Программа по развитию управления |
市场发展科 | Секция по вопросам расширения сбыта |
市场发放的股票价格高于票面价值 | выпуск по курсу выше номинала об акциях |
市场发育过程 | процесс рыночного развития |
市场发育进程 | процесс рыночного развития |
市场变动 | подъём и падение |
市场变化 | рыночные изменения |
市场合作 | сотрудничество в сфере рынка |
市场合作 | рыночное сотрудничество |
市场周期 | рыночный цикл |
市场和竞争机制 | механизмы рынка и конкуренции |
市场咨询 | рыночный запрос |
市场在卖东西 | рынок торгует |
市场在资源配置中的基础作用 | основная роль рынка в размещении ресурсов |
市场地位 | статус на рынке |
市场垄断 | монополия на рынке |
市场垄断 | рыночная монополия |
市场基础 | рыночный фундамент |
市场壁垒 | рыночные барьеры |
市场多元化 | рыночная диверсификация |
市场多元化 | разнообразие на рынке |
市场多元化 | рыночный плюрализм |
市场失灵 | неудача рынка |
市场套利 | рыночный арбитраж |
市场学 | маркетинг |
市场安全监督局 | управление по надзору за безопасностью рынка |
市场安全监督局 | бюро по надзору за безопасностью рынка |
市场定位 | позиционирование (в маркетинге) |
市场寻求 | поиск рынка |
市场导向型经济 | экономика, ориентировочная на развитие рыночных отношений |
市场导向机制 | направляющий рыночный механизм |
市场展望 | перспективы рынка |
市场布局 | расположение торговых павильонов на рынке |
市场平衡 | стабильное положение на рынке |
市场平衡 | устойчивое положение на рынке |
市场庄家 | маркет-мейкер (участник фондового рынка, осуществляющий котировки курсов покупки и продажи ценных бумаг) |
市场应变能力 | способность реагировать на требования рынка |
市场应用程序 | прикладная процедура на рынке |
市场开发 | развитие рынка |
市场开发干事 | сотрудник по развитию и освоению рынков |
市场开始活跃起来 | рынок начинал шевелиться |
市场开拓能力 | конкурентоспособность |
市场心态 | рыночный менталитет |
市场总监 | директор по маркетингу |
市场情况 | конъюнктура рынка |
市场情况 | ситуация на рынке |
市场情况 | обстановка на рынке |
市场意识 | рыночное сознание |
市场战略 | рыночная стратегия |
市场扩张 | экспансия рынка |
市场批发价 | рыночные оптовые цены |
市场投机 | рыночная спекуляция |
市场损失 | рыночный ущерб |
市场控制 | рыночный контроль |
市场推广 | маркетинг |
市场新闻处 | служба информации о рынках |
市场服务 | рыночное обслуживание |
市场机制和宏观调控关系 | соотношение рыночного механизма и макрорегулирования |
市场概况 | рыночный профиль (анализ имеющихся или потенциальных клиентов) |
市场法规建设 | разработка рыночного законодательства |
市场波动 | что + ~а колебание рынка |
市场波动 | волатильность рынка |
市场洗礼 | боевое крещение рынком |
市场洞察力 | рыночная прозорливость |
市场活跃 | оживление на рынке |
市场流通 | рыночное обращение |
市场流通体制 | система рыночного обращения |
市场流通货币 | деньги, обращающиеся на рынке |
市场深化 | углубление рынка |
市场深度 | биржевой стакан |
市场滞后性 | инерционность рынка |
市场煤 | "рыночный уголь" (уголь вне системы государственного квотирования и регулирования цен) |
市场物价低廉 | дешевизна рынка |
市场环境 | обстановка вокруг рынка |
市场环境 | обстановка на рынке |
市场理论 | теория рынка |
市场疲软 | снижение рыночной активности |
市场疲软 | спад на рынке |
市场疲软 | ослабленный рынок |
市场的 | рыночный |
市场的发育进程 | процесс рыночного развития |
市场的变化动荡 | качание изменения рынка |
市场的改革 | рыночная реформа |
市场的无形手 | Невидимая рука рынка |
市场的自发势力 | рыночная стихия |
市场的需求 | спрос рынка |
市场监督 | рыночный контроль |
市场监视 | рыночное наблюдение |
市场目标 | маркетинговая цель |
市场目标定位 | позиционирование рынка |
市场知觉 | рыночное сознание |
市场研究 | исследование рыночной конъюнктуры |
