Chinese | Russian |
不中用的工作人员 | никудышный работник |
不公正的用工法 | несправедливые трудовые обычаи |
不公正读的用工法 | несправедливые трудовые обычаи |
不能用的工具 | непригодный инструмент |
与...共用工资 | ~ + что(с кем) делить заработок с (кем-л.) |
专用化工机器制造科学研究设计所 | Проектный научно-исследовательский институт специального химического машиностроения |
专用工作服 | специальная одежда |
专用工作服 | спецодежда |
专用工作站 | специальный рабочий пункт |
专用工具样板 | шаблон приспособления |
专用工程车 | специальная строительная машина |
专用手工送料切断机 | специальный обрезной станок с ручной подачей |
两个工作台用的翻转机 | кантователь на два стенда |
个人使用的工具 | индивидуальный инструмент |
中央工人生活用品供应处 | центральный отдел рабочего снабжения |
中央工人生活用品供应委员会 | Центральная комиссия по рабочему снабжению |
中央建筑、筑路和公用工程机器制造信息和经济技术考察科学研究所 | Центральный научно-исследовательский институт информации и технико-экономических исследований по строительному, дорожному и коммунальному машиностроению |
中央纺织服饰用品工业科学研究实验室 | Центральная научно-исследовательская лаборатория текстильно-галантерейной промышленности |
中央马具鞍件和皮革服饰用品工业科学研究实验室 | Центральная научно-исследовательская лаборатория шорно-седельной и кожевенно-галантерейной промышленности |
为工人利益而利用 | использовать в интересах рабочих |
井下租用工具 | downhole rental tool забойный арендуемый инструмент |
人事用工制度 | система кадров и найма персонала |
人工费用 | трудозатраты |
他主修新闻,目前正在报馆工作,真可说是学有所用。 | Он по образованию журналист и сейчас работает в газете. Действительно можно сказать, что он применяет свои знания |
他很用工夫 | в занятиях он очень усидчив |
他是典型的月光族。每次一发工资,缴缴房租,再跟朋友吃吃饭,再到商场买买东西...钱就不知不觉用完啦! | Он типичный представитель тех, кто живёт от зарплаты до зарплаты. Каждый раз как выдадут зарплату: заплатит за квартиру, сходит поесть с друзьями, сделает несколько покупок в торговом центре, не успеет оглянуться, а денег как не бывало |
他用自己的热情激起我们的工作兴趣 | своим энтузиазмом он зажигать жёг в нас интерес к работе |
以实物,工业产权,非专利技术或者土地使用权出资 | вклады вносятся вещами, правами промышленной собственности, незапатентованной технологией или правам |
以实物、工业产权、非专利技术或者土地使用权出资 | вклады вносятся вещами, правами промышленной собственности, незапатентованной технологией или правам |
伏尔加格勒城市公用事业工程学院 | Волгоградский институт инженеров городского хозяйства |
伐木用工具 | орудие валки |
会使用工具 | владеть инструментом |
会用粗木工工具 | знать плотничий инструмент |
低压厂用工作变压器 | рабочий трансформатор низкого напряжения собственных нужд |
作为出资的实物,工业产权,非专利技术,土地使用权的实际价额 | реальная стоимость внесенных в качестве вкладов вещей, прав промышленной собственности, незапатентованных технологий и прав землепользования |
作为出资的实物、工业产权、非专利技术、土地使用权的实际价额 | реальная стоимость внесенных в качестве вкладов вещей, прав промышленной собственности, незапатентованных технологий и прав землепользования |
作加工...之用 | служить для обработки (чего-л.) |
作用相同的工作人员 | равноценные работники |
作用相同的工作人员 | равноценный работник |
使用下列部件实现测量装置和自动控制装置与整体工艺流程自动化控制系统联接 | для связи устройств измерения и автоматики с общеблочной АСУ ТП используются... |
使用工人 | использовать рабочих |
使用工作人员 | использовать работников |
使用工作人员 | распорядиться работниками |
使用工具 | использовать средства |
使用工具 | пользоваться орудием |
使用工具 | обращение с инструментами |
使用工具 | использовать инструмент |
使用录音机工作 | работать с магнитофоном |
使用打印的文本工作 | работать с распечатка текст |
使用机械的锻钎工 | бурозаправщик на станке |
使用“突出显示”工具可标记和查找文档中的重要文本。 | Выделение цветом обычно используется для того, чтобы отмечать в тексте важные места |
使用童工工作 | ~ + кого-что + во что пускать подростков в работу |
