Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一寒 | нищий |
gen. | 一寒 | крайне бедный |
gen. | 一寒至此 | быть в крайней нужде (ср.: гол как сокол; ни кола, ни двора) |
gen. | 一寒至此 | находиться в крайней нужде (ср.: гол как сокол; ни кола, ни двора) |
gen. | 一介寒儒 | один бедный учёный |
gen. | 一场秋雨一场寒 | погода становится холоднее с каждым осенним дождём |
gen. | 一大群寒鸦 | туча галок |
gen. | 一年生耐寒植物 | морозостойкое однолетнее растение |
gen. | 一日暴之,十日寒之 | один день греть на солнце и десять дней держать на холоде |
gen. | 一日暴之,十日寒之 | день — обогревать, десять — остужать (обр. в знач.: работать урывками) |
gen. | 一暴十寒 | в знач. учиться с большими перерывами |
gen. | 一暴十寒 | в знач. работать с большими перерывами |
gen. | 一暴十寒 | от случая к случаю |
gen. | 一暴十寒 | наскоками |
gen. | 一暴十寒 | кое-как |
gen. | 一暴十寒 | урывками |
gen. | 一暴十寒 | один день жарко, десять холодно |
gen. | 一曝十寒 | в знач. учиться с большими перерывами |
gen. | 一曝十寒 | в знач. работать с большими перерывами |
gen. | 一曝十寒 | от случая к случаю |
gen. | 一曝十寒 | урывками |
gen. | 一曝十寒 | наскоками |
gen. | 一曝十寒 | работать урывками |
gen. | 一曝十寒 | кое-как |
gen. | 一曝十寒 | один день жарко, десять холодно |
gen. | 一月天气寒冷 | январь стоит холодный |
gen. | 一月的严寒天气 | январские морозы |
gen. | 一股寒气向室内袭亲 | холод хлынул в комнату |
gen. | 一贯贫寒 | постоянные недостатки |
gen. | 一贯贫寒 | постоянный недостаток |
gen. | 七十者衣yì帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王wàng者未之有也 | если правитель добился того, что семидесятилетние одеваются в шелка и едят мясо, а простой народ не страдает от голода и холода, то не бывало такого, чтобы он не стал царём |
gen. | 三尺之冰非一日之寒 | дело быстро не делается |
gen. | 三尺之冰非一日之寒 | метровый лёд не в один день образуется |
gen. | 三月很寒冷 | март стоит морозный |
gen. | 上寒武 | верхнекембрийский |
gen. | 上寒武 | верхний кембрий |
gen. | 上部寒武纪层 | верхняя часть кембрийских отложений |
gen. | 下寒武 | нижнекембрийский |
gen. | 下寒武 | нижний кембрий |
gen. | 下寒武纪 | нижняя эпоха кембрия |
gen. | 下寒武统 | нижнекембрийский |
gen. | 不寒而栗 | дрожать, но не от холода |
gen. | 不寒而栗 | озябнув дрожать (от страха) |
gen. | 不寒而栗 | и не холодно, а дрожать |
gen. | 不寒而栗 | мороз по коже подирает (пробегает, дерёт) |
gen. | 不寒而栗 | мороз по спине подирает (пробегает, дерёт) |
gen. | 不寒而栗 | мурашки по коже |
gen. | 不御寒 | пропускать холод |
gen. | 不御寒 | пропускать мороз |
gen. | 不御寒的 | холодный |
gen. | 不易过的寒冬 | нелёгкая зима |
gen. | 不畏寒 | не бояться мороза |
gen. | 不畏寒暑 | не бояться холода и жары |
gen. | 不知不觉地患上寒热病 | лихорадка прокрадывалась |
gen. | 不经冬寒,不知春暖 | не пережив зимний холод, не познаешь тепло весны |
gen. | 不让人心寒了 | не дать ослабнуть интересу (к этому делу) |