市场研究 | исследование рынка |
市场研究工业 | промышленность по рыночному исследованию |
市场研究机构 | агентство по изучению рынка |
市场研究科 | Секция по изучению рынка |
市场竞争机制 | механизм рыночной конкуренции |
市场竞争者 | игроки рынка |
市场竞价过程 | процесс рыночной конкуренции по цене |
市场管理 | рыночное управление |
市场管理方式 | рыночная система управления |
市场管理部门 | отделение по рыночному управлению |
市场紧张 | напряжение рынка |
市场经济世界 | страны мира, кроме стран с централизованным плановым хозяйством |
市场经济因素 | фактор рыночной экономики |
市场经济法 | законы рыночной экономики |
市场经济的无形之手 | невидимая рука рыночной экономики |
市场经济要求 | потребность рыночной экономики |
市场结算价格 | расчётная рыночная цена |
市场统计 | рыночная статистика |
市场综合竞争力 | сводная рыночная конкуренция |
市场网络 | сеть рынков |
市场网络 | рыночная сеть |
市场自我调节 | рыночное саморегулирование |
市场营销 | повышение спроса на продукт |
市场营销 | организация системы сбыта |
市场营销 | рыночные продажи |
市场营销 | торговля и продажа на рынке |
市场营销 | маркетинг |
市场营销基础知识 | основы маркетинга |
市场营销生意人总量 | маркетинговый дилерский фонд |
市场营销计划 | программа торговли |
市场萧条繁荣 | депрессия 或 оживление на рынке |
市场行为 | рыночный ход |
市场行情 | перспективы рынка |
市场行情 | условия рынка |
市场行情一路攀升 | котировки постоянно растут |
市场街 | рыночная улица |
市场表现 | рыночные показатели |
市场规律 | законы рынка |
市场规模 | размеры рынка |
市场觉察 | рыночное ощущение |
市场计划 | маркетинг план |
市场调查 | исследование рынков |
市场调查 | изучение рынка |
市场调查报告 | отчёт о анализе состояния рынка |
市场调查研究 | обследование и изучение рынка |
市场调研公司 | компания по рыночному обследованию |
市场调研报告 | отчёт о маркетинговом исследовании |
市场调节 | регулирование посредством рынка |
市场调节 | регулирование рынка |
市场调节 | рыночное регулирование |
市场调节价格 | цены, регулируемые рынком |
市场购买力 | потребительская способность рынка |
市场贸易 | торговля на рынках |
市场贸易 | рыночная торговля |
市场贸易税 | рыночный сбор |
市场走向 | общая рыночная тенденция |
市场逻辑 | маркетинговая логика |
市场销售 | рыночный сбыт |
市场销售力量 | сила рыночного сбыта |
市场销售协定 | соглашение о маркетинге |
市场销售平台 | рыночный сбыт |
市场销路 | рыночный спрос |
市场销量 | объём реализации на рынке |
俄罗斯科学院市场问题研究所 | Институт проблем рынка (РАН) |
市场集中度 | отраслевая концентрация |
市场需求 | рыночные требования |
市场需求层次 | система рыночных потребностей |
市场需求量 | объём рыночной потребности |
市场预测 | прогноз рыночной конъюнктуры |
市场领袖 | лидер рынка |
市场风云 | событие на рынке |
市处 | городской отдел |
市外架空通信线路 | загородная воздушная линия связи |
市外联络 | иногородняя связь |
市外试验架 | линейно-испытательная стойка |
市外通话 | пригородный разговор |
市外通话 | междугородный переговор |
市外道路横断面 | загородный поперечный профиль |
市头 | рынок |
市头 | базар |
市头 | улица |
市头 | магазин |
市头 | лавка |
市头 | перекрёсток |
市头 | город |
市就业促进中心 | городской центр по содействию занятости |
市尺 | рыночный чи (мера длины, равная 0,3333 метра) |
市布 | фабричный текстиль (в отличие от местного производства) |
市布 | полотно |
市师 | начальник рынка (дин. Чжоу) |
市常务委员会 | городская комиссия по оперативным вопросам |
市引 | рыночный инь (мера длины, равная 33,33 м) |
市怨而买祸 | нажить врагов и навлечь на себя беду |
市户 | купец |
市户 | торговец |
市户籍登记处 | городской отдел записи актов гражданского состояния |
市房 | дома и магазины |
