DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 对对 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
对对в парах
对对舞伴在旋转танцующие пары вертятся
一个对一个один на один
一个对一个один на одного
一个对一个грудь на грудь
一个对一个的斗殴драка один на один
一于对核苷酸тысяча пар нуклеотидов
一些人赞成,另一些人反对одни за, другие против
一侧发动机停车时的不对称载荷нагрузка при отказе двигателя с одной стороны
一切新事物的反对者враг всего нового
一副对子набор парных панно (с акварелями или каллиграфическими надписями)
一家之长对...负责глава семьи ответственен за (кого-что-л.)
一对партия
一对чета (супругов)
一对парный
一对пара
一对一с глазу на глаз
一对一индивидуальный (курс, обучение)
一对一один на один
一对一个儿один на один
一对一关系взаимооднозначность
一对一地один на один
一对一对儿попарно
一对一对儿пара за парой
一对一的殴斗борьба один на один
一对一的殴斗единоборство
一对一的殴斗поединок
一对一的殴斗дуэль
一对一的翻译бинарный перевод
一对一盯人防守赛оборона один на один
一对一翻译синхронный перевод
一对一翻译程序синхронный перевод
一对一营销индивидуализированный маркетинг
一对一面对面地作战грудь на грудь сражаться
一对一面对面地搏斗грудь с грудью биться
一对上了年纪的人пожилая пара
一对佳偶счастливая чета
一对儿парный
一对儿чета (супругов)
一对儿пара
一对冰刀пара коньков
一对壁人идеальная пара (о молодожёнах)
一对多对应инъективное отношение
一对多对应одномногозначное соответствие
一对多对应одно-многозначное соответствие
一对多映射одномногозначное преобразование
一对多映射одномногозначное отображение
一对夫妇супружеская пара
一对夫妇生育一个孩子каждая пара супругов имеет только одного ребёнка
一对夫妻муж с женой
一对夫妻чета супругов
一对孪生子близнецы
一对孪生子двойня
一对恋人~ + кого пара влюблённых
一对恋人влюблённая пара
一对情人влюблённая пара
一对探雷犬подразделение применения минно-поисковых собак
一对桨пара вёсел
一对模范夫妻чета образцовых супругов
一对滑雪板пара лыж
一对相互矛盾的事物одна пара противоположностей
一对相爱的人влюблённая пара
一对舞伴танцующий пара
一对舞伴танцующая пара
一对醉鬼пьяная парочка
一对青молодая пара
一小时对我来说很珍贵час мне дорог
一点也不反对ни в чём не противоречить
一点儿也不对ничуть не бывало
一物体对另一物体的作用действие тела на другое тело
一物对一物地так на так
一看情形不对,就走开了увидав, что дело оборачивается неладно, ― он удалился
一种意见与另一种意见相对立Одно мнение служит противовесом другому
一级低压对流式蒸汽过热器кпп нд 1-ой ст
一级低压对流式蒸汽过热器конвективный пароперегреватель низкого давления 1-ой ступени
一级校对корректор первого разряда
一致对外единодушно давать отпор внешнему врагу
一致对外держаться единого направления во внешней политике
一贯反对战争的人последовательный враг войны
一项敌对行动единичное враждебное действие
丁对подходящий
丁对соответствующий (чему-л.)
丁对так как нужно
丁对хорошо
丁对здорово
丁对подходяще
丁对как раз
丁对соответствовать
丁对我的口味соответствовать моему вкусу
三反运动反对贪污反对浪费反对官僚主义движение против "трёх зол" (коррупции, расточительства и бюрократизма)
三呼,皆迭对когда троекратно крикнули им, то все они один за другим откликнулись
三对три пары
三对三世界杯篮球赛чемпионат мира по баскетболу 3 на 3 (3х3)
三对三斗牛баскетбол 3х3
三对六面три пары и шесть лиц (т. е. тяжущиеся стороны и свидетели налицо; образн. в знач. при наличии всех, кому надлежит присутствовать; все на месте, все налицо)
三对花瓶три пары цветочных ваз
三开对称道岔симметричный тройниковый стрелочный перевод
三球对齐定位выравнивание по трем точкам
三级校对корректор третьего класса
三维对称трёхкратная симметрия
三重对称轴тригира
上下文对应контекстуальные соответствия
上有政策下有对策на действие всегда есть противодействие
上有政策,下有对策на действие всегда есть противодействие
上有政策,下有对策на действия политику сверху всегда есть противодействие снизу
上有政策,下有对策на действия сверху всегда есть противодействие снизу
上有政策下有对策на действия политику сверху всегда есть противодействие снизу
R上的相对同构относительный изоморфизм над R
разг.上衣对...来说刚合适пиджак в самый раз (кому-л.)
