Chinese | Russian |
一对对 | в парах |
一对对舞伴在旋转 | танцующие пары вертятся |
一个对一个 | один на один |
一个对一个 | один на одного |
一个对一个 | грудь на грудь |
一个对一个的斗殴 | драка один на один |
一于对核苷酸 | тысяча пар нуклеотидов |
一些人赞成,另一些人反对 | одни за, другие против |
一侧发动机停车时的不对称载荷 | нагрузка при отказе двигателя с одной стороны |
一切新事物的反对者 | враг всего нового |
一副对子 | набор парных панно (с акварелями или каллиграфическими надписями) |
一家之长对...负责 | глава семьи ответственен за (кого-что-л.) |
一对人 | партия |
一对 | чета (супругов) |
一对 | парный |
一对 | пара |
一对一 | с глазу на глаз |
一对一 | индивидуальный (курс, обучение) |
一对一 | один на один |
一对一个儿 | один на один |
一对一关系 | взаимооднозначность |
一对一地 | один на один |
一对一对儿 | попарно |
一对一对儿 | пара за парой |
一对一的殴斗 | борьба один на один |
一对一的殴斗 | единоборство |
一对一的殴斗 | поединок |
一对一的殴斗 | дуэль |
一对一的翻译 | бинарный перевод |
一对一盯人防守赛 | оборона один на один |
一对一翻译 | синхронный перевод |
一对一翻译程序 | синхронный перевод |
一对一营销 | индивидуализированный маркетинг |
一对一面对面地作战 | грудь на грудь сражаться |
一对一面对面地搏斗 | грудь с грудью биться |
一对上了年纪的人 | пожилая пара |
一对佳偶 | счастливая чета |
一对儿 | парный |
一对儿 | чета (супругов) |
一对儿 | пара |
一对冰刀 | пара коньков |
一对壁人 | идеальная пара (о молодожёнах) |
一对多对应 | инъективное отношение |
一对多对应 | одномногозначное соответствие |
一对多对应 | одно-многозначное соответствие |
一对多映射 | одномногозначное преобразование |
一对多映射 | одномногозначное отображение |
一对夫妇 | супружеская пара |
一对夫妇生育一个孩子 | каждая пара супругов имеет только одного ребёнка |
一对夫妻 | муж с женой |
一对夫妻 | чета супругов |
一对孪生子 | близнецы |
一对孪生子 | двойня |
一对恋人 | ~ + кого пара влюблённых |
一对恋人 | влюблённая пара |
一对情人 | влюблённая пара |
一对探雷犬 | подразделение применения минно-поисковых собак |
一对桨 | пара вёсел |
一对模范夫妻 | чета образцовых супругов |
一对滑雪板 | пара лыж |
一对相互矛盾的事物 | одна пара противоположностей |
一对相爱的人 | влюблённая пара |
一对舞伴 | танцующий пара |
一对舞伴 | танцующая пара |
一对醉鬼 | пьяная парочка |
一对青 | молодая пара |
一小时对我来说很珍贵 | час мне дорог |
一点也不反对 | ни в чём не противоречить |
一点儿也不对 | ничуть не бывало |
一物体对另一物体的作用 | действие тела на другое тело |
一物对一物地 | так на так |
一看情形不对,就走开了 | увидав, что дело оборачивается неладно, ― он удалился |
一种意见与另一种意见相对立 | Одно мнение служит противовесом другому |
一级低压对流式蒸汽过热器 | кпп нд 1-ой ст |
一级低压对流式蒸汽过热器 | конвективный пароперегреватель низкого давления 1-ой ступени |
一级校对 | корректор первого разряда |
一致对外 | единодушно давать отпор внешнему врагу |
一致对外 | держаться единого направления во внешней политике |
一贯反对战争的人 | последовательный враг войны |
一项敌对行动 | единичное враждебное действие |
丁对 | подходящий |
丁对 | соответствующий (чему-л.) |
丁对 | так как нужно |
丁对 | хорошо |
丁对 | здорово |
丁对 | подходяще |
丁对 | как раз |
丁对 | соответствовать |
丁对我的口味 | соответствовать моему вкусу |
三反运动反对贪污反对浪费反对官僚主义 | движение против "трёх зол" (коррупции, расточительства и бюрократизма) |
三呼,皆迭对 | когда троекратно крикнули им, то все они один за другим откликнулись |
三对 | три пары |