gen. | 不顾严寒 | не обращать внимания на мороз |
gen. | 东方早寒雪霜鸷 | на восточной стороне холода приходят рано, снега и морозы там лютые |
gen. | 东方袭来一阵寒气 | 动词 + ~ом пахнуло холодом с востока |
gen. | 严寒 | ~ое + что крепкий мороз |
gen. | 严寒同义 холод | мороз |
gen. | 严寒 | необыкновенные морозы |
gen. | 严寒 | страшный мороз |
gen. | 严寒 | сильный мороз |
gen. | 严寒 | ~ое + что свирепый мороз |
gen. | 严寒 | большой сильный крепкий, сердитый, злой, суровый, жгучий, жестокий мороз |
gen. | 严寒 | лютый холод |
gen. | 严寒 | жуткий холод |
gen. | 严寒 | большая стужа |
gen. | 严寒 | большой мороз |
gen. | 严寒 | лютый |
gen. | 严寒 | суровый (о погоде, климате) |
gen. | 严寒 | беспощадные морозы |
gen. | 严寒 | Трескучий мороз |
gen. | 严寒 | суровые морозы |
gen. | 严寒 | ужасный мороз |
gen. | 严寒 | какой + ~ сильный холод |
gen. | 严寒 | холод |
gen. | 严寒 | ужасный холод |
gen. | 严寒 | стужа |
gen. | 严寒使水洼结上一层薄冰 | мороз затянул лужи тонким ледком |
gen. | 严寒使水结成冰 | Мороз леденит воду |
gen. | 严寒使...难受 | стужа мучила (кого-л.) |
gen. | 严寒冻得双颊、鼻子、耳火辣辣地痛 | мороз кусает за щёки, за нос, за уши |
gen. | 严寒冻红了她的脸 | мороз нарумянил её лицо |
gen. | 严寒减弱了 | мороз сдал |
gen. | 严寒凛冽 | жестокость мороза |
gen. | 严寒刺痛耳朵鼻子 | мороз щиплет 或 пощипывает уши 或 нос |
gen. | 严寒刺脸 | Мороз жёг лицо |
gen. | 严寒刺面 | мороз жечь лицо |
gen. | 严寒季节 | холодный сезон |
gen. | 严寒季节 | сильные холода |
gen. | 严寒季节 | жестокие холода |
gen. | 严寒季节 | морозная пора |
gen. | 严寒季节 | холодное время года |
gen. | 严寒快要到来 | холода недалеки |
gen. | 严寒扩散地带 | область распространения холода |
gen. | 严寒把大地冻裂了 | земля треснула от мороза |
gen. | 严寒持续着 | Мороз упорствует |
gen. | 严寒时呆在家里 | сидеть дома в мороз |
gen. | 严寒时期 | мороз |
gen. | 严寒时期开始 | начались морозы |
gen. | 严寒时期突然来临 | ударили морозы |
gen. | 严寒时节已过 | морозы прошли |
gen. | 严寒的一月 | какой + ~ морозный январь |
gen. | 严寒的北方 | суровый север |
gen. | 严寒的大自然 | суровая природа |
gen. | 严寒的天气延续了整一个月 | мороз держался целый месяц |
gen. | 严寒的威力 | власть стужи |
gen. | 严寒的感觉 | ощущение мороза |
gen. | 严寒的12月 | какой + ~ суровый декабрь |
gen. | 严寒的12月 | какой + ~ морозный декабрь |
gen. | 严寒的气候变温和 | смягчение сурового климата |
gen. | 严寒的边区 | суровый край |
gen. | 严寒禹二月 | суровый февраль |
gen. | 严寒突然袭来 | ударил мороз |
gen. | 严寒老人 | дед-мороз |
gen. | 严寒老人 | Дед Мороз |
gen. | 严寒达零下 50°C | мороз доходить ходитдо 50 градусов ниже нуля |
gen. | 严寒过去、屋顶上已化雪 | мороза не было, и уже таяло на крышах |
gen. | 严寒透骨 | мороз пробирает кого-л. до костей |
gen. | 严寒降临 | наступает мороз |
gen. | 中寒武 | среднекембрийский |
gen. | 乍暖还寒 | то холодно, то жарко |
gen. | 乍暖还寒 | лихорадить (о погоде, ценах и т.п.) |
gen. | 乍暖还寒 | переменчивый |
