Chinese | Russian |
一贫如洗 | ни кола ни двора |
一贫如洗 | нищ, как церковная мышь |
一贫如洗 | гол как сокол |
一贫如洗 | беднейший из беднейших |
一钱如命 | дрожать над каждой копейкой |
亲如手足 | близкий |
亲如手足 | братский |
亲如手足 | родной |
人生如朝露 | жизнь человека быстротечна |
人生如朝露 | жизнь человека кратковременна |
从善如登 | быть хорошим трудно |
从善如登 | путь добра тернист |
似漆如胶 | крепкая дружба |
似胶如漆 | крепкая дружба |
侯门如海 | в знатный дом попасть трудно, но трудно из него и выбраться |
削铁如泥 | острый как бритва |
削铁如泥 | очень острый |
势如水火 | быть на ножах |
势如水火 | не терпеть друг друга |
势如破竹 | сокрушить все препятствия |
势如破竹 | победоносный |
势如破竹 | одержать стремительную победу |
势如破竹 | неодолимый |
势如破竹 | непобедимый |
势如破竹 | сметать все на своём пути |
千夫诺诺不如一士谔谔 | в знач. лучше, когда один говорит правда, чем когда сотня поддакивает и со всем соглашается |
危如累卵 | критический |
危如累卵 | готовый рухнуть |
危如累卵 | крайне опасный |
危如累卵 | угрожающее положение |
口如悬河 | велеречивый |
口如悬河 | красноречивый |
呆如木鸡 | окаменеть |
呆如木鸡 | болван |
呆如木鸡 | быть парализованным от страха |
呆如木鸡 | застыть на месте |
呆如木鸡 | оцепенеть |
呆如木鸡 | остолбенеть |
味如嚼蜡 | пресный |
味如嚼蜡 | скучный |
味如嚼蜡 | однообразный |
味如嚼蜡 | неинтересный |
味如嚼蜡 | безвкусный |
命如纸 | жалкий жребий |
命如纸 | несчастная участь |
多如牛毛 | неисчислимый |
多如牛毛 | превеликое множество |
多不如少,少不如好 | лучше меньше, да лучше |
如丧考妣 | заливаться слезами |
如丧考妣 | рыдать во весь голос |
如丧考妣 | будто оплакивает родителей |
如人饮水,冷暖自知 | знать по собственному опыту |
如人饮水,冷暖自知 | знать не понаслышке |
如兄如弟 | быть сплочёнными |
如兄如弟 | находиться в самых близких отношениях |
如原以偿 | добиться своего |
如原以偿 | добиться желаемого |
如原以偿 | исполнение желаний |
如原以偿 | вышло по желанию |
如堕五里雾中 | теряться в догадках |
如堕五里雾中 | не иметь понятия |
如堕五里雾中 | блуждать как в лесу |
如堕五里雾中 | ничего не соображать |
如履如临 | действовать очень бдительно и осторожно |
如左右手 | первый помощник |
如意以偿 | добиться своего |
如意以偿 | добиться желаемого |
如意以偿 | исполнение желаний |
如意以偿 | вышло по желанию |
如愿以偿 | добиться желаемого |
如愿以偿 | добиться своего |
如愿以偿 | исполнение желаний |
如愿以偿 | вышло по желанию |
如数家珍 | ориентироваться |
如数家珍 | знать, как свои пять пальцев |
如数家珍 | с полным знанием дела |
如数家珍 | прекрасно разбираться |
如日中天 | в полном расцвете |
如日方中 | в полном расцвете |
如法泡制 | делать по шаблону |
如流 | лёгкий |
如流 | гладкий |
如流 | невозвратимый |
如流 | бесперебойный |
如流 | плавный |
如流 | стремительный |
如火如荼 | кипучий |
如火如荼 | бурный |
如火如荼 | пышный |
如痴如醉 | опьянеть от впечатлений |
如痴如醉 | обезуметь от счастья |
如荼如火 | кипучий |
如荼如火 | бурный |
如荼如火 | пышный |
如获珍宝 | безмерно обрадоваться (чему-л.) |
如获至宝 | безмерно обрадоваться (чему-л.) |
如虎傅翼 | усилиться |
如虎傅翼 | окрепнуть |
如虎傅翼 | с удвоенной силой |
如虎得翼 | окрепнуть |
如虎得翼 | усилиться |
如虎得翼 | с удвоенной силой |
如虎添翼 | усилиться |
如虎添翼 | окрепнуть |
如虎添翼 | с удвоенной силой |
如虎生翼 | окрепнуть |
如虎生翼 | усилиться |
如虎生翼 | с удвоенной силой |
如醉如痴 | опьянеть от впечатлений |
如醉如痴 | обезуметь от счастья |
如雨后春笋般涌现 | как грибы после дождя |
如风过耳 | пропускать мимо ушей |
如风过耳 | игнорировать |
如鱼饮水,冷暖自知 | знать по собственному опыту |
如鱼饮水,冷暖自知 | знать не понаслышке |
如鸟兽散 | бросаться врассыпную |
如鸟兽散 | в панике разбегаться |
守口如瓶 | нем, как рыба |
守口如瓶 | строго хранить тайну |
守口如瓶 | держать язык за зубами |
安如泰山 | как за каменной спиной |
安如泰山 | как у Христа за пазухой |
安如泰山 | устойчивый |
安如泰山 | незыблемый |
安如泰山 | прочный |
宾入如归 | встречать хороший приём |
宾来如归 | встречать хороший приём |
宾至如归 | встречать хороший приём |
度日如年 | жить в невыносимых условиях, когда день тянется годом |
弃如敝屣 | выкинуть за борт |
弃如敝屣 | навсегда порвать (с чем-л.) |
弃如敝屣 | решительно отказаться (от чего-л.) |
心如刀剉 | сердце кровью обливается |
心如刀剉 | быть поражённым скорбью |
心如刀割 | сердце кровью обливается |
心如刀割 | быть поражённым скорбью |
心如刀扎 | сердце кровью обливается |
心如刀扎 | быть поражённым скорбью |
心如刀搅 | сердце кровью обливается |
心如刀搅 | быть поражённым скорбью |
心如刀绞 | сердце кровью обливается |
心如刀绞 | быть поражённым скорбью |
心如刀锉 | сердце кровью обливается |
心如刀锉 | быть поражённым скорбью |
心如刀锯 | сердце кровью обливается |
心如刀锯 | быть поражённым скорбью |
心如渊泉 | великодушный |
心如蛇蝎 | жестокосердный |
心如蛇蝎 | жестокое сердце |
心如铁石 | непоколебимый |
心如铁石 | непреклонный |
心如铁石 | твёрдый |
急如丧家之犬 | бежать в панике |
惜墨如金 | писать, обдумывая каждое слово |
日长如岁 | день тянется, как год |
日长如岁 | очень длинный день |
曾着卖糖君子哄,如今不信口甜人 | кто был обманут однажды елейными речами, теперь не верит льстивым языкам |
杀人如麻 | производить резню |
杀人如麻 | массовые убийства |
杀人如麻 | поголовно истреблять людей |
杳如黄鹤 | как в воду кануть |
杳如黄鹤 | бесследно пропасть |