市房 | городские постройки |
市房产管理局 | городское жилищное управление |
市房管局 | городское жилищное управление |
市政 | городской |
市政 | коммунальный |
市政 | муниципальный |
市政 | муниципальные дела |
市政 | вопросы городского управления |
市政事业管理委员会 | Комитет по управлению городским хозяйством |
市政企业 | коммунальное предприятие |
市政企业 | муниципальное предприятие |
市政债券基金 | фонд муниципальных облигаций |
市政公所 | ратуша |
市政公所 | муниципалитет |
市政公所 | городская управа |
市政公用住房设备 | жилищно-коммунальные услуги |
市政公用住房设施 | жилищно-коммунальные услуги |
市政养老、抚恤计划 | муниципальная пенсионная программа |
市政区内务处 | отдел внутренних дел муниципального округа |
市政协委员 | член городского народного политического консультативного совета |
市政卫生机械 | коммунальные машины |
市政厅 | городская ратуша |
市政厅 | зал городских собраний |
市政厅 | городской зал |
市政厅 | мэрия |
市政厅广场 | площадь у дома муниципалитета |
市政和汽车运输科学技术协会 | Научно-техническое общество городского хозяйства и автомобильного транспорта |
市政和汽车运输科学技术协会 | НТО ГХ и АТ |
市政当局 | муниципальные власти |
市政当局 | муниципалитет |
市政总则 | городская хартия |
市政改革 | городская реформа |
市政服务 | муниципальное обслуживание |
市政服务 | муниципальные услуги |
市政机关 | городская коммунальная служба |
市政机关 | органы при городском управлении |
市政机关 | какая + ~ городская администрация |
市政机关 | городское учреждение |
市政机关 | администрация города |
市政的 | ком коммунальный |
市政的 | муниципальный |
市政选举委员会 | муниципальные избирательные комиссии |
市政道路和运输建设托拉斯 | Трест коммунально-дорожного и транспортного строительства |
市有企业 | городское предприятие |
市有住房公用事业企业 | муниципальное предприятие жилищно-коммунального хозяйства |
市有住房公用事业企业 | муниципальное жилищно-коммунальное предприятие |
市有住房公用事业地区生产企业 | муниципальное территориально-производственное предприятие жилищно-коммунального хозяйства |
市有住房厅莫斯科 | Департамент муниципального жилья Москва |
市有住房委员会 | Комитет муниципального жилья |
市有住房检查机关 | муниципальная жилищная инспекция |
市有住房维修经营生产企业 | муниципальное производственное жилищное ремонтно-эксплуатационное предприятие |
市有生蛮卖象牙 | на рынках встречаются дикие инородцы, продающие слоновую кость |
市有的财产 | муниципальная собственность |
市有线电视网 | городская сеть кабельного телевидения |
市有经济管理局 | Управление муниципального хозяйства |
市有财产 | муниципальная собственность |
俄罗斯联邦市有财产总量 | Фонд муниципального имущества (РФ) |
市朝 | рынок и управа |
市朝 | городское присутствие |
市朝 | городская управа |
市朝迁贸 | на базары утром ехать торговать |
市树 | дерево - символ города |
市欢 | стараться снискать чьё-л. расположение |
市欢 | подлаживаться |
市欢 | подлизываться |
市欢 | извлекать выгоду |
市民 | горожане |
市民 | ~ + кто-что городской житель |
市民 | горожанин |
市民剧主要描写小市民心理和生活 | мещанская драма |
市民化 | переход в состав городского населения |
市民报 | газета «Die Burger» (Южная Африка) |
市民支援 | помощь горожан |
市民气 | филистерство |
市民气 | мещанство |
市民警局 | городской отдел милиции |
市民警局 | кто-что + ~и городское управление милиции |
市民警局 | городская милиция |
市民骚动 | волнения жителей |
市游泳池 | городской бассейн |
市游览局 | Городское экскурсионное бюро |
市用制 | муниципальная система мер (временная система мер в КНР при переходе на метрическую: 3市尺 = 1 м) |
市电信局 | городская станция телефонной связи |
市电力运输 | городской электрический транспорт |