разг.上衣对...来说刚合适пиджак как раз
上衣对...相称пиджак к лицу (кому-л.)
上衣对...相配пиджак идёт (кому-л.)
下一对следующая пара
下棋的对手партнёр в шахматы
下水重量对滑道末端力矩момент спускового веса относительно порога
下级对长官权力意志的依从зависимость подчинённого от власти 或 воли начальника
下象棋的对手шахматный партнёр
不久前的恋爱对象недавнее увлечение
不使用刀子可对付动词 + 前置词 + ~ (相应格) обходиться без ножа
不信任地对待встречать с недоверием
不信任地对待относиться с недоверием
不信任地对待отнестись с недоверием
不公正地对待...несправедливое отношение к (чему-л.)
不反对не говоря худого слова
与 не 连用不反对прочь
不只他一个人反对,大家都不同意не только он один против, остальные тоже не согласны
不可约代数对应неприводимое алгебраическое соответствие
不可调和的对立面антагонистические противоположности
不可轻视的对手серьёзный соперник
不合理的对比关系несправедливое соотношение
不同信仰间的对话диалог между различными конфессиями
不同意对决议案的修正возражение против поправки к резолюции
不同的对待особый подход
不大对头появилась большая проблема
不失调对空测距仪зенитный дальномер нерасстраивающийся
不妥协的反对者какой + ~ непримиримый противник
不定对策неопределенная игра
不对неправильно
不对неправильно
不对неправильный
不对中эксцентричность
不对中的换向阀распределитель без центрирующей пружины
不对任何人说岀никому не открывать
不对号客车бесплацкартный вагон
不对号的列车бесплацкартный поезд
不对外开放без расширения внешних связей
不对外开放的行政区域一些卫戍区、企业和城市军事科研单位的禁区закрытое административно-территориальное образование
不对外的单位закрытая организация
不对应关系отношение несоответствия
不对应单位единица несоответствия
不对应理论теория несоответствия
不对应词безэквивалентная лексика
不对应词безэквивалентные слова
不对的неправильный
不对的同义 неправильный, ошибочныйневерный
不对眼разногласие
不对眼не сходиться во мнении
不对碴口儿не подходит
不对碴口儿ни в какие ворота не лезет
不对碴口儿не вяжется
不对称两组道岔несимметрический сдвоенный стрелочный перевод
不对称加载拦阻减速торможение аэрофинишёром при асимметричном нагружении
不对称双体船каталог с несимметричными корпусами
不对称双V形坡口x-образная разделка с двумя несимметричными скосами кромок
不对称复式道岔несимметрический сдвоенный стрелочный перевод
不对称失稳асимметричный потеря устойчивости
不对称失稳非对称失稳асимметричный потеря устойчивости
不对称局部压载несимметричная частичная балластировка
不对称带状线несимметричная полосовая линия
不对称应力асимметрическое напряжение
不对称异位差电路несимметричная гетеростатическая цепь
不对称拉力偏航力矩момент рыскания вследствие асимметрии тяги
不对称推力着陆заход на посадку с асимметричной тягой
不对称数列ряд с асимметрией
不对称晕несимметричное гало
不对称氧化作用асимметрическое окисление
不对称涡流асимметричный вихрь
不对称烧蚀асимметричная абляция
不对称现象асимметрия
不对称的分水岭асимметричный водораздел
不对称的形状несуразная форма
不对称的染色体畸变асимметричная хромосомная аберрация
不对称皱折несимметричная форма потери устойчивости
不对称管制асимметричный контроль
不对称装置несимметричная установка
不对称装载асимметричное нагружение
不对称误差средняя от асимметрии
不对称货物несимметричный груз
不对称轴包套несимметричная выкружка
不对称载荷асимметричное нагружение
不对称过程理论теория несимметричных процессов
不对称逆铣встречное несимметричное фрезерование
不对称道岔несимметричный стрелочный перевод
不对称配光照明器светильник с несимметричным светораспределением
不对称阶地асимметричная терраса
不对称馈电线асимметричный фидер
不对称馈线асимметричный фидер
不对...给予重视не придавать цену (кому-чему-л.)