三对三世界杯篮球赛 | чемпионат мира по баскетболу 3 на 3 (3х3) |
三对三斗牛 | баскетбол 3х3 |
三对六面 | три пары и шесть лиц (т. е. тяжущиеся стороны и свидетели налицо; образн. в знач. при наличии всех, кому надлежит присутствовать; все на месте, все налицо) |
三对花瓶 | три пары цветочных ваз |
三开对称道岔 | симметричный тройниковый стрелочный перевод |
三球对齐定位 | выравнивание по трем точкам |
三级校对 | корректор третьего класса |
三维对称 | трёхкратная симметрия |
三重对称轴 | тригира |
上下文对应 | контекстуальные соответствия |
上有政策下有对策 | на действие всегда есть противодействие |
上有政策,下有对策 | на действие всегда есть противодействие |
上有政策,下有对策 | на действия политику сверху всегда есть противодействие снизу |
上有政策,下有对策 | на действия сверху всегда есть противодействие снизу |
上有政策下有对策 | на действия политику сверху всегда есть противодействие снизу |
R上的相对同构 | относительный изоморфизм над R |
разг.上衣对...来说刚合适 | пиджак в самый раз (кому-л.) |
разг.上衣对...来说刚合适 | пиджак как раз |
上衣对...相称 | пиджак к лицу (кому-л.) |
上衣对...相配 | пиджак идёт (кому-л.) |
下一对 | следующая пара |
下棋的对手 | партнёр в шахматы |
下水重量对滑道末端力矩 | момент спускового веса относительно порога |
下级对长官权力意志的依从 | зависимость подчинённого от власти 或 воли начальника |
下象棋的对手 | шахматный партнёр |
不久前的恋爱对象 | недавнее увлечение |
不使用刀子可对付 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) обходиться без ножа |
不信任地对待 | встречать с недоверием |
不信任地对待 | относиться с недоверием |
不信任地对待 | отнестись с недоверием |
不公正地对待... | несправедливое отношение к (чему-л.) |
不反对 | не говоря худого слова |
与 не 连用不反对 | прочь |
不只他一个人反对,大家都不同意 | не только он один против, остальные тоже не согласны |
不可约代数对应 | неприводимое алгебраическое соответствие |
不可调和的对立面 | антагонистические противоположности |
不可轻视的对手 | серьёзный соперник |
不合理的对比关系 | несправедливое соотношение |
不同信仰间的对话 | диалог между различными конфессиями |
不同意对决议案的修正 | возражение против поправки к резолюции |
不同的对待 | особый подход |
不大对头 | появилась большая проблема |
不失调对空测距仪 | зенитный дальномер нерасстраивающийся |
不妥协的反对者 | какой + ~ непримиримый противник |
不定对策 | неопределенная игра |
不对 | неправильно |
副不对 | неправильно |
不对 | неправильный |
不对中 | эксцентричность |
不对中的换向阀 | распределитель без центрирующей пружины |
不对任何人说岀 | никому не открывать |
不对号客车 | бесплацкартный вагон |
不对号的列车 | бесплацкартный поезд |
不对外开放 | без расширения внешних связей |
不对外开放的行政区域一些卫戍区、企业和城市军事科研单位的禁区 | закрытое административно-территориальное образование |
不对外的单位 | закрытая организация |
不对应关系 | отношение несоответствия |
不对应单位 | единица несоответствия |
不对应理论 | теория несоответствия |
不对应词 | безэквивалентная лексика |
不对应词 | безэквивалентные слова |
不对的 | неправильный |
不对的同义 неправильный, ошибочный | неверный |
不对眼 | разногласие |
不对眼 | не сходиться во мнении |
不对碴口儿 | не подходит |
不对碴口儿 | ни в какие ворота не лезет |
不对碴口儿 | не вяжется |
不对称两组道岔 | несимметрический сдвоенный стрелочный перевод |
不对称加载拦阻减速 | торможение аэрофинишёром при асимметричном нагружении |
不对称双体船 | каталог с несимметричными корпусами |