使用维护工程师 | инженер по эксплуатации и обслуживанию |
使用运输工具 | использовать транспорт |
使采用新的工作方法 | натолкнуть на новые методы работы |
供劳作课教师用的钳工手艺新教材岀版了 | вышло новое руководство по слесарному делу для преподавателей труда |
供广大的语言工作者使用的手册 | справочник, рассчитывать на широкие круги лингвистов |
供给工业用煤 | ~ + чего + чем обеспечение промышленности углем |
便于使用的工具 | послушное орудие |
俄罗斯专用服装及工作服生产工业联合公司 | Российское промышленное объединение по производству специальной и рабочей одежды |
俄罗斯民用住宅工程大修改建设计院 | Белорусский институт по проектированию капитального ремонта и реконструкции объектов жилищно-гражданского назначения |
俄罗斯皮革服饰用品工业联合公司 | Российское промышленное кожгалантерейное объединение |
俄罗斯科学院西伯利亚分院信息工艺和应用数学研究所 | Институт информационных технологий и прикладной математики Сибирского отделения Российской академии наук |
俄罗斯纺织及服饰用品生产工业联合公司 | Российское промышленное объединение по производству текстильно-галантерейных изделий |
俄罗斯联邦建筑材料工业部共和国建筑和工程用玻璃生产工业联合公司 | Республиканское промышленное объединение по производству строительного и технического стекла Минстройматериалов РСФСР |
俄语实用工具软件 | русскоязычная утилита |
俄语版本的实用工具软件 | русскоязычная утилита |
充分利用工作日 | уплотнить рабочий день |
全俄医用抗生素和酶科学和工艺研究所 | Всероссийский научно-исследовательский технологический институт антибиотиков и ферментов медицинского назначения |
全俄畜牧场综合机械化和自动化用机器科学研究和工艺设计所 | Всероссийский научно-исследовательский конструкторско-технологический институт по машинам для комплексной механизации и автоматизации животноводческих ферм |
全俄血液代用品和激素制剂工艺科学研究所 | Всероссийский научно-исследовательский институт технологии кровезаменителей и гормональных препаратов |
全俄跨农庄建筑工程组织联合公司共和国专用建筑工程生产联合公司 | Республиканское производственное объединение специальных строительных работ Росколхозстройобъединения |
全苏专用汽车和拖车生产工业联合公司 | Всесоюзное промышленное объединение по производству специализированных автомобилей и прицепов |
全苏专用汽车和拖车生产工业联合公司 | Союзавтоприцеп |
全苏公用机器制造工业联合公司 | Всесоюзное промышленное объединение коммунального машиностроения |
全苏养禽综合体和农场用机器研制和生产工业联合公司 | Всесоюзное птицеводческое продуктовое объединение |
全苏养禽综合体和农场用机器研制和生产工业联合公司 | Союзптицепродукт |
全苏工业及民用建筑施工组织及机械化科学研究所 | ВНИИОМ Промжилстрой Всесоюзный научно-исследовательский институт организации и механизации промышленного и жилищного строительства |
全苏工业及民用建筑施工组织及机械化科学研究所 | Всесоюзный научно-исследовательский институт организации и механизации промышленного и жилищного строительства |
全苏抗生素和医疗用酶工艺科学研究所 | Всесоюзный научно-исследовательский технологический институт антибиотиков и ферментов медицинского назначения |
全苏抗生素,血液代用品和器官制剂生产工业联合公司 | Всесоюзное промышленное объединение по производству антибиотиков, кровезаменителей и органопрепаратов |
全苏抗生素,血液代用品和器官制剂生产工业联合公司 | Союзантибиотики |
全苏拖拉机备用零件生产工业联合公司 | Всесоюзное промышленное объединение по производству тракторных запасных частей |
全苏拖拉机备用零件生产工业联合公司 | Союзтракторозапчасть |
全苏日用电器及仪表生产工业联合公司 | Всесоюзное промышленное объединение по производству электробытовых машин и приборов |
全苏日用电器及仪表生产工业联合公司 | Союзэлектробытмаш |
全苏日用电气设备及仪器工艺设计研究所 | Всесоюзный проектно-технологический институт по электробытовым машинам и приборам |
全苏玻璃,瓷和聚合材料医疗用具生产工业联合公司 | Союзмедполимерстекло Всесоюзное промышленное объединение по производству медицинских изделий из стекла, фарфора и полимерных материалов |
全苏畜牧业及牛羊饲养综合体和牧场用机器研制与生产工业联合公司 | Всесоюзное промышленное объединение по созданию и производству машин для животноводства, комплексов и ферм крупного рогатого скота и овец |