gen. | 乍暖还寒 | резкие перемены погоды |
gen. | 乙型副伤寒沙门菌 | палочка паратифа В |
gen. | 乙型副伤寒沙门菌 | бактерия Шотмюллера |
gen. | 乙型副伤寒沙门菌 | сальмонелла паратифа В |
gen. | 九九消寒图 | рисунок цветка с 81 лепестком (каждый день закрашивают один лепесток; когда раскраска окончена, зимние холода прекращаются) |
gen. | 九尽寒尽 | когда истекают зимние девятидневки, кончаются и морозы |
gen. | 九尽寒尽 | когда истекают зимние девятидневки, кончаются и холода |
gen. | 习惯寒冷 | привыкнуть к морозу |
gen. | 习惯于寒冷的人们 | привычные к холоду люди |
gen. | 习惯于严寒 | привычка к морозам |
gen. | 传染上伤寒 | захватить брюшной тиф |
gen. | 伤寒 | сыпной тиф |
gen. | 伤寒使...病倒 | тиф валит |
gen. | 伤寒杂病论 | «Шан хань цза бин лунь» («Трактат о разных лихорадочных состояниях, вызванных холодом», автор Чжан Чжунцзин 张仲景 (150-219 гг.)) |
gen. | 伤寒杆菌 | тифозная палочка |
gen. | 伤寒病 | тифозное заболевание |
gen. | 伤寒病 | тиф |
gen. | 伤寒病后的并发症 | ~ + 前置词 + что (相应格) осложнение после тифа |
gen. | 伤寒病防治非常委员会 | Чрезвычайная комиссия по борьбе с тифом |
gen. | 伤寒症 | брюшной тиф |
gen. | 伤寒类热病 | тиф (общее название) |
gen. | 伤寒论 | «Суждения о вреде холода» |
gen. | 伤寒论 | «Суждения о лихорадочных поражениях холодом и разных внутренних болезнях» (главный медицинский трактат Чжан Чжунцзина, написанный в 200 - 210 гг.) |
gen. | 伤寒论 | «Шан хань лунь» |
gen. | 伤口受寒疼起来了 | рана заболела от холода |
gen. | 余寒 | задержавшиеся после праздника Весны запоздалые морозы |
gen. | 你们这个球寒合作社多麽穷 | до чего же у вас беден этот злосчастный кооператив! |
gen. | 倒春寒 | весенние заморозки |
gen. | 倒春寒 | ненормальное похолодание во время весны |
gen. | 偶感了些风寒 | нечаянно простудиться |
gen. | 偶感了些风寒 | случайно схватить простуду |
gen. | 偷寒送暖 | воровать холод и дарить тепло |
gen. | 儿寒乎,欲食乎? | ребёнок озяб? или хочет есть? |
gen. | 充满寒意 | дышать холодом |
gen. | 全球寒冷化 | глобальное похолодание |
gen. | 六月寒 | мороз летом |
gen. | 六月寒 | летний мороз |
gen. | 初寒 | начало зимы |
gen. | 初寒 | какие + ~ы первые морозы |
gen. | 初寒 | первые морозы |
gen. | 利用寒冷 | использовать холод |
gen. | 利用寒冷 | использование холода |
gen. | 制骨的严寒 | жгучий мороз |
gen. | 刹那间的寒颤 | мгновенный холод |
gen. | 刺骨寒风 | обжигающий ветер |
gen. | 刺骨寒风 | пронизывающий ледяной ветер |
gen. | 刺骨的寒冷 | резкий холод |
gen. | 刺骨的寒气 | колючий мороз |
gen. | 刺骨的寒风 | колкий ветер |
gen. | 刺骨的寒风 | резкий ветер |
gen. | 刺骨的寒风 | ледяной ветер |
gen. | 刺骨的寒风 | ~ое + что резкий ветер |
gen. | 刺骨的寒风 | пронизывающий ветер |
gen. | 刺骨的寒风 | лютый ветер |
gen. | 刺骨的寒风 | колючий ветер |
gen. | 刺骨的严寒 | пронзительный холод |
gen. | 刺骨的严寒 | резкий мороз |
gen. | 刺骨的严寒 | злой мороз |
gen. | 刺骨的严寒 | ядреный мороз |
gen. | 前寒武系 | докембрийская система |