不对称双V形坡口 | x-образная разделка с двумя несимметричными скосами кромок |
不对称复式道岔 | несимметрический сдвоенный стрелочный перевод |
不对称失稳 | асимметричный потеря устойчивости |
不对称失稳非对称失稳 | асимметричный потеря устойчивости |
不对称局部压载 | несимметричная частичная балластировка |
不对称带状线 | несимметричная полосовая линия |
不对称应力 | асимметрическое напряжение |
不对称异位差电路 | несимметричная гетеростатическая цепь |
不对称拉力偏航力矩 | момент рыскания вследствие асимметрии тяги |
不对称推力着陆 | заход на посадку с асимметричной тягой |
不对称数列 | ряд с асимметрией |
不对称晕 | несимметричное гало |
不对称氧化作用 | асимметрическое окисление |
不对称涡流 | асимметричный вихрь |
不对称烧蚀 | асимметричная абляция |
不对称现象 | асимметрия |
不对称的分水岭 | асимметричный водораздел |
不对称的形状 | несуразная форма |
不对称的染色体畸变 | асимметричная хромосомная аберрация |
不对称皱折 | несимметричная форма потери устойчивости |
不对称管制 | асимметричный контроль |
不对称装置 | несимметричная установка |
不对称装载 | асимметричное нагружение |
不对称误差 | средняя от асимметрии |
不对称货物 | несимметричный груз |
不对称轴包套 | несимметричная выкружка |
不对称载荷 | асимметричное нагружение |
不对称过程理论 | теория несимметричных процессов |
不对称逆铣 | встречное несимметричное фрезерование |
不对称道岔 | несимметричный стрелочный перевод |
不对称配光照明器 | светильник с несимметричным светораспределением |
不对称阶地 | асимметричная терраса |
不对称馈电线 | асимметричный фидер |
不对称馈线 | асимметричный фидер |
不对...给予重视 | не придавать цену (кому-чему-л.) |
不对群众透露 | скрывать от масс |
不对胃 | не по вкусу |
不对茬儿 | не соответствовать |
不对茬儿 | не совпадать |
不屑一顾地对待 | встречать презрительным взглядом |
不开坡口的对接 | встык без скоса кромок |
不忘记对父母应尽的责任 | не забывать о долге перед родителями |
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友 | не бойся сильного соперника, а остерегайся ненадёжного, как свинья, соратника |
不愿对抗 | не заинтересованный в конфронтации |
不慌不忙地校对 | неторопливо править |
不懂数学能对付 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) обходиться без математики |
不懂语言也能对付 | обходиться без знания языка |
不成对的 | азигоидный |
不成对行车 | непарность движения поездов |
不成对运行 | непарность движения поездов |
不成对骨 | непарная кость |
不成对鱼尾板 | непарная накладка |
体育不换下场的对手 | бессменный соперник |
不接受对...的补充意见 | отвергать дополнения к (чему-л.) |
不断提高对外开放水平 | непрерывно повышать уровень открытости внешнему миру |
不特定对象 | неопределенный круг лиц |
不独是对于个人如此,就是对于家庭,对于社会,对于国家,都是如此 | так обстоит дело не только в отношении индивида, но и в отношении семьи, общества, государства |
不用填充金属的对接 | встык без присадочного материала |
不相等的对比关系 | неравное соотношение |
不管对不对,都绝不变卦 | Правильно это или нет, оно никогда не изменится |
不能不对...的萎靡不振感到惊奇 | нельзя не удивляться пассивности (кого-л.) |
不能容忍外人对自己施加影响 | не потерпеть над собою чьего-нибудь постороннего влияния |
不能容忍对事情的草率态度 | не терпеть халатного отношения к делу |
不能对此秘而不宣 | нельзя молчать об этом |
不能轻视对手 | нельзя недооценивать противника |
不表露岀对...否定态度 | скрывать отрицательное отношение к (чему-л.) |
不要对他求全责备 | ~ + как не судите его строго |