全苏畜牧业及牛羊饲养综合体和牧场用机器研制与生产工业联合公司 | Союзживмаш |
全苏石油采油管加工和使用科学研究所 | Всесоюзный научно-исследовательский институт по разработке и эксплуатации нефтепромысловых труб |
全苏血液代用品和激素制剂工艺科学研究所 | Всесоюзный научно-исследовательский институт технологии кровезаменителей и гормональных препаратов |
全苏起重及牵引用电气设备科学研究设计和工艺研究所 | Всесоюзный научно-исследовательский проектно-конструкторский и технологический институт кранового и |
全苏金刚石工具与金刚石代用品科学研究试验室 | всесоюзная научно-исследовательская лаборатория алмазного инструмента и заменителей алмаза |
全苏钻石工具和钻石代用品科学研究实验室 | Всесоюзная научно-исследовательская лаборатория алмазного инструмента и заменителей алмаза |
全部精力都用在工作上 | вся душевная энергия уходила на работу |
公司对员工实行聘用合同制 | Компания принимает на работу персонал на контрактной основе |
公用事业工作者工会 | Союз работников коммунального хозяйства |
公用事业工程机械制造总局 | Главное управление коммунального машиностроения |
公用工况标志 | признак режима общего |
公用工程 | инженерные системы |
公用工程 | коммунальное сооружение |
公用工程单元 | ОЗХ (Общезаводское Хозяйство) |
关于工会作用的讨论 | дискуссия о роли профсоюзов |
兵工用管 | орудийная труба |
军事专用工程 | военное специальное строительство |
军用工作服 | армейская прозодежда |
军用运输工具 | военный транспорт |
军用道路工程营 | военно-дорожный батальон |
军用飞机制造联合工厂 | Промвоздух Объединение фабрик и заводов военно-воздушного флота |
准备工作用的材料 | ~ + что + для кого-чего подготавливать материал для работы |
切博克萨雷工业用拖拉机工厂 | Чебоксарский завод промышленных тракторов |
列宁格勒工业用人造革厂 | Истехкож Ленинградский завод искусственной технической кожи |
列宁格勒市执行委员会住宅,民用和工业建筑工程管理总局 | Главное управление по жилищному, гражданскому Ленинградского горисполкома |
利用交通工具 | пользоваться транспортом |
利用国际分工 | пользоваться международным разделением труда |
利用工业潜力 | использовать резервы промышленности |
利用工人 | использование рабочего |
利用工作之便 | использовать удобство работы |
利用工具 | пользоваться инструментом |
利用工具 | применять инструмент |
利用工具 | использовать инструмент |
利用本地原料发展工业 | базировать промышленность на местном сырье |
利用童工劳动 | использование детского труда |
利用通信工具侦察 | разведка средствами связи |
制标本用的工具 | препаровальные инструменты |
制造工艺设备用毛胚及工卡具生产管理总局 | Главное управление по производству оснастки и заготовок для изготовления технологического оборудован |
制革制鞋工业用化学产品 | химическая продукция для кожевенно-обувной промышленности |
办公用工具 | канцелярские инструменты |
加工...时利用 | использование при обработке (чего-л.) |
加工费用 | расход по переработке |
化工用泵 | насос для химической промышленности |
化工用电动机 | химостойкий двигатель |
化学工业中利用煤气、石油、煤和其他天然材料 | в химической промышленности используются газ, нефть, уголь и другие природные материалы |
化学纤维工业用织物 | техническая ткань из химического волокна |
医用工业总局 | Главное управление медицинской промышленности |
占用工人的节假日 | занимать праздник у рабочих |
原苏联建筑机器和公用设备制造部生产机械化自动化工业联合公司 | Всесоюзное промышленное объединение по механизации и автоматизации производства Минстройдормаша СССР (союзстроймашавтоматизация) |
双重用途的工艺 | технология двойного назначения |
发挥广大职工在企业中的主人翁作用 | выявить роль рабочих и служащих в качестве хозяев предприятия |
各种用途的金属工具 | металлические инструменты разного назначения |
合同用工制 | система контрактования рабочей силы |
哈尔科夫公用建筑工程学院 | Харьковский институт инженеров коммунального строительства |
商用核燃料工厂 | коммерческий завод ядерного топлива |
四工通扳用电键 | ключ для квадруплексного телеграфирования |
在不同条件下使用工艺 | применять технологию в различных условиях |
在冶金工业中利用... | использовать что-л. в металлургии |