gen. | 前寒武纪 | докембрийский |
gen. | 前寒武纪地盾 | докембрийский щит |
gen. | 前寒武纪地质 | геология докембрия |
gen. | 前寒武纪地质学和地质年代学研究所 | Институт геологии и геохронологии докембрия |
gen. | 前寒武纪地质学和地质年代学研究所 | Институт геологии и геохронологии докембрия |
gen. | 前寒武纪地质露出区 | район обнажения выхода на поверхность докембрийских геологических структур |
gen. | 前寒武纪结晶基底 | докембрийский кристаллический фундамент |
gen. | 前寒武纪铁质层系 | докембрийская железистая формация |
gen. | 副伤寒杆菌 | паратифозная палочка |
gen. | 北寒带 | арктический пояс |
gen. | 北寒带 | какой + ~ арктический пояс |
gen. | 北寒带 | северный холодный пояс |
gen. | 北国严寒 | северные морозы |
gen. | 北方的严寒季节 | северные морозы |
gen. | 医生认为周期性的寒热是伤寒的苗头 | в периодической лихорадке доктор усмотрел начало тифа |
gen. | 十年寒窗 | десять лет у холодного окна |
gen. | 十载寒窗 | десять лет у холодного окна |
gen. | 千岛寒流 | течение Ойя-сио |
gen. | 千年极寒 | экстремальный мороз |
gen. | 千年极寒 | редкие холода |
gen. | 华氏寒暑表 | термометр Фаренгейта |
gen. | 单寒 | одинокий |
gen. | 单寒 | несчастный |
gen. | 单寒 | бедный |
gen. | 单寒 | захудалый |
gen. | 单寒 | слишком легко одетый |
gen. | 即将到来的严寒 | близкие морозы |
gen. | 即将来临的严寒 | грядущий мороз |
gen. | 合成织物防寒半大衣大衣 | утеплённое пальто из синтетической ткани |
gen. | 合成织物防寒半大衣大衣 | утеплённое полупальто из синтетической ткани |
gen. | 合成织物防寒童上衣 | детская утеплённая куртка из синтетической ткани |
gen. | 吹来寒气 | наносить холодок |
gen. | ...周身打寒颤 | озноб охватил (кого-л.) |
gen. | 唇亡而齿寒 | губы погибнут ― и зубам станет холодно (обр. о близкой связи и общей участи партнёров) |
gen. | 唇亡齿寒 | если губы пропадут, то и зубы замёрзнут |
gen. | 唇揭齿寒 | если губы пропадут, то и зубы замёрзнут |
gen. | 唇竭齿寒 | если губы пропадут, то и зубы замёрзнут |
gen. | 啼饥号寒 | плакать от голода и стонать от холода |
gen. | 嘘寒问暖 | заботиться |
gen. | 嘘寒问暖 | согревать вниманием |
gen. | 嘲笑...衣着寒酸 | смеяться над простотой чьей-л. одежды |
gen. | 噤若寒蝉 | молчать как цикада зимой |
gen. | 土地苦寒,汉马不能冬 | в землях сюнну страшно холодно, ханьские китайские лошади не могут там зимовать (не переживают зимы) |
gen. | 在寒冷的冬季 | в студёную зимнюю пору |
gen. | 在寒冷的地方行走 | ходить по морозу |
gen. | 在寒风下,体弱不支 | под сильным ветром слабый здоровьем не выдержит (не выстоит) |
gen. | 在严寒中冻僵 | ~ + в каких условиях замерзать в сильный мороз |
gen. | 在严寒中散步工作 | гулять 或 работать в холод |
gen. | 在严寒中站着等待,交谈 | стоять 或 ждать, разговаривать на морозе |
gen. | 在严寒的户外干活 | работать на морозе |
gen. | 在天寒地冻时做... | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) делать что-л. в морозы |
gen. | 填矿渣防寒 | отепление засыпкой шлаком |
gen. | 外边寒冷 | на улице морозно |