不认真地对待工作 | беспечно относиться к работе |
不认真对待 | шутить |
不认真对待 | пошутить |
不认真对待工作 | шутить работой |
不认真对待...的爱情 | шутить чьей-л. любовью |
不认真对待财产 | шутить собственностью |
不许粗暴地对待下级 | не допускать грубого обращения с подчинёнными |
不许粗暴对待长者 | не позволить грубо относиться к старшим |
不负责任地对待 | ~ + (к кому-чему) + как относиться безответственно |
不过,如今身居大学的迪玛还算相对幸运 | Диму, занимающего сейчас должность в университете, можно считать относительно удачливым |
不配对数 | число синьоритета |
不顾反对 | несмотря на возражение |
不顾...的反对 | не слушать чьих-л. протестов |
企业对员工 | отношения предприятия с персоналом |
企业对顾客 | электронная торговля в схеме отношений бизнес — потребитель |
企业营销对策 | корректирующие меры маркетинга |
伊拉克全国对话党 | Иракский фронт национального диалога |
分别对待 | обходиться по-разному |
分拆函数形对策 | игра в форме функции разбиения |
分散对齐 | выравнивание распределённое |
分析对象 | аналитический предмет |
分析对象 | предмет анализа |
分析敌对双方 | разбирать враждующие стороны |
分角色对台词 | читка ролей |
分解轮对用液压机 | гидравлический пресс для распрессовки колёсных пар |
切刀定位样板对刀样板 | шаблон для установки резца |
切对立物都互相联系着 | все противоположности находятся во взаимной связи |
刊物上对戏剧的反映 | печатный отзыв о спектакле |
包括空对地面 | класс воздух-поверхность о ракете |
合作团结结对项目 | проект "Партнерство-солидарность-породнение" |
合作对抗雷 | учения «Коуп Тандер» (США) |
合力对外 | сплотить силы против внешнего врага |
合并对价账面价值 | балансовая стоимость при слиянии и покупке по эквивалентной цене |
合理对策 | приличная игра |
合理的反对 | разумный протест |
吊架不对称载荷铁塔不对称荷 | асимметричная загрузка пилонов |
同义对应 | синонимическая соотносительность |
同伦对型范畴 | категория гомотопических типов пар |
同位对比相对数 | относительная величина координации |
同原文相对照 | сравнить с оригиналом |
同反对者斗争 | бороться с противниками |
同反对者的斗争 | борьба с противниками |
同受控制对象相互联系的装置 | аппаратура двухстронней связи с управляемыми |
同对象通讯的计算终端 | терминал вычислительный связи с объектом |
同态对应 | соответствие гомоморфизмов |
同情地对待 | относиться с сочувствием |
同情地对待 | сочувственно встречать |
同情地对待 | встречать с сочувствием |
同情地对待 | чуткий отнестись |
同情地对待 | относиться с чувством |
同情地对待 | относиться сочувственно |
同情地对待 | отнестись с сочувствием |
同意对...评定 | согласиться с характеристикой (кого-чего-л.) |
同时对角化 | одновременное приведение к главным осям |
同用于输入主动离散信号对象通信的计算机终端 | терминал вычислительный связи с объектом для инициативного ввода дискретных сигналов |
同用于输入模拟和离散消极信号对象联络的计算机终端 | терминал вычислительный связи с объектом для ввода аналоговых и дискретных пассивных сигналов |
同用于输入模拟和离散消极信号对象通信的计算机终端 | терминал вычислительный связи с объектом для ввода аналоговых и дискретных пассивных сигналов |
同类对应 | однотипное соответствие |
同轴对称静电场 | коаксиально симметричное электростатическое поле |
名称叫得不对 | ошибочно называть |
唆使儿子反对父亲 | настроить сына против отца |
唆使集体反对... | восстановить коллектив против (кого-л.) |
唆使集体反对... | настроить коллектив против (кого-л.) |
圆对称 | кругообразная симметрия |
圆对称 | симметрия относительно окружности |