在冶金工业中采用新技术 | применять новую технику в металлургии |
在加工...时利用 | использовать при обработке (чего-л.) |
在加工时采用 | применять при обработке |
在加工时采用 | применение при обработке |
在工业方面使用 | употребляться в промышленности |
在工作中利用 | ~ + в (或 на) чём использовать в работе |
在工作中利用 | использование в работе |
在工作时起作用 | значить на работе |
在工厂中利用 | использование на фабрике |
在工厂使用 | применять на заводе |
在工厂里使用 | применение на заводе |
在工地上使用 | применять на стройке |
在工地上使用 | применение на стройке |
在教育工作中利用电 | использовать фильмы в воспитательной работе |
在自动驾驶仪工作时用驾驶杆超控 | управление вручную через автопилот |
城市桥梁及水利工程建筑物使用托拉斯 | городской трест эксплуатации мостов и гидротехнических сооружений |
堆内构件专用工具及安装设备 | инструмент и монтажное оборудование для внутрикорпусных устройств реактора |
堆内构件专用工具和安装设备 | инструмент и монтажное оборудование для внутрикорпусных устройств реактора |
备用工作纲 | запасной рабочий подбора |
备用工具 | запасной инструмент |
备用工具和辅助设备 | запасные инструменты и приспособления |
多用途化学处理工厂 | завод для многоцелевой химической обработки |
多路复用工作方式 | мультеплексный режим |
大修用全套备件,工具和附件暂行消耗定额 | временные нормы расхода комплекта запасных частей, инструментов и принадлежностей на капитальный ремонт |
天然气利用工程 | система утилизации попутного газа |
奮冰用的人工冰山 | ледяная гора |
安装与专业建筑工程科学组织劳动、应用新技术和先进经验研究所 | Институт научной организации труда, внедрения новой техники и передового опыта по монтажным и специальным строительным работам |
完工使用文件 | отчётно-эксплуатационная документация |
实用工具 | прикладной инструмент |
实用编码工具 | прикладные перекодировщики |
实验室专用工作服 | лабораторная спецодежда |
将...发明应用于工业 | внедрять какое-л. изобретение в промышленность |
州工人生活用品供应局 | областное управление рабочего снабжения |
工业上用的 | технический |
工业上用不着的 | ~ + для кого-чего ненужный для промышленности |
工业气动自动装置构件通用制 | универсальная система элементов промышленной пневмоавтоматики |
工业用油 | индустриальное масло, в маркировке; масло общего назначения (用于标志; 通用油) |
工业用 | промышленный |
工业用三氧化铬 | техническая окись хрома |
工业用丙酮 | технический ацетон |
工业用二甲基三氯氧代磷酸乙酯 | технический хлорофос |
工业用供热堆 | производственный тепловой реактор |
工业用压力表 | манометр технический |
工业用同位素 | индустриальные изотопы |
工业用吸收剂 | индустриальный абсорбент |
工业用圆粒金刚石 | мелкий нечистый технический алмаз |
工业用圆粒金刚石 | борт |
工业用地 | ~ + чего земля промышленного назначения |
工业用地 | земля промышленного назначения |
工业用天平 | технические весы |
工业用层压塑料 | промышленный слоистый пластик |
工业用异丙醇 | изопропиловый технический спирт |
工业用机器人 | промышленный робот |
工业用植物 | технические растения |
工业用橡胶制品 | резинотехническое изделие |
工业用橡胶制品工业 | резинотехническая промышленность |
工业用橡胶片 | техническая резиновая пластина |
工业用氮 | технический азот |
工业用水 | вода техническая |
工业用水 | воды промышленного назначения |
工业用水准仪 | технический нивелир |
工业用水消耗量 | расход технической воды |
工业用水源 | технический источник |
工业用洗染机 | промышленная красильно-промывная машина |
工业用煤 | технологический уголь |
工业用煤油 | технический керосин |
工业用甜菜 | фабричная свёкла |
工业用电 | промышленное электричество |
工业用电 | электроэнергия, используемая в промышленности |
工业用电子听诊器 | электронный промышленный стетоскоп |
工业用电度计 | промышленный электросчётчик |
工业用电炉 | промышленная электрическая печь |
工业用电表 | промышленный электросчётчик |
工业用白粉 | технический мел |
工业用的机械 | индустриальные машины |
工业用真空表 | технический вакуумметр |
工业用硫酸铝 | технический сернокислый алюминий |
工业用硫酸铝 | сульфатный технический алюминий |
工业用碘 | технический йод |
工业用絮 | техническая вата |