gen. | 外面天寒地冻 | на улице сильный мороз |
gen. | 大寒 | большой холод (с 20-22 января) |
gen. | 大寒 | морозит |
gen. | 大寒 | великие холода (один из 24 сезонов года, с 20 или 21 января, отнесён ко второй половине 12-го лунного месяца, см. 节气) |
gen. | 大寒 | погода холодна |
gen. | 大寒 | большие холода |
gen. | 大寒,大暑,大风雨,其至不时者,此谓四刑 | сильный мороз, сильную жару, сильный ветер и ливень, если они приходят не во время, называют четырьмя бедствиями |
gen. | 天寒 | холодная погода |
gen. | 天寒地冻 | холодная погода |
gen. | 天寒地坼 | от холода земля потрескалась |
gen. | 天寒地滑 | холодная погода |
gen. | 天气寒冷 | стоит мороз |
gen. | 天气日趋寒冷 | погода с каждым днём клонится к холоду (становится холоднее) |
gen. | 天气非常寒冷 | стояли сильные морозы |
gen. | 女红害则寒之原也 | нанесение ущерба женским занятиям — источник холода (не будет одежды) |
gen. | 女防寒长筒皮靴 | женские утеплённые сапоги |
gen. | 她冻得发青的嘴唇直疔寒颤 | синие губы её плясали от озноба |
gen. | 孤寒 | всеми покинутый |
gen. | 孤寒 | обездоленный |
gen. | 学生用防寒短上衣 | утеплённая школьная куртка |
gen. | 小寒 | малый холод (с 6-8 января) |
gen. | 小寒 | Малые холода (период года с 6—7 января, отнесён к первой половине 12-го лунного месяца, см. 节气) |
gen. | 小寒食 | малый ханьши (канун или следующий день после 大寒食, праздника и постного дня на 105-е сутки после зимнего солнцестояния) |
gen. | 小麦新品种耐寒 | новая пшеница выдерживает мороз |
gen. | 尸骨未寒 | недавно скончаться |
gen. | 冬天常有严寒 | зимой бывает сильный мороз |
gen. | 平昔御寒唯一艾衲 | обычно от холода защищала лишь единственная тонкая ряса |
gen. | 弇肜御寒 | прикрыть тело и защититься от холода |
gen. | 引起胆寒 | внушить ужас |
gen. | 张作霖懂得唇亡齿寒的道理,于是亲任总司令。 | Чжан Цзолинь осознавал, что «если губы пропадут, то и зубы замёрзнут», поэтому лично занял пост главнокомандующего |
gen. | 怀疑是伤寒 | подозрение на тиф |
gen. | 怕严寒 | ~ + кого-чего опасаться морозов |
gen. | 怕严寒 | бояться мороза |
gen. | 恶寒 | жестокий мороз |
gen. | 恶寒 | озноб |
gen. | 恶寒 | ненавидеть мороз |
gen. | 恶寒 | не любить холод |
gen. | 感冒风寒 | простудиться |
gen. | 感到寒冷 | почувствовать холод |
gen. | 感到寒热病发作 | чувствовать приступ лихорадки |
gen. | 感到一派寒气 | чувствуется сильная свежесть |
gen. | 感到心惊胆寒 | испытывать ужас |
gen. | 感觉到严寒 | ощущать мороз |
gen. | 感觉到的寒冷 | ощутимый холод |
gen. | 感觉到的寒冷 | ощутимый озноб |
gen. | 我突然感到寒冷 | Меня обдало холодом |
gen. | 户外又是天寒地冻 | на дворе опять морозы |
gen. | 房间里吹进一股寒气 | в комнату понесло холодом |
gen. | 所谓逆者,手足寒也 | так называемый отток крови к голове ― это похолодание конечностей |
gen. | 手脚在严寒中冻麻木了 | руки и ноги на морозе застыли |
gen. | 打寒噤 | мороз по коже подирает (пробегает, дерёт) |
gen. | 打寒噤 | мороз по спине подирает (пробегает, дерёт) |
gen. | 打寒噤 | пронизала дрожь |