不对群众透露скрывать от масс
不对胃не по вкусу
不对茬儿не соответствовать
不对茬儿не совпадать
不屑一顾地对待встречать презрительным взглядом
不开坡口的对接встык без скоса кромок
不忘记对父母应尽的责任не забывать о долге перед родителями
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友не бойся сильного соперника, а остерегайся ненадёжного, как свинья, соратника
不愿对抗не заинтересованный в конфронтации
不慌不忙地校对неторопливо править
不懂数学能对付动词 + 前置词 + ~ (相应格) обходиться без математики
不懂语言也能对付обходиться без знания языка
不成对的азигоидный
不成对行车непарность движения поездов
不成对运行непарность движения поездов
不成对骨непарная кость
不成对鱼尾板непарная накладка
体育不换下场的对手бессменный соперник
不接受对...的补充意见отвергать дополнения к (чему-л.)
不断提高对外开放水平непрерывно повышать уровень открытости внешнему миру
不特定对象неопределенный круг лиц
不独是对于个人如此,就是对于家庭,对于社会,对于国家,都是如此так обстоит дело не только в отношении индивида, но и в отношении семьи, общества, государства
不用填充金属的对接встык без присадочного материала
不相等的对比关系неравное соотношение
不管对不对,都绝不变卦Правильно это или нет, оно никогда не изменится
不能不对...的萎靡不振感到惊奇нельзя не удивляться пассивности (кого-л.)
不能容忍外人对自己施加影响не потерпеть над собою чьего-нибудь постороннего влияния
不能容忍对事情的草率态度не терпеть халатного отношения к делу
不能对此秘而不宣нельзя молчать об этом
不能轻视对手нельзя недооценивать противника
不表露岀对...否定态度скрывать отрицательное отношение к (чему-л.)
不要对他求全责备~ + как не судите его строго
不认真地对待工作беспечно относиться к работе
不认真对待шутить
不认真对待пошутить
不认真对待工作шутить работой
不认真对待...的爱情шутить чьей-л. любовью
不认真对待财产шутить собственностью
不许粗暴地对待下级не допускать грубого обращения с подчинёнными
不许粗暴对待长者не позволить грубо относиться к старшим
不负责任地对待~ + (к кому-чему) + как относиться безответственно
不过,如今身居大学的迪玛还算相对幸运Диму, занимающего сейчас должность в университете, можно считать относительно удачливым
不配对数число синьоритета
不顾反对несмотря на возражение
不顾...的反对не слушать чьих-л. протестов
企业对员工отношения предприятия с персоналом
企业对顾客электронная торговля в схеме отношений бизнес — потребитель
企业营销对策корректирующие меры маркетинга
伊拉克全国对话党Иракский фронт национального диалога
分别对待обходиться по-разному
分拆函数形对策игра в форме функции разбиения
分散对齐выравнивание распределённое
分析对象аналитический предмет
分析对象предмет анализа
分析敌对双方разбирать враждующие стороны
分角色对台词читка ролей
分解轮对用液压机гидравлический пресс для распрессовки колёсных пар
切刀定位样板对刀样板шаблон для установки резца
切对立物都互相联系着все противоположности находятся во взаимной связи
刊物上对戏剧的反映печатный отзыв о спектакле
包括空对地面класс воздух-поверхность о ракете
合作团结结对项目проект "Партнерство-солидарность-породнение"
合作对抗雷учения «Коуп Тандер» (США)
合力对外сплотить силы против внешнего врага
合并对价账面价值балансовая стоимость при слиянии и покупке по эквивалентной цене
合理对策приличная игра
合理的反对разумный протест
吊架不对称载荷铁塔不对称荷асимметричная загрузка пилонов
同义对应синонимическая соотносительность
同伦对型范畴категория гомотопических типов пар
同位对比相对数относительная величина координации
同原文相对照сравнить с оригиналом
同反对者斗争бороться с противниками
同反对者的斗争борьба с противниками
同受控制对象相互联系的装置аппаратура двухстронней связи с управляемыми
同对象通讯的计算终端терминал вычислительный связи с объектом
同态对应соответствие гомоморфизмов
同情地对待относиться с сочувствием
同情地对待сочувственно встречать
同情地对待встречать с сочувствием
同情地对待чуткий отнестись
同情地对待относиться с чувством
同情地对待относиться сочувственно
同情地对待отнестись с сочувствием
同意对...评定согласиться с характеристикой (кого-чего-л.)