工业用羊毛脂 | технический шёрстный жир |
工业用羊毛脂 | технический ланолин |
工业用脂肪醇 | промышленный спирт жирного ряда |
工业用转动装置润滑油膏 | индустриальная ротационная смазка |
工业用软木屑 | техническая крупа из пробковой коры |
工业用途 | промышленное назначение |
工业用锅炉压力表 | манометр технический для котлов |
工业用锌 | технический цинк |
工业用防毒面具 | промышленный противогаз |
工业用附件管理总局 | Главное управление промышленной арматуры |
工业用陶瓷科学研究中心 | Научно-исследовательский центр технической керамики |
工业用非增塑有机玻璃 | техническое органическое стекло непластифицированное |
工业用频率电流 | ток промышленной частоты |
工业通用产品 | изделие общепромышленного назначения |
工程师适用于 | инженер пригоден |
工程应用学科 | технология |
工程技术用微型计算器 | инженерный микрокалькулятор |
工程水准仪工业用水准仪 | технический нивелир |
工程用弹药 | инженерный боеприпас |
工程用排除障碍物机 | инженерная машина разграждения |
工程用质量单位 | техническая единица массы |
工程用质量单位温度 | т. е. м. |
工程用预制件 | что + для ~ов блоки для объектов |
工程用预制板 | панель для объектов |
工程项目开始利用期限计划 | пусковой план |
常备施工用便桥 | инвентарный рабочий мостик |
常用工具 | постоянный инструмент |
常用工具 | подручный инструмент |
常用的工具 | подручный инструмент |
应急切割工具救生用切削工具 | спасательный режущий инструмент |
应用于工业 | применять в промышленности |
应用于工业 | применение в промышленности |
《应用力学与工程物理学》期刊 | "Журнал прикладной механики и технической физики" |
应用力学与工程物理杂志 | журнал прикладной механики и технической физики |
应用工艺技术 | пользоваться технологией |
应用新工艺 | применение Ноу-Хау в чём |
应用程序工作区 | рабочая область приложения |
开工,投入生产,交付使用 | ввод в действие новых мощностей |
强化工具用电火花振动器 | электроискровой вибратор для упрочнения инструмента |
录用入工厂 | ~ + на что приём на завод |
录用...参加工作 | принимать кого-л. на службу |
录用...参加工作 | принимать кого-л. на работу |
录用工人 | принять на работу рабочих |
录用工作人员 | принять какого-л. работника на работу |
征用运输工具 | реквизировать транспортные средства |
御用工具 | лакей правящей реакционной верхушки |
我有一个习惯:的工资用在买书上 | у меня правило — треть заработка тратить на книги |
所做的工作是有用的 | проделанная работа годится |
手工用具 | ручной инвентарь |
手工用户通报 | абонентское телеграфирование |
手工用材料 | поделочный материал |
手工制品用材 | поделочный лес |
打光用工作台 | шкуровочный стол |
打开自动装置情况下用人工操纵 | действовать вручную п и включённой автоматике |
承包工程的生产费用 | расходы по производству подрядных работ |
承包工程的生产费用 | расход по производству подрядных работ |
把全部精力用于工作上 | ~ + кого-что + кому-чему посвящать все силы работе |
把燃料专门拨给工厂用 | что + 前置词 + ~ (相应格) броня топлива для фабрик |
把燃料专门拨给工厂用 | броня топлива для фабрик |
把现代化工艺用于机器加工 | внедрять современную технологию в обработку машин |
把用于工业 | доведение до промышленного использования |
把…用于工业 | доведение до промышленного использования |
把许多时间都用在这项工作上 | ухлопать много времени на эту работу |
把运输工具改用电力牵引 | перевести транспорт на электрическую тягу |
把部分工资作家用 | затрата части зарплаты на семью |
操作放射性同位素用工作服 | радиоизотопная спецовка |
支助费用问题工作队 | Целевая группа по вспомогательным расходам |
改用先进工作方法 | перейти на передовые методы работы |
改用先进的工作方法 | переходить на передовые методы работы |
政治工作用技术器材 | технические средства политической работы |
数控加工在传统制造业中的作用 | роль числового программного управления в традиционном производстве |
整个晚上用来工作 | наполнять вечер работой |
新切尔卡斯克公用事业建筑工程学院 | Новочеркасский институт инженеров коммунального строительства |
施工用给水系统 | система водоснабжения строительства |
施工用闸门 | строительный затвор |
施工用阔叶树种木柴 | технологические дрова лиственных пород |
施工完装用的卷扬机 | строительно-монтажная лебёдка |
