DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Law containing | all forms
ChineseRussian
不停歇的безостановочная работа
专业профессиональная работа
专业性профессиональная работа
专利патентная работа
专利特许патентно-лицензионная работа
业务作办公活动служебная деятельность
中华全国总Всекитайская федерация профсоюзов (ВКФП)
中国程院Инженерная академия Китая
中国农民主党Рабоче-крестьянская демократическая партия Китая
产假пособие по беременности и родам
标准трудовые стандарты
作案орудие преступления
使馆作人员сотрудник посольства
俄罗斯联邦商局国际商业仲裁法院международный Коммерческий Арбитражный Суд при Торгово-промышленной Палате Российской Федерации
记录单простойный листок
плата за простой
全年годовая зарплата
全民所有制业企业法Закон о промышленных предприятиях общенародной собственности
全苏业联合会Всесоюзное промышленное объединение
公允справедливая зарплата
公平справедливая зарплата
共和国所属промышленность республиканского подчинения
关于加强经济作监督的决定Постановление об усилении контроля за работой в области экономики
内务处理程序的内务служебные действия
联合体агропромышленное объединение
准许上допустить к работе
обработать
加热加температурная обработка
рабочий класс
рабочие
рабочая сила
劳动保护作委员会комиссия охраны труда
劳动保护委员会劳动保护作委员会комиссия охраны труда
сторона в договоре
контрагент
包件资制аккордная система оплаты труда
协调совместная деятельность
参保职застрахованный работник
двойной заработок
合同законтрактованный рабочий
同酬权право на равную оплату за равный труд
启钥контракт с генеральным подрядчиком (несущим полную организационную и финансовую ответственность за работы)
启钥контракт с головным подрядчиком (несущим полную организационную и финансовую ответственность за работы)
служащий
лицо наёмного труда
служебный персонал
рабочий
работник по найму
国家作人员сотрудник правительственного аппарата
国际会组织международная профсоюзная организация
国际劳大会Международная конференция труда
国际劳международное трудовое право
在册员штатный работник
在职作人员штатные работники
地方所属промышленность местного подчинения
восстанавливать на работе
外交作人员дипломатический персонал (посольств, миссий)
外包строительство подрядным способом
失去作能力потеря работоспособности
契约劳законтрактованный рабочий
保证书гарантия выполнения контракта
保证书гарантия выполнения договора
保证书гарантия выполнения (контракта, договора)
资等级тарификация заработной платы
定员内职штатный служащий
实物оплата труда натурой
家务домашний работник
家庭佣домашний работник
小时работа с почасовой оплатой (также см. 钟点工)
производственный
业事故производственная травма
业事故несчастный случай на производстве
业产权промышленная собственность
业产权法закон о промышленной собственности
业关系связи между крупными промышленными предприятиями и общественными учреждениями
业关系связи между крупными промышленными предприятиями и государственными учреждениями
业合作社промышленное объединение
业品промышленные товары
业品товары промышленного назначения
业国индустриальное государство
业开发基金фонд развития промышленности
业所有权промышленные права (напр. на изобретение, торговую марку)
业样品专利权патент на промышленный образец
业模式промышленная модель
业法律промышленное право
业法院промышленный суд
业的复员демобилизация промышленности
业纠纷法庭суд по рассмотрению производственных конфликтов
рабочая сила
人选民组рабочий курия
人选民组рабочая курия
тред-юнион
会委员会Совет профессиональных союзов
会法Закон о профсоюзах
位号номер позиции
труд
作和劳动"услуги и материалы" (исполнение работы иждивением лица, обязавшегося к её исполнению)
作和劳动«услуги и материалы» (исполнение работы иждивением лица, обязавшегося к ее исполнению)
作实绩степень эффективности функционирования (напр. фирмы)
作小结组рабочая группа (комиссия, созданная для исследования какого-л. вопроса)
作年限стаж работы
作成绩的奖励поощрение за успехи в работе
作日程表график рабочей недели
作权право на труд
作权利право на труд
作组рабочая группа (комиссия, созданная для исследования какого-л. вопроса)
作者рабочий
作范围круг ведения
作范围пределы компетенции
作过失служебный проступок
具津贴вознаграждение за выслугу лет
具津贴доплата за выслугу лет