堆内构件支承凸缘上的堆芯吊篮对中块 | центрирующая подушка на опорный борт корзины активной зоны |
堆内设备对中销 | установочный стержень внутриреакторного оборудования |
处于与...敌对的状态 | быть в состоянии вражды с (кем-л.) |
处于对依附地位 | попадать в кабалу |
处于对…依附地位 | попадать в кабалу |
处于绝对安全的境地 | находиться в полной безопасности |
处处反对 | ~ + в чём противоречить во всём |
处对象 | иметь отношения (с противоположным полом) |
处对象 | найти себе вторую половинку |
处理好扩大对外开放和坚持自力更生的关系 | наладить соотношение между расширением внешних связей и опорой на собственные силы |
备用轮对 | запасной скат |
威胁性最大的对手 | опасный соперник |
射入对方球门三个球 | забить три мяча в ворота противника |
射影对偶定理 | теорема проективной двойственности |
射极耦合晶体管对 | пара с эмиттерной связью |
将对手压在身下 | подмять под себя противника |
将对...的研究置于科学基础之上 | 动词 + на ~у (~е) поставить на научную почву изучение (чего-л.) |
将望远镜对准标杆C | наводить зрительную труба у на веху |
将来的对象 | какой + ~ будущий предмет |
尊敬地对待 | относиться с уважением |
尊敬地对待 | отнестись с уважением |
尊重对方 | уважать противника |
崇拜对象 | объект поклонения |
崇拜对象 | идол |
崇高的对象 | возвышенный предмет |
市场价格对供需情况的依存关系 | ~ (+ чего) + от чего зависимость рыночных цен от спроса и предложения |
布拉施克对称化 | симметрирование Бляшке |
布洛托对策 | игра Бпотто |
布立格对数 | бригговый логарифм |
布立格对数 | бриггов логарифм |
布立格对数常用对数 | бриггов логарифм |
布里格斯十进对数 | бриггов десятичный логарифм |
布里格斯对数 | бриггов обыкновенный логарифм |
布里格斯对数 | бриггов логарифм |
开出对帐单 | представлять выписку из счета |
雅开始一对一的角斗 | вступать в единоборство |
开始做修正转弯对准跑道中心线的高度 | высота начала доворота на ось взлётнопосадочной полосы ВПП |
开始反对的建议 | запротестовать против предложения |
开始反对…的建议 | запротестовать против предложения |
开始对射 | завязать перестрелку |
开始对施加影响 | приняться |
开始对施加影响 | приниматься |
开始对着我眨眼睛 | начал мне подмигивать |
...开幕时对...的致词 | обращение по случаю открытия (чего-л.) |
开氏绝对温标 | шкала абсолютных температур Кельвина |
开氏绝对温标 | абсолютная шкала температур Кельвина |
开玩笑地对她献殷勤 | шутливо ухаживать за ней |
开玩笑的对象 | предмет шуток |
异体同构周边对接系统 | андрогинно-периферийный агрегат стыковки |
异口同声地反对 | запротестовать в один голос |
异类对应 | разнотипное соответствие |
怀有戒备地对待 | подходить с опаской |
怀疑地对待 | относиться с подозрением |
怀疑地对待 | подходить с подозрением |
怀疑地对待 | отнестись с подозрением |
怀疑地对待 | отнестись к чему с подозрением |
怀疑证明是对的 | подозрения оправдались |
怀着对...的恻隐之心 | испытывать чувство ~и к (кому-л.) |
怀着对...的恻隐之心 | испытывать жалость к (кому-л.) |
怀着对...的爱 | 动词 + ~ (相应格) питать чувство (к кому-л.) |
怀着对的爱 | питать чувство |
怀着对...的爱 | нести в сердце любовь к (кому-чему-л.) |
怀着对…的爱 | питать чувство |
怀着对自己利益的清醒认识而去实行计划 | осуществлять план с сознанием своих интересов |
怂恿...反对... | склонять кого-л. выступить против (чего-л.) |
怂恿反对 | натравить |
怂恿反对 | натравлять |
怂恿反对 | натравливать |
怂恿反对派 | вдохновлять оппозицию |
持久电子对抗 | долотовременное радиопротиводействие |
持反对态度 | держать возражение |
持反对意见 | придерживаться противоположного мнения |
指令相对地址 | относительный адрес команды |
指使反对 | натравлять |
指数对 | пара показателей |
指示偷窃对象 | навод дать |
指称对立 | референциальное противопоставление |
指行为不是针对个人 | демонстрировать |
指责对周围人不关心 | винить в нечутком отношении к окружающим |
指责...对工人的态度 | осуждать за отношение к рабочим |
按一个标志对穿孔卡片分组 | сгруппировывать перфокарта ы по одному признаку |
按对分制种地 | обрабатывать землю исполу |
按对手入水 | топить противника |
按对等原则 | на паритетных началах |
按无线电报时对表 | проверить часы по радио |
按说这件事对双方都有好处,我就不明白他怎么会不同意呢?вообще-то | я не понимаю, как он мог с этим не согласиться |
按说这件事对双方都有好处,我就不明白他怎么会不同意呢?вообще-то | это выгодно для обеих сторон |
最佳对焦面 | плоскость наилучшей наводки |
最后一对... | последняя пара (чего-л.) |
最大对称算子 | максимальный симметрический оператор |
有一个怪人走到我跟前并请求对个火 | ко мне подошёл какой-то странный типами попросил прикурить |
有一套节目是对少数民族地区广播 | одна из программ ведётся на районы национальных меньшинств |
有一对...眼睛的脸 | лицо с какими-л. глазами |
有一辆卡车就能对付 | обходиться одним грузовиком |
有专用信道的电路对接单元 | блок стыка с комплектами, работающими с выделенным сигнальным каналом |
有价值的对象 | ценный объект |
有分寸地对待 | тактично обращаться |
有分寸地对待 | сдержанно встречать |
有分析地对待... | критически подходить к (чему-л.) |
有分析地对待自己的错误 | критически относиться к своим ошибкам |
有力的反对意见 | веское возражение |
有力竞争对手 | сильный соперник |
有对中弹簧的换向阀 | распределитель с центрирующей пружиной |
有对贸易的专营权 | иметь монополию на торговлю |
有对…贸易的专营权 | иметь монополию на торговлю |
有序子对象类 | упорядоченный класс подобъектов |
有时候事情是没有绝对的对错的 | порой происходящее не может быть однозначно правильным или неправильным |
有界型对偶空间 | борнологическое двойственное пространство |
有礼节的对待 | церемонное обращение |
有礼貌地对侍... | прилично относиться к (кому-чему-л.) |
有礼貌地对待同学们 | вежливо обращаться с товарищами |
有礼貌地对待朋友 | обойтись с друзьями вежливо |
有礼貌的对待 | вежливое обращение |
有缘千里来相会,无缘对面不相识 | если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся) |
有缘千里来相会,无缘对面不相逢 | если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся) |
有缘千里来相会,无缘对面手难牵 | если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся) |
有缘千里能相会,无缘对面不相逢 | если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся) |
有诱惑力的对话者 | увлекательный собеседник |
有趣的一对 | интересная пара |
有趣的对象 | интересный объект |
有针对性地 | целенаправленно |
有针对性的性行为 | целенаправленное половое поведение |
朋友们对他不公正 | друзья поступили несправедливо по отношению к нему |
标准立体像对 | эталонная стереопара |
椅子对我来说偏矮 | что + низко + для кого-чего стул низок для меня |
洋溢着对事业的激情 | пропитывать пылом страсти к делу |
洋溢着对人民力量的充分信任 | дышать глубокой верой в силу народа |
清漆对...可起保护作用 | лак имеет защитную роль для (чего-л.) |
焊咀对地阻抗 | сопротивление между заземлителем и наконечником (паяльник) |
焊咀对地阻抗 | сопротивление между наконечником и землёй |
爆破对象 | взрываемый объект |
球对称势阱 | сфероидальная потенциальная яма |
球面对称曲线 | сферосимметрическая кривая |
理对 | отвечать (на суде) |
理想对称电路 | идеально симметричные схемы |
理智地对待... | разумно относиться к (чему-л.) |
理智地对待 | подходить с умом |
理解支持、赞同、鼓励...对...的兴趣 | понимать 或 поддерживать, одобрять, поощрять стремление кого-чего-л. к (чему-л.) |
理解地对待 | относиться с пониманием |
理解地对待 | отнестись с пониманием |
理解得不对 | 动词 + ~ понимать неверно |
理解的对象 | предмет понимания |
理论对实践的依赖关系 | зависимость теории от практики |
理论性的课堂对论 | теоретический семинар |
省对内贸易局 | губернский отдел по внутренней торговле |
看到对手的工作被人捧上天,真是令人讨厌 | смотреть противно, как нахваливают работу соперника |
看得见河对岸有几座粮仓 | через реку видны амбары |
看明白想象得完全不对 | падать с неба на землю |
看法不对同义 ошибаться 只有未完成体形式,用于说话人对看法不对的人表示宽容态度的场合 | заблуждаться |
看着对话者 | ~ + на кого-что смотреть на собеседника |
看着谈话的对方 | ~ + на кого-что глядеть на собеседника |
看见...一对 | увидеть какую-л. пару |
老对头 | старый противник |
老对手 | вечный противник |
老师在对面 | кто-что + ~ преподаватель напротив |
老板对于属下犯错是看人处理,如果是自己人就比较没有关系 | начальник решал вопрос с промахами подчинённых в зависимости от того, кто они, если это свои, то особо ничего страшного не было |
考察对象 | ~ + для чего объект для исследования |
考察对象 | исследуемый объект |
考虑到力量对比 | учесть соотношение сил |
考虑到力量对比 | учитывать соотношение сил |
考试对...来说很圆满 | экзамен улыбается (кому-л.) |
脉冲式对焊机 | импульсная стыковая машина |
脉冲相对失真 | относительное устранять импульсов |
》良没有表现岀对人们的畏惧 | волки не проявляли боязни перед человеком |
范畴论对偶性 | теоретико-категорийная двойственность |
言对 | беседовать |
言对 | вести диалог |
言简意赅地反对 | лаконично возражать |
言I起反对 | вызвать возражения |
谁对这一议程有反对意见? | у кого + есть + ~я 或 нет ~й есть ли у кого-нибудь возражения против данной повестки дня? |
调处对...有好处 | вмешательство помогло (кому-чему-л.) |
调对加油伸缩套筒 | направлять топливозаправочную штангу |
调性对置 | сопоставление тональностей |
调整对准 | направить |
调整对准 | направлять |
调节对比度 | настройка контрастности |
调节机构的相对位置 | относительное положение регулирующего органа |
调节量相对偏差 | относительное отклонение регулируемой величины |
调节量相对偏差 | относительное отклонение регулирующей величины |
谈判对手 | партнёр по переговорам |
谈判对手 | оппонент (в переговорах) |
谈到...一对 | говорить о паре (кого-л.) |
谈得不对劲 | разговора не вышло |
谈话对象 | собеседник |
退化为线对 | вырождение в пару прямых |
送个棋子给对方吃 | поддать фигуру |
适用对象 | объект применения |
适销对路 | хороший сбыт (о товарах) |
适销对路 | соответствовать требованиям рынка |
逆对称 | обратная симметричность |
选举人对当选者的信任 | доверие избирателей к своим избранникам |
选择哲学作为研究对象 | избирать философию предметом исследования |
选择哲学作为研究对象 | избирать философию объектом изучения |
选择对应 | вариантное соответствие |
选择对象 | 动词 + ~ выбрать предмет |
选择...对象 | 动词 + ~ (相应格) выбрать объект (чего-л.) |
选民对代表提出的委托书 | наказ избирателей депутату |
锁定对象 | лица, в отношении которых применяются санкции |
锅炉简体板对接 | соединение встык звеньев барабана парового котла |
震中对点 | антипод эпицентра землетрясения |
震中对点 | антиэпицентр землетрясения |
震中对趾点 | антипод эпицентра землетрясения |
震中对趾点 | антиэпицентр землетрясения |
震中对跖点 | антипод эпицентра землетрясения |
震中对跖点 | антиэпицентр землетрясения |