施工机械使用费 | расходы по эксплуатации строительных машин |
无用的工作 | бесполезная работа |
服饰用品工厂 | галантерейная фабрика |
木工用具室 | плотничная кладовая |
木工专用裁边机 | специальный обрезной станок с ручной подачей |
未完工程的费用 | затрата по незавершённому строительству |
机上成套专用作业工具 | бортовой комплект специальной обработки |
机关工作用的技术设备 | организационно-техническая оснастка |
机械制造及其他部门建筑工业用建筑材料企业工艺设备安装管理总局 | Главное управление по монтажу технологического оборудования предприятий промышленности строительных |
机械设备利用工程学 | гуманная инженерия |
机电专家用工具 | инструменты для электромеханика |
杂技团用品工厂 | Мастерская циркового искусства |
来百工,则财用足 | привлечь к себе ремесленников — и денежных средств всегда будет достаточно |
构筑野战工事用的 | шанцевый инструмент |
林工用犁 | лесной плуг |
林中工作用的指农具 | лесной |
林用化工机组 | агрегат лесной химический |
核民用工程 | ядерная гражданская техника |
俄罗斯联邦国防部武器、军事技术装备、军用工艺和研究成果出口监督委员会 | Комиссия по контролю за экспортом вооружения, военной техники, военных технологий и разработок (Министерства обороны Российской Федерации) |
民族裙子用的手工织造布 | ткань ручного ткачества для национальных юбок |
民用专业工程学院 | Институт гражданских инженеров |
民用住宅建筑工程部 | Министерство жилищно-гражданского строительства |
民用和工业建筑工程管理总局 | Главленинградстрой |
民用工业 | гражданская промышленность |
民用工业品 | промышленный товар народного потребления |
民用爆破器材工程设计安全规范 | Правила безопасности инженерного проектирования взрывчатого материала гражданского назначения |
民用航空工作 | гражданский авиационная деятельность |
民用航空工作 | гражданская авиационная деятельность |
水工用混凝土 | гидротехнический бетон |
水利工程建筑用塔式起重机 | башенный кран для гидротехнического строительства |
水利工程用塔式起重机 | кран башенный для гидростроительства |
水力施工工程用塔式起重机 | башенный кран для гидротехнического строительства |
水工建筑用塔式起重机 | башенный кран для гидротехнического строительства |
水工建筑用塔式起重机 | кран башенный для гидростроительства |
水工混凝土水工用混凝土 | гидротехнический бетон |
没死活的用工 | работать не жалея сил |
浇铸后不用加工的铸件 | сверхточное литьё |
物理及工程研究用反应堆 | реактор для физических и технических исследований |
生产中运用新工艺 | внедрять в производство новую технологию |
用一周时间完成工作 | сделать работу за неделю |
用于化学工业 | идти в химическую промышленность |
用人工土壤培养植物 | воспитать растение в искусственной почве |
用人工支撑工作场的采矿法 | система разработки с искусственным поддержанием рабочего пространства |
用人工方法繁殖鱼 | разводить рыбу искусственным методом |
用先进技术装备工厂 | оснастить завод передовой техникой |
用农产品换工业品 | менять сельскохозяйственную продукцию на промышленную |
用切削加工金属 | обработка металлов резанием |
用力铁起木板的一端放在木工台上 | взворотить на верстак конец доски |
用压力加工金属 | обработка металлов давлением |
用女工作人员代替男工作人员 | замещать мужской персонал женским |
用定期轮换的工作方法 | вахтовый метод работы |
用...对付罢工 | отвечать на забастовку |
用小全功率工作 | работать на малой 或 полной мощности |
用工具加工... | обрабатывать инструментом |
用工制度 | порядок организации рабочей силы |
用工夫 | посвящать много времени (чему-л.) |
用工夫 | много работать (над чем-л., 为达到某种目的而花费很多的精力和时间) |
用工夫 | усидчиво работать (над чем-л., 为达到某种目的而花费很多的精力和时间) |
用工夫 | тратить время (на что-л.) |
用工成本 | себестоимость рабочей силы |
用工标准 | стандарт набора рабочих |
用工荒 | острый дефицит рабочей силы |
用工部门 | отдел кадров |
用很多工具修理机器 | ремонтировать машину с помощью многих инструментов |
用很多工具修理机器 | ремонтировать машину при помощи многих инструментов |
用户双工电报机 | дуплексная абонентская телеграфная аппаратура |
用户双工电报设备 | дуплексная абонентская телеграфная аппаратура |
用户手工通报 | абонентское телеграфирование ручное |
副用手工 | вручную |