厂交货франко-завод (условия поставки, согласно которым поставщик предъявляет товар покупателю на своём предприятии, складе и т.п.; покупатель производит выборку товара и несет все дальнейшие расходы и риски)
厂定фабричное законодательство
厂法фабричное законодательство
торгово-промышленная деятельность
торгово-промышленное предприятие
хозяйственная деятельность
商业劳动监察公约Конвенции об инспекции труда в промышленности и торговле
商登记регистрация предприятия
商联торгово-промышленная палата
надсмотрщик
контролёр
бригадир
прораб
мастер
надзиратель
порядок
процедура
промышленная модель
работа
строительство
程件名表титульный список
程公司инжиниринговая компания
程建设合同договор подряда
程承包строительный подряд
程技术公司инжиниринговая компания
程项目表титульный список
艺劳动组合промысловая артель
艺特征технологический признак
艺组合промысловая артель
жалование
заработная плата
薪税налог с заработной платы
оклад
жалование
资和劳动工时法трудовое законодательство о заработной плате и рабочем времени
资和小时法трудовое законодательство о заработной плате и рабочем времени
资和工时法трудовое законодательство о заработной плате и рабочем времени
资基金超支перерасход фонда заработной платы
资总额общая сумма выплаченной зарплаты
资扣发наложение ареста на заработную плату
资组织организация заработной платы
выслуга лет
龄津贴工具津贴вознаграждение за выслугу лет
作时间отработанный время
годовая зарплата
建筑程规范урочное положение
建设程合同договор строительного подряда
时间время начала работы
录用参加принять на службу
待装船舶完готовность судна к погрузке
律师作执照лицензия, дающая право на адвокатскую практику
志愿作者лицо, ведущее чужие дела без поручения
志愿作者лицо, действующее по доброй воле
снижение темпов работы
диверсия
业生产合作社производственный кооператив ремесленников
扣去удержание зарплаты
承包施взять подряд на строительные работы
技术资等级评定委员会тарифно-квалификационная комиссия
ударный труд
控制техника управления
无载свободный режим
最低资标准минимальный размер оплаты труда
有限作语言рабочий язык для ограниченных целей
标准нормальная продолжительность рабочего времени
正常作小时数нормальная продолжительность рабочего времени
正常作时间нормальная продолжительность рабочего времени
法制правовая работа
法制作委员会Рабочая комиссия по вопросам законодательства
法律адвокатская фирма (в США)
法规大全建筑程规范урочное положение
заказ на выполнение работ
滑动заработная плата по плавающей тарифной ставке
спецслужба
секретная служба
контролёр
мастер
попечитель
надзиратель
相似аналогичное условие
科技научно-техническая работа
移交сдать дела
程序的内务служебные действия
税务机关的作人员работник налогового органа
立法законодательная работа
管理управленческая работа
管理административная работа
组织организация заработной платы
绩效оплата по результатам (заслугам, качеству, производительности)
编余人员资基金безлюдный фонд
编制外人员资款项безлюдный фонд
编外人员资基金безлюдный фонд
编外人员资款项безлюдный фонд
编外人员资额безлюдный фонд
объявлять забастовку
基金забастовочный фонд
право на забастовку
破坏者штрейкбрехер
美国劳Департамент труда США
人数численность работников
代表представитель работников
责任保险страхование ответственности нанимателя
责任保险страхование нанимателя против риска ответственности за травматизм служащих
责任保险страхование ответственности работодателя
职责分разделение функций
联合加промышленное объединение
联邦业产权协会Федеральный институт промышленной собственности
船舶完готовность судна к погрузке
行业тред-юнион
行业профсоюз
行政административная работа
规定организация заработной платы
计件поштучная оплата труда
计件сдельная оплата труда
计件资制сдельщина
计件资制система поштучной оплаты труда
计划外用сверхштатный работник
计时повременная оплата труда
评定作等级тарификация работы
试验экспериментальный завод
调查作队следственная бригада
过失毁坏交通具罪нанесение повреждений транспортному средству, совершённое по неосторожности
运输средство перевозки
连续作日сплошные дни
连续作日последовательные дни
连续作日календарные дни
迟发задержать зарплату
钟点работа с почасовой оплатой
销售работа по продаже
阻挠罢срывать забастовку
限额以上的建筑сверхлимитное строительство
隐蔽程记录акт скрытых работ
наёмный рабочий
рабочий, занятый неполный рабочий день
静坐罢сидячая демонстрация
静坐罢сидячая забастовка
预算作委员会Бюджетная комиссия
额外作津贴случайный доход