Chinese | Russian |
三里屯 | Саньлитунь (улица в Пекине, где расположено большое количество пабов и ночных клубов) |
世屯 | житейские невзгоды |
临屯 | Линьтунь (один из четырёх округов, созданных династией Хань на территории бывшего древнекорейского государства Кочосон) |
五屯话 | язык утунь (язык народности ту, КНР) |
五屯话 | монгорский язык |
兵来将挡,兵来土屯 | когда приходят вражеские войска ― отпор дают полководцы, когда бывают наводнения ― наращивается земля (ставится плотина) |
军屯户 | военный поселенец |
哈屯 | хатун (титул правительницы) |
哈比屯 | Хоббитон |
大屯彝族乡 | Датунь-Иская национальная волость |
大雪屯门 | большой снег завалил ворота |
头屯河阶 | ярус Тоутуньхэ (верхняя юра Китая) |
奥尔兰霍屯督人 | Орлам готтентоты |
奥尔坦霍屯督人 | Ортам готтентоты |
小屯儿 | посёлок |
小屯儿 | деревушка |
屯了好些兵 | расквартировать многочисленных солдат |
屯余车jū其千乘兮 | расставить в ряды мои колесницы, ― их целая тысяча тут! |
屯保 | казарма |
屯保 | блокгауз |
屯保 | пограничная крепостца |
屯保 | место расквартирования пограничных войск |
屯儿 | деревня |
屯兵 | расположить войска |
屯兵 | военные поселенцы |
屯其膏 | быть скупым на милости |
屯养息妇 | девочка, взятая на воспитание в семью своего будущего мужа |
屯军 | войска, расквартированные в деревне |
屯剥 | удары судьбы |
屯剥 | беды |
屯剥 | несчастья |
屯剥 | превратности судьбы |
屯卦 | 3-я гексаграмма «И-цзина» Чжунь |
屯厚 | донельзя толстый |
屯否 | удары судьбы |
屯否 | полоса неудач |
屯坊列署 | складские помещения и разные учреждения |
屯坎 | утомлённый |
屯坎 | измученный |
屯坎 | усталый |
屯坎 | исстрадавшийся (по гексаграммам «Ицзина» ― «Ничальная трудность» и «Повторная опасность») |
屯坎 | несчастный |
屯垦 | возделывание земли переселенцами военных поселений на границах (Китая) |
屯垦 | поднимать целину руками бойцов военных поселений |
屯垦 | колонизация пограничных земель переселенцами военных поселений |
屯垦区 | сельскохозяйственное поселение |
屯堡 | казарма |
屯堡 | пограничная крепостца |
屯堡 | блокгауз |
屯堡 | место расквартирования пограничных войск |
屯子 | посёлок |
屯子 | селение |
屯子 | деревня |
屯守 | гарнизон |
屯宿地 | табор |
屯居 | жить в деревне |
屯扎 | расквартировывать (войска) |
屯扎 | располагать лагерем |
屯溪 | Туньси (район города Хуаншань см. 黄山市; провинции Аньхой) |
屯田兵 | военные поселенцы-колонисты (на окраинах) |
屯田制 | система колонизации военными колонистами окраинных земель |
屯田制度 | система обработки земли военными поселенцами |
屯田客 | колонисты, возделывающие земли военных поселений |
屯积 | накоплять |
屯积 | придерживать (товар) |
屯积 | запасать |
屯粮 | накапливать хлеб на складах |
屯粮 | припасать зерно |
屯粮 | натуральный налог с военных поселенцев |
屯聚 | толпиться |
屯聚 | запасаться |
屯聚 | скопляться |
屯聚 | собираться |
屯膏 | преследовать неудачами (о судьбе) |
屯膏 | быть скупым на милости (благодеяния) |
屯营 | военный стан |
屯营 | казармы |
屯营 | военный лагерь |
屯落 | посёлок |
屯落 | деревня |
屯落 | поселение |
屯蒙 | рождение и юность мира |
屯蒙 | рождение и юность всего порождённого небом и землёй |