用手工 | ручным способом |
用手工加工零件 | вручную обработать детали |
用手工干活 | ~ + 动词 вручную работать |
用手工收割 | вручную собирать |
用手工方法 | ручным способом |
用手工耕作 | обработать вручную |
用手工锯原木 | вручную пилить бревно |
用新技术革新工业设备 | перевооружить промышленность на базе новой техники |
用无线电报告工作计划完成情况 | радировать выполнение графика |
用旧的工具 | отработанный инструмент |
用机器加工... | ~ + на чём обрабатывать на машине |
用机器加工 | обрабатывать машинами |
用机器工作 | работа на машине |
用机床加工... | обрабатывать на станке |
用机械代替手工劳动方式 | заменить ручные средства труда механизмами |
用机械选品种装置的煤炭的加工 | переработка угля на установках механизированной породовыборки |
用残酷的恐怖手段对付工人 | беспощадно терроризировать рабочих |
用...波段工作 | работать на какой-л. волне |
用混合剂加工... | обрабатывать составом |
用现代技术装备工业 | оснастить промышленность современной техникой |
用硬质合金制造的工具 | инструмент из твёрдого сплава |
用磨料制造的工具 | абразивный инструмент |
用简单的工具制造 | изготовлять простыми орудиями |
用精巧的工艺装点 | изукрасить что-л. хитростями |
用车床充实小型工厂 | обогащать мастерскую токарными станками |
用车床加工长方木 | пропускать брусок через станок |
用轮班工作的方法 | вахтовый метод работы |
用锉最后加工模子 | отделать шаблон напильником |
用高脂肪乳脂炼制黄油的工艺 | технология производства масла из высокожирных сливок |
电工用具 | электротехнический инвентарь |
电工用多层绝缘板 | листовой электротехнический гетинакс |
电工用夹布胶木板 | листовой электротехнический текстолит |
电工用无定形炭 | аморфный электротехнический уголь |
电工用硬质胶 | электротехнический эбонит |
电工用绝缘胶鞋 | резиновые диэлектрические галоши |
电工用胶纸板 | листовой электротехнический гетинакс |
电工用非晶形炭 | аморфный электротехнический уголь |
电在工业上的运用 | использование электричества в промышленности |
电工三用表 | электромагнитный трёхстрелочный моторный индикатор |
电工技术用品 | предмет электротехники |
电工技术用层压木质塑料 | древесно-слоистый пластик для электротехники |
电气工业用硬质胶 | эбонит используемый в электрической промышленности |
电绝缘胶纸板电工用胶纸板 | листовой электротехнический гетинакс |
电镀专用工艺设备 | спецтехнологическое оборудование для гальванических покрытий |
研磨工具用磨料制造的工具 | абразивный инструмент |
砖石工用可调悬挂式脚手架 | подвесные самоподъёмные подмости для каменщика |
空间应用工作组 | Рабочая группа по применению космической техники |
粘木胶木工用胶 | столярный клей |
组用成套工具 | групповой комплект инструмента |
细工用材料 | поделочный материал |
细木工用具 | столярский прибор |
职工专用出口 | специальный выход рабочих |
职工专用电梯 | специальный лифт рабочих |
职工专用门 | специальный вход рабочих |
职工生活用品供应处 | Общество распространения ремесленного и земледельческого труда среди евреев |
职工福利费用 | ассигнования на улучшение материально-бытовых условий рабочих и служащих |
职工福利费用 | расходы на благосостояние работников |
航空航天医学和军用人类工程学科学研究试验中心 | Научно-исследовательский испытательный центр авиационно-космической медицины и военной эргономики |
船工用篙在地上一撑,就离开岸 | лодочник упёрся шестом в землю и отчалил |
苏联国立煤气工业部煤气干管及专用设施设计院 | Государственный институт по проектированию магистральных трубопроводов и специального строительства |
苏联工具及机床制造工业部重型及专用机床制造管理总局 | Главное управление по производству тяжёлых и уникальных станков министерства станкостроительной и ин |
苏联建筑机器筑路机器和公用设备制造部全苏生产机械化和自动化工业联合公司 | Всесоюзное промышленное объединение по машинам для производства строительных материалов |
苏联建筑机器筑路机器和公用设备制造部全苏生产机械化和自动化工业联合公司 | Союзстроммашина |
苏联机床与工具制造工业部自动线及通用机床制造管理总局 | Главное управление по производству автоматических линий и универсальных станков министерства станко |
苏联机床制造和工具工业部全苏通用机床生产工业联合公司 | Всесоюзное промышленное объединение по ремонту металлообрабатывающего оборудования Минстанкопрома СССР |