同时对角化одновременное приведение к главным осям
同用于输入主动离散信号对象通信的计算机终端терминал вычислительный связи с объектом для инициативного ввода дискретных сигналов
同用于输入模拟和离散消极信号对象联络的计算机终端терминал вычислительный связи с объектом для ввода аналоговых и дискретных пассивных сигналов
同用于输入模拟和离散消极信号对象通信的计算机终端терминал вычислительный связи с объектом для ввода аналоговых и дискретных пассивных сигналов
同类对应однотипное соответствие
同轴对称静电场коаксиально симметричное электростатическое поле
名称叫得不对ошибочно называть
唆使儿子反对父亲настроить сына против отца
唆使集体反对...восстановить коллектив против (кого-л.)
唆使集体反对...настроить коллектив против (кого-л.)
圆对称кругообразная симметрия
圆对称симметрия относительно окружности
堆内构件支承凸缘上的堆芯吊篮对中块центрирующая подушка на опорный борт корзины активной зоны
堆内设备对中销установочный стержень внутриреакторного оборудования
处于与...敌对的状态быть в состоянии вражды с (кем-л.)
处于对依附地位попадать в кабалу
处于对…依附地位попадать в кабалу
处于绝对安全的境地находиться в полной безопасности
处处反对~ + в чём противоречить во всём
处对象иметь отношения (с противоположным полом)
处对象найти себе вторую половинку
处理好扩大对外开放和坚持自力更生的关系наладить соотношение между расширением внешних связей и опорой на собственные силы
备用轮对запасной скат
威胁性最大的对手опасный соперник
射入对方球门三个球забить три мяча в ворота противника
射影对偶定理теорема проективной двойственности
射极耦合晶体管对пара с эмиттерной связью
将对手压在身下подмять под себя противника
将对...的研究置于科学基础之上动词 + на ~у (~е) поставить на научную почву изучение (чего-л.)
将望远镜对准标杆Cнаводить зрительную труба у на веху
将来的对象какой + ~ будущий предмет
尊敬地对待относиться с уважением
尊敬地对待отнестись с уважением
尊重对方уважать противника
崇拜对象объект поклонения
崇拜对象идол
崇高的对象возвышенный предмет
市场价格对供需情况的依存关系~ (+ чего) + от чего зависимость рыночных цен от спроса и предложения
布拉施克对称化симметрирование Бляшке
布洛托对策игра Бпотто
布立格对数бригговый логарифм
布立格对数бриггов логарифм
布立格对数常用对数бриггов логарифм
布里格斯十进对数бриггов десятичный логарифм
布里格斯对数бриггов обыкновенный логарифм
布里格斯对数бриггов логарифм
开出对帐单представлять выписку из счета
开始一对一的角斗вступать в единоборство
开始做修正转弯对准跑道中心线的高度высота начала доворота на ось взлётнопосадочной полосы ВПП
开始反对的建议запротестовать против предложения
开始反对…的建议запротестовать против предложения
开始对射завязать перестрелку
开始对施加影响приняться
开始对施加影响приниматься
开始对着我眨眼睛начал мне подмигивать
...开幕时对...的致词обращение по случаю открытия (чего-л.)