屯街塞巷 | забивать улицы и запружать переулки (образн. о массе людей, многолюдье) |
屯踬 | терпеть ряд неудач |
屯踬 | приходить в упадок |
屯蹇 | терпеть ряд неудач |
屯蹇 | приходить в упадок |
屯邅 | ряд преследующих неудач |
屯邅 | безвыходное положение |
屯里迷两天 | два дня скрываться в селении |
屯门 | Туэн-Мун (округ в западной части Новых Территорий, Гонконг) |
屯门 | подпирать ворота |
屯门 | Тхюньмунь |
屯门医院 | Больница Тхюньмунь |
屯难 | смута |
屯难 | несчастье |
屯难 | мучиться |
屯难 | беспорядок |
屯难 | страдать |
屯难 | быть в большом затруднении |
屯集 | сходиться |
屯集 | скапливаться |
屯集 | толпиться |
屯集 | собираться |
屯骑 | конная свита |
屯骑 | верховое сопровождение |
屯骑 | офицеры кавалерийских частей (дин. Хань, также 屯骑校尉) |
屯骑 | массы конницы |
开普霍屯督人 | Капе хоттентоты |
弗兰斯曼霍屯督人 | Франсман готтентоты |
文官屯 | Вэньгуаньтунь (деревня в провинции Ляонин) |
时屯 | безвременье |
时屯 | тяжёлые времена |
村屯 | посёлок |
村屯 | деревня |
柳树屯蒙古族满族乡 | Люшутунь-Монгольско-Маньчжурская национальная волость |
柴布什霍屯督人 | Чайбм хоттентоты |
民屯 | поля военных поселений |
民屯 | обработка земли военными поселенцами |
没曾想咱屯子变这麽快 | никогда не думалось, что наша деревня переменится так быстро |
洗屯 | прочищать деревни (в устах реакционеров: подавлять недовольство крестьянских масс) |
满族屯满族乡 | Маньчжутунь-Маньчжурская национальная волость |
犹太屯垦区 | кибуц (сельскохозяйственная коммуна в Израиле) |
生于陖屯 | расти на курганах и холмах |
皇姑屯 | Хуангутунь (станция Циньшэньской железной дороги, расположена в окрестностях города Шэньян провинции Ляонин, место Хуангутуньского инцидента, см. 皇姑屯事件) |
皇姑屯事件 | Хуангутуньский инцидент (4 июня 1928 года; покушение на лидера Фэнтяньской клики Чжан Цзолиня см. 张作霖) |
积草屯粮 | хранить запасы провианта и корма (также 屯粮积草) |
积草屯粮 | собирать траву сено и накапливать зерно |
积草屯粮 | запасать корм и провиант |
移屯澜阳 | переместиться и стать гарнизоном в Ланьяне |
粮屯 | сусек |
粮屯 | закром |
纟屯沙 | чистый песок |
聚粮屯满族乡 | Цзюйлянтунь-Маньчжурская национальная волость |
艰屯 | неудачи |
艰屯 | трудности |
艰屯 | затруднения |
苏埠屯 | Субутунь (поселение в городском округе Вэйфан см. 潍坊 провинции Шаньдун см. 山东) |
苏埠屯墓地 | захоронение Субутунь (захоронение периода династии Шан см. 商代 в 10 км северовосточнее поселения Субутунь см. 苏埠屯 в городском округе Вэйфан см. 潍坊 провинции Шаньдун см. 山东) |
苏家屯 | Суцзятунь (район в городе Шэньян, пров. Ляонин, КНР) |
苏家屯区 | Суцзятунь (район в городе Шэньян, пров. Ляонин, КНР) |
蜂屯 | собираться массой (роем) |
蜂屯蚁聚 | собираться в кучу, как муравьи |
蜂屯蚁聚 | сбиваться осиным роем |
西关屯满族蒙古族乡 | Сигуаньиунь-Маньчжурско-Монгольская национальная волость |
边屯 | военное поселение на границе |
边屯 | военно-пограничное поселение |
遘屯 | быть в беде |
遘屯 | терпеть бедствия |
遘屯 | попадать в беду |
陈官屯 | деревня Чэньгуань |
霍屯督的 | готтентотский |
驻屯 | располагаться на стоянку |
驻屯 | пункт с постоянным гарнизоном |
驻屯 | быть расквартированным |
驻屯 | стоять гарнизоном |
鹿屯岛 | Ноктундо (бывший остров на границе КНДР и Приморья) |