苏联机床制造和工具工业部全苏通用机床生产工业联合公司 | Союзстанкоремонт |
苏联瓦斯工业部全苏国民经济瓦斯合理利用科学生产联合公司 | Союзпромгаз Всесоюзное научно-производственное объединение по рациональному использованию газа в народном хозяйстве Мингазпрома СССР |
药物滥用管制工作队 | Целевая группа по борьбе со злоупотреблением наркотиками |
莫斯科奶品工业用设备生产厂 | Московский завод по производству оборудования для молочной промышленности |
莫斯科州工业用油脂托拉斯 | Московский областной трест технических жиров |
莫斯科工业用油脂厂 | Московский завод технических жиров |
莫斯科工业用线路布置及管理系统科学研究设计院 | московский научно-исследовательский и проектный институт систем сетевого планирования и управления |
莫斯科市服饰用品工业托拉斯 | Московский городской трест галантерейной промышленности |
莫斯科市金属服饰用品工业托拉斯 | Московский городской трест металлогалантерейной промышленности |
莫斯科日用化工产品和橡胶制品管理局 | Московское управление товаров бытовой химии и резиновых изделий |
装修工程用机械 | О- машина для отделочных работ |
装配专用工具 | спецоснастка для сборки |
装配用工业机器人 | промышленный робот для сборки |
装配用工业机器人 | сборочный промышленный робот |
装配用工艺装备车间组装用设备车间 | цех сборочной оснастки |
计划外用工 | сверхплановые трудовые ресурсы |
计划外用工 | сверхплановый труд |
试用新工作人员 | испытать нового работника |
费用回收政策工作组 | Рабочая группа по практике возмещения расходов |
费用工 | временный рабочий |
费用计量工作队 | Целевая группа по определению стоимости |
超运距用工 | использование рабочей силы для транспортировки на сверхнормативные расстояния |
转而采用七小时工作日 | ~ + на что переходить на семичасовой рабочий день |
轻工日用杂品类供求信息 | информация поставки и спроса продукции легковой промышленности и быта |
运用文本进行工作 | работать с текстом |
通用工业机械 | общепромышленные механизмы |
通用工业气动自动装置元件系统 | универсальная система элементов промышленной пневмоавтоматики |
通用工作机件 | универсальный рабочий орган |
通用工作机构 | универсальный рабочий орган |
通用工具 | универсальные средства |
通用工地 | универсальный рабочий место |
通用机器制造工业人民委员部 | Наркомат общего машиностроения |
通用机器制造工业人民委员部 | наркомат общего машиностроения |
通用机器制造工业部 | министерство общего машиностроения |
通用潜水工作船 | универсальное водолазное судно |
通用等离子手工焊接装置 | универсальная установка для ручной плазменной сварки |
道路上的除冰工作传统上使用盐,如氯化钠、氯化钙或氯化镁。 | При проведении антигололёдных мероприятий на дорогах традиционно используются соли, такие как хлорид натрия, хлорид кальция или хлорид магния |
采用先进工作方法 | внедрение передового метода работы |
采用先进工作者的经验 | заимствовать опыт передовиков |
采用先进工艺技术 | применить современную технику |
采用原料加工流水作业法 | создать поток в переработке сырья |
采用新工艺 | вводить новую технологию |
采用零件加工的新工艺 | внедрять новую технологию обработки детали |
里加民用航空工程学院 | Рижский институт инженеров гражданской авиации |
重工业的作用 | значение тяжёлой промышленности |
重要厂用水工艺系统 | технологическая система технической воды для ответственных потребителей |
钳工装配用工具 | ручной слесарно-монтажный инструмент |
铁工用两头大锤 | кузнечный двухсторонний молот |
雇用境外工人 | занятость в офшорных компаниях |
雇用女工 | держать работницу |
雇用工 | наёмный рабочий |
雇用工人 | приглашать рабочих |
雇用工人的雇主 | наниматель рабочей силы |
雇用...当杂工 | брать кого-л. подручным |
雇用木工 | нанимать плотников |
雇用装卸工 | нанимать грузчиков |
非法用工 | незаконное использование рабочей силы |
须用多少人工? | сколько человеко-дней понадобится? |
食品工业用机器生产总局 | Главное управление производства машин для пищевой промышленности |
食品调味工业用仪器 | прибор для пищевой и вкусовой промышленности |
高压厂用工作变压器 | рабочий трансформатор высокого напряжения собственных нужд |
高频率工具用变流器 | преобразователь тока для высокочастотного инструмента |