开氏绝对温标шкала абсолютных температур Кельвина
开氏绝对温标абсолютная шкала температур Кельвина
开玩笑地对她献殷勤шутливо ухаживать за ней
开玩笑的对象предмет шуток
异体同构周边对接系统андрогинно-периферийный агрегат стыковки
异口同声地反对запротестовать в один голос
异类对应разнотипное соответствие
怀有戒备地对待подходить с опаской
怀疑地对待относиться с подозрением
怀疑地对待подходить с подозрением
怀疑地对待отнестись с подозрением
怀疑地对待отнестись к чему с подозрением
怀疑证明是对的подозрения оправдались
怀着对...的恻隐之心испытывать чувство ~и к (кому-л.)
怀着对...的恻隐之心испытывать жалость к (кому-л.)
怀着对...的爱动词 + ~ (相应格) питать чувство (к кому-л.)
怀着对的爱питать чувство
怀着对...的爱нести в сердце любовь к (кому-чему-л.)
怀着对…的爱питать чувство
怀着对自己利益的清醒认识而去实行计划осуществлять план с сознанием своих интересов
怂恿...反对...склонять кого-л. выступить против (чего-л.)
怂恿反对натравить
怂恿反对натравлять
怂恿反对натравливать
怂恿反对派вдохновлять оппозицию
持久电子对抗долотовременное радиопротиводействие
持反对态度держать возражение
持反对意见придерживаться противоположного мнения
指令相对地址относительный адрес команды
指使反对натравлять
指数对пара показателей
指示偷窃对象навод дать
指称对立референциальное противопоставление
指行为不是针对个人демонстрировать
指责对周围人不关心винить в нечутком отношении к окружающим
指责...对工人的态度осуждать за отношение к рабочим
按一个标志对穿孔卡片分组сгруппировывать перфокарта ы по одному признаку
按对分制种地обрабатывать землю исполу
按对手入水топить противника
按对等原则на паритетных началах
按无线电报时对表проверить часы по радио
按说这件事对双方都有好处,我就不明白他怎么会不同意呢?вообще-тоя не понимаю, как он мог с этим не согласиться
按说这件事对双方都有好处,我就不明白他怎么会不同意呢?вообще-тоэто выгодно для обеих сторон
最佳对焦面плоскость наилучшей наводки
最后一对...последняя пара (чего-л.)
最大对称算子максимальный симметрический оператор
有一个怪人走到我跟前并请求对个火ко мне подошёл какой-то странный типами попросил прикурить
有一套节目是对少数民族地区广播одна из программ ведётся на районы национальных меньшинств
有一对...眼睛的脸лицо с какими-л. глазами
有一辆卡车就能对付обходиться одним грузовиком
有专用信道的电路对接单元блок стыка с комплектами, работающими с выделенным сигнальным каналом
有价值的对象ценный объект
有分寸地对待тактично обращаться
有分寸地对待сдержанно встречать
有分析地对待...критически подходить к (чему-л.)
有分析地对待自己的错误критически относиться к своим ошибкам
有力的反对意见веское возражение
有力竞争对手сильный соперник
有对中弹簧的换向阀распределитель с центрирующей пружиной
有对贸易的专营权иметь монополию на торговлю
有对…贸易的专营权иметь монополию на торговлю
有序子对象类упорядоченный класс подобъектов
有时候事情是没有绝对的对错的порой происходящее не может быть однозначно правильным или неправильным
有界型对偶空间борнологическое двойственное пространство
有礼节的对待церемонное обращение
有礼貌地对侍...прилично относиться к (кому-чему-л.)
有礼貌地对待同学们вежливо обращаться с товарищами
有礼貌地对待朋友обойтись с друзьями вежливо
有礼貌的对待вежливое обращение
有缘千里来相会,无缘对面不相识если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся)
有缘千里来相会,无缘对面不相逢если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся)
有缘千里来相会,无缘对面手难牵если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся)
有缘千里能相会,无缘对面不相逢если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся)
有诱惑力的对话者увлекательный собеседник
有趣的一对интересная пара
有趣的对象интересный объект
有针对性地целенаправленно
有针对性的性行为целенаправленное половое поведение
朋友们对他不公正друзья поступили несправедливо по отношению к нему
标准立体像对эталонная стереопара
椅子对我来说偏矮что + низко + для кого-чего стул низок для меня
洋溢着对事业的激情пропитывать пылом страсти к делу
洋溢着对人民力量的充分信任дышать глубокой верой в силу народа
清漆对...可起保护作用лак имеет защитную роль для (чего-л.)