市电报局 | какой + ~ городской телеграф |
市电电压 | напряжение силовой сети |
市电缆电视莫斯科 | Городское кабельное телевидение Москва |
市电话总局 | городская центральная телефонная станция |
市电话站 | городская телефонная станция |
市电话网 | городская телефонная сеть |
市电频率击穿电压 | напряжение пробоя промышленной частоты |
市社会保障局 | Городской отдел социального обеспечения |
市社区办事处 | муниципальный общинный отдел |
市税局 | городское управление по налогам |
市績中心 | центр посёлка |
市脯 | покупное сушёное мясо |
市脯 | рыночное сушёное мясо |
市舶使 | таможенный комиссар (дин. Тан ― Сун) |
市营 | в эксплуатации городских организаций (о предприятии) |
市营 | городской |
市营企业 | муниципальное предприятие |
市营地区生产企业 | муниципальное территориально-производственное предприятие |
市营多部门生产企业 | муниципальное многоотраслевое производственное предприятие |
市营道路养护和机械化托拉斯 | Городской трест эксплуатации дорог и механизации |
市营道路养护和机械化托拉斯 | Гордормеханизация |
市财产管理委员会 | Комитет по управлению городским имуществом |
市财政局 | городской финансовый отдел |
市账率 | коэффициент P/B (отношение рыночной цены акции к её балансовой учётной стоимости) |
市购 | заготовка на рынке |
市贸易局 | городской отдел торговли |
市选举区 | городской избирательный округ |
市选举委员会 | городская избирательная комиссия |
市鬻 | базарный торговец |
市鬻 | торговать на базаре |
开市 | открыть торговлю |
开市 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) открыть базар |
开市大吉 | Удачной торговли! Успешной работы! (пожелание при начале работы предприятия) |
开创新市场 | открыть новый рынок |
开发国际市场 | выходить на международный рынок |
开封市 | распечатывание |
开封市 | распломбировка |
开封市 | откупорка |
开封市 | отпечатывание |
开封市 | вскрытие |
开拓国际市场 | расширение международного рынка |
开拓国际市场 | вступление на международный рынок |
开拓国际市场 | освоение международного рынка |
开拓国际市场 | открывать мировой рынок |
开放城市 | открывать город |
开放城市 | города, имеющие право проводить открытую политику в отношениях с внешним миром |
开放城市 | открытый город |
开放城市倡议 | Инициатива "открытых городов" |
开放技术市场 | открывать рынок технологий |
开放技术市场 | открытый рынок технологий |
开放的城市 | открыть город |
开放集市 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) открыть базар |
开辟市场 | открывать базар |
开辟一条从市内到火车站的无轨电车线路 | пускать троллейбус между городом и вокзалом |
最具竞争力的城市 | самый конкурентоспособный город |
最具竞争力的城市 | самый конкурирующий город |
最大的国家交易市场 | крупнейшие национальные ярмарки |
最早上市的黄瓜 | первые огурцы |
最近的市场 | ближайший рынок |
省市 | провинции и города |
省市县人民法院 | уездный народный суд |
省市县人民法院 | городской народный суд |
省市县人民法院 | провинциальный народный суд |
省市委书记 | секретаря компартии провинции и городов |
省,市委员会经济法律处处长 | экправ заведующий экономико-правовым отделом горкома или губкома |
省会城市 | город-административный центр провинции |
省辖市 | город провинциального подчинения |
省辖市民警局 | губгормилиция губернская городская милиция |
稀薄市场 | рынок с малым числом покупателей и продавцов |
稀薄市场 | тонкий рынок |
老市场 | старый рынок |
退市 | проводить делистинг акций |
退市 | уйти с рынка (акций) |
退市 | исключать акции из биржевых котировальных списков |
送到市场去 | носить на рынок |
送给...城市 | дарить какому-л. городу |
销市 | рынок сбыта |
销售市场保证供应的商品 | товар, гарантированно поставляемый на рынок |
销售市场分析 | анализ сбытового рынка |