gen. | 打寒噤 | вздрогнуть |
gen. | 打寒噤 | трястись в ознобе |
gen. | 打寒噤 | дрожать холодной дрожью |
gen. | 打寒噤 | трястись |
gen. | 打寒噤 | дрожать |
gen. | 打寒战 | трястись в ознобе |
gen. | 打寒战 | дрожать холодной дрожью |
gen. | ...打寒颤 | кого-л. треплет озноб |
gen. | 打了个寒噤 | пробежала дрожь (от испуга или удивления) |
gen. | 打了个寒噤 | почувствовать дрожь |
gen. | 持续的寒冷 | постоянный холод |
gen. | 持续的严寒天气 | постоянные морозы |
gen. | 挡寒 | защищаться от холода |
gen. | 放寒假 | проводить зимние каникулы |
gen. | 放寒假 | находиться на зимних каникулах |
gen. | 数九寒天 | самые холодные дни в году |
gen. | 数九寒天呆在家里 | сидеть дома в морозы |
gen. | 数声瀂橹鸣寒涨 | частый плеск рыбачьих вёсел оглашает осенний разлив |
gen. | 数声相续出寒栖 | несколько звуков пенья петуха раздались подряд с птичьего двора |
gen. | 数声相续出寒栖 | несколько звуков пенья петуха раздались подряд с холодного двора |
gen. | 昏暗的寒光 | мёртвое сияние |
gen. | 星寒 | холодно |
gen. | 星寒 | морозит |
gen. | 星寒 | лёгкий холод |
gen. | 春寒 | поздние морозы |
gen. | 春寒 | весенние холодок |
gen. | 春寒 | весенние заморозки |
gen. | 春寒料峭 | весенние заморозки резки |
gen. | 春寒,花较迟 | весна холодна, и цветы распускаются позже |
gen. | 是花寒不芳,此花寒独香 | Любой цветок на холоду не пахнет. Один лишь этот цвет в мороз благоухает |
gen. | 显得寒冷 | казаться холодным |
gen. | 晚寒 | поздние морозы |
gen. | 晚寒武 | позднекембрийский |
gen. | 晚寒武 | поздний кембрий |
gen. | 晚来的寒风 | вечерний холодный ветер |
gen. | 有防寒设备的车辆 | вагон с утеплением |
gen. | 朝寒 | утренник |
gen. | 朝寒 | утренний заморозок |
gen. | 橡胶耐寒性测定器 | прибор для определения морозостойкости резины |
gen. | 正是严寒时节 | стоят морозы |
gen. | 气候很冷寒 | климат очень суров |
gen. | 水寒宝 | топливный фильтр с электрическим масляным насосом, нагревателем и водоотделителем |
gen. | 水银温度计,水银寒暑表 | ртутный термометр |
gen. | 流行性伤寒遍及全城 | эпидемия тифа охватила город |
gen. | 浅色的寒毛 | светлый пух |
gen. | 清寒 | безжизненный (напр. свет луны) |
gen. | 清寒 | трудный (материально) |
gen. | 清寒 | холодный |
gen. | 清寒 | бедный |
gen. | 清寒彻骨 | холод пробирает до костей |
gen. | 清晓妆成寒食天 | ясным утром туалет закончен, настал сухояденья день |
gen. | 清晨的寒冷 | утренний холод |
gen. | 渐寒 | постепенное похолодание (пятый из шести двухмесячных отрезков года, с 16-го числа 9-го месяца по 15-е число 11-го месяца) |
gen. | 漫长的寒冬 | затяжная зима |
gen. | 爰有寒泉 | есть там студёный источник |
gen. | ...特有的寒冷 | свойственный чему-л. холод |
gen. | 甚如饥寒 | сильнее, чем голод и холод |
gen. | 生活在严寒之中 | жить в холоде |
gen. | 用寒暑表测量 | мерить термометром |
gen. | 用烟为苹果树防寒 | отогревать яблони дымом |
gen. | 由于严寒和剧烈的伤口嫌1痛而感到痛苦 | мучиться от стужи и от разболевшейся раны |
gen. | 由于严寒而破裂 | лопнуть от мороза |
gen. | 电热寒 | штепсель электронагрева |
gen. | 畏寒 | зябкий |
gen. | 畏寒 | озноб |
gen. | 畏寒 | зябкость |
gen. | 畏寒 | бояться мороза |
gen. | 畏寒 | знобить |
gen. | 畏寒肢冷 | озноб в конечностях |
gen. | 真寒假热 | синдром истинного холода и ложного жара |
gen. | 真正的严寒 | настоящий мороз |
gen. | 祁寒 | трескучий мороз |
gen. | 祈寒 | трескучий мороз |
gen. | 神经性寒战 | нервный озноб |
gen. | 神经性寒热病 | нервная лихорадка |
gen. | 祥庆寒暑 | поздравление (властям; с наступлением зимнего и летнего сезонов; с соответствующими подношениями, вид налога; эпоха Сун) |
gen. | 空前的寒冷季节 | небывалые холода |
gen. | 类似伤寒的病 | болезнь, подобная тифу |
gen. | 缠身不去的寒热病 | неотступная лихорадка |
gen. | 老寒腿 | ревматические боли в коленях |
gen. | 耐寒 | холодостойкий |
gen. | 耐寒 | быть устойчивым к морозу |
gen. | 耐寒 | морозостойкий |
gen. | 耐寒 | морозоустойчивый |
gen. | 耐寒作物 | морозоустойчивые культуры |
gen. | 耐寒刀 | выносливость к морозу |
gen. | 耐寒刀耐寒力 | выносливость к морозу |
gen. | 耐寒力 | мр миллирентген |
gen. | 耐寒合成丁钠橡胶 | синтетический каучук натрийбутадиеновый с повышенной морозостойкостью |
gen. | 耐寒小麦 | зимостойкая пшеница |
gen. | 耐寒性 | морозоустойчивость |
gen. | 耐寒性 | холодостойкость |
gen. | 耐寒性 | морозостойкость |
gen. | 耐寒植物 | морозоустойчивое растение |
gen. | 耐寒沥青 | морозостойкий битум |
gen. | 耐寒的优越性 | превосходство в морозовыносливости |
gen. | 耐寒的冬小麦 | морозостойкая озимая пшеница |
gen. | 耐寒的品种 | морозоустойчивый сорт |
gen. | 耐寒越冬的灌木丛 | зимостойкие кусты |
gen. | 耐寒聚氯乙烯 | морозостойкий полихлорвинил |
gen. | 耐寒苹果树 | зимоустойчивый сорт яблонь |
gen. | 脊背感到一阵寒战 | По спине побежал озноб |
gen. | 脖子上的寒毛 | ~ + чего пух шеи |
gen. | 脾寒 | лихорадка |
gen. | 脾寒 | озноб |
gen. | 葡萄抗寒品种 | морозостойкие сорта винограда |
gen. | 表寒 | наружный холод |
gen. | 表里倶寒 | присутствующего одновременно во внешности и внутренности |
gen. | 表里倶寒 | Холод в обеих внешности и внутренности (是表里同病的一种表现, синдром от холода) |
gen. | 贫寒 | убогий |
gen. | 贫寒 | нищета |
gen. | 贫寒 | нужда |
gen. | 贫寒 | бедность |
gen. | 贫寒 | бедный |
gen. | 贫寒的生活 | убогая жизнь |
gen. | 贫寒的生活 | бедная жизнь |
gen. | 走到寒冷的地方去 | выйти на мороз |
gen. | 起寒剂 | охладитель |
gen. | 轻寒 | морозец |
gen. | 轻寒 | лёгкий холод |
gen. | 轻伤寒 | тифоид |
gen. | 送寒气 | прогонять холода (холодную погоду) |
gen. | 送寒衣 | совершать жертвоприношение покойным предкам сжиганием на могиле одежды из бумаги 1-го числа 10-го месяца по лунному календарю |
gen. | 送暖偎寒 | подхалимничать |
gen. | 送暖偎寒 | заботиться |
gen. | 送暖偎寒 | угождать |
gen. | 送暖偎寒 | окружить заботой |
gen. | 送暖偎寒 | посылать тепло и избавлять от холода |
gen. | 送暖偷寒 | заботиться |
gen. | 送暖偷寒 | угождать |
gen. | 送暖偷寒 | подхалимничать |
gen. | 送暖偷寒 | окружить заботой |
gen. | 送暖偷寒 | посылать тепло и избавлять от холода |
gen. | 适应寒冷 | привыкать к морозам |
gen. | 逃脱寒冷 | спасаться от холода |
gen. | 透寒 | сильный холод |
gen. | 透寒 | пронизывающий холод |
gen. | 透寒气 | пропускать мороз |
gen. | 透寒气 | пропускать холод |
gen. | 透寒气 | пропустить холод |
gen. | 通体寒栗 | дрожать всем телом |
gen. | 道岔防寒 | отепление стрелочных переводов |
gen. | 遭受饥寒的人 | жертва голода и холода |
gen. | 酒精寒暑表 | спиртовой термометр |
gen. | 酷寒 | жестокий мороз |
gen. | 酷寒 | Трескучий мороз |
gen. | 酷寒 | лютый мороз |
gen. | 酷寒 | дикие морозы |
gen. | 酷寒 | ~ + кто-что жестокий мороз |
gen. | 酷寒 | жуткий мороз |
gen. | 酷寒 | собачий мороз |
gen. | 酷寒 | отчаянные морозы |
gen. | 酷寒 | ужасный мороз |
gen. | 酷寒 | жестокий холод |
gen. | 酷寒 | немилосердный мороз |
gen. | 酷寒 | морозный |
gen. | 酷寒 | стужа |
gen. | 酷寒 | очень холодный |
gen. | 酷寒严霜 | лютый мороз |
gen. | 酷寒地区 | район с сильными морозами |
gen. | 酷暑严寒 | в адскую жару и лютый холод |
gen. | 酸寒 | необеспеченный |
gen. | 酸寒 | нужда |
gen. | 酸寒 | необеспеченность |
gen. | 酸寒 | беспомощный |
gen. | 酸寒 | бедный |
gen. | 酸寒 | бедность |
gen. | 防寒 | защита от мороза |
gen. | 防寒 | утеплённый |
gen. | 防寒堤 | утепляющая дамба |
gen. | 防寒大衣 | тёплое пальто |
gen. | 防寒层 | утепляющий слой |
gen. | 防寒手套 | тёплые перчатки |
gen. | 防寒措施 | меры по утеплению |
gen. | 防寒材料 | отеплительные материалы |
gen. | 防寒材料 | отеплительный материал |
gen. | 防寒的 | тёплый |
gen. | 防寒的耳套 | тёплые наушники |
gen. | 防寒窗帘 | тёплые шторы |
gen. | 防寒被 | тёплое одеяло |
gen. | 防寒设备 | утеплитель |
gen. | 防寒长袜 | тёплые чулки |
gen. | 防寒门 | утеплённая дверь |
gen. | 防寒防水救生服 | гидротермокостюм |
gen. | 防寒鞋 | тёплая обувь |
gen. | 阴寒 | иньский холод |
gen. | 阴寒 | сумрачный |
gen. | 阴寒 | хмурый |
gen. | 阴寒 | холодная сырость |
gen. | 阴寒 | пасмурная и холодная погода |
gen. | 静若寒蝉 | не сметь и слова вымолвить |
gen. | 静若寒蝉 | тихий как замёрзшая цикада |
gen. | 非常寒冷的 | необычайно суровый |
gen. | 面颊上的寒毛 | пух на щеках |
gen. | 顺利地经受严寒气候 | хорошо переносить морозы |
gen. | 饥寒 | нужда |
gen. | 饥寒 | лишения |
gen. | 饥寒之色可掬 | весь вид его ярко свидетельствовал о перенесённых лишениях (голоде и холоде) |
gen. | 饥寒交切 | мучат и голод, и холод |
gen. | 饥寒交切 | давят и голод, и холод |
gen. | 饥寒交迫 | мучат и голод, и холод |
gen. | 饥寒交迫 | сносить холодами голод |
gen. | 饥寒交迫 | давят и голод, и холод |
gen. | 饥寒起盗心 | голод и холод ведут к желанию воровать |
gen. | 饥寒起盗心 | нужда ожесточает |
gen. | 饱受饥寒 | перетерпеть и голод и холод |
gen. | 饱暖思淫欲,饥寒起盗心 | сытость и тепло рождают похоть, голод и холод - желание воровать |
gen. | 驱寒取暖 | обогревать жилище |