焊咀对地阻抗сопротивление между заземлителем и наконечником (паяльник)
焊咀对地阻抗сопротивление между наконечником и землёй
爆破对象взрываемый объект
球对称势阱сфероидальная потенциальная яма
球面对称曲线сферосимметрическая кривая
理对отвечать (на суде)
理想对称电路идеально симметричные схемы
理智地对待...разумно относиться к (чему-л.)
理智地对待подходить с умом
理解支持、赞同、鼓励...对...的兴趣понимать 或 поддерживать, одобрять, поощрять стремление кого-чего-л. к (чему-л.)
理解地对待относиться с пониманием
理解地对待отнестись с пониманием
理解得不对动词 + ~ понимать неверно
理解的对象предмет понимания
理论对实践的依赖关系зависимость теории от практики
理论性的课堂对论теоретический семинар
省对内贸易局губернский отдел по внутренней торговле
看到对手的工作被人捧上天,真是令人讨厌смотреть противно, как нахваливают работу соперника
看得见河对岸有几座粮仓через реку видны амбары
看明白想象得完全不对падать с неба на землю
看法不对同义 ошибаться 只有未完成体形式,用于说话人对看法不对的人表示宽容态度的场合заблуждаться
看着对话者~ + на кого-что смотреть на собеседника
看着谈话的对方~ + на кого-что глядеть на собеседника
看见...一对увидеть какую-л. пару
老对头старый противник
老对手вечный противник
老师在对面кто-что + ~ преподаватель напротив
老板对于属下犯错是看人处理,如果是自己人就比较没有关系начальник решал вопрос с промахами подчинённых в зависимости от того, кто они, если это свои, то особо ничего страшного не было
考察对象~ + для чего объект для исследования
考察对象исследуемый объект
考虑到力量对比учесть соотношение сил
考虑到力量对比учитывать соотношение сил
考试对...来说很圆满экзамен улыбается (кому-л.)
脉冲式对焊机импульсная стыковая машина
脉冲相对失真относительное устранять импульсов
》良没有表现岀对人们的畏惧волки не проявляли боязни перед человеком
范畴论对偶性теоретико-категорийная двойственность
言对беседовать
言对вести диалог
言简意赅地反对лаконично возражать
言I起反对вызвать возражения
谁对这一议程有反对意见?у кого + есть + ~я 或 нет ~й есть ли у кого-нибудь возражения против данной повестки дня?
调处对...有好处вмешательство помогло (кому-чему-л.)
调对加油伸缩套筒направлять топливозаправочную штангу
调性对置сопоставление тональностей
调整对准направить
调整对准направлять
调节对比度настройка контрастности
调节机构的相对位置относительное положение регулирующего органа
调节量相对偏差относительное отклонение регулируемой величины
调节量相对偏差относительное отклонение регулирующей величины
谈判对手партнёр по переговорам
谈判对手оппонент (в переговорах)
谈到...一对говорить о паре (кого-л.)
谈得不对劲разговора не вышло
谈话对象собеседник
退化为线对вырождение в пару прямых
送个棋子给对方吃поддать фигуру
适用对象объект применения
适销对路хороший сбыт (о товарах)
适销对路соответствовать требованиям рынка
逆对称обратная симметричность
选举人对当选者的信任доверие избирателей к своим избранникам
选择哲学作为研究对象избирать философию предметом исследования
选择哲学作为研究对象избирать философию объектом изучения
选择对应вариантное соответствие
选择对象动词 + ~ выбрать предмет
选择...对象动词 + ~ (相应格) выбрать объект (чего-л.)
选民对代表提出的委托书наказ избирателей депутату
锁定对象лица, в отношении которых применяются санкции
锅炉简体板对接соединение встык звеньев барабана парового котла
震中对点антипод эпицентра землетрясения
震中对点антиэпицентр землетрясения
震中对趾点антипод эпицентра землетрясения
震中对趾点антиэпицентр землетрясения
震中对跖点антипод эпицентра землетрясения
震中对跖点антиэпицентр землетрясения
Showing first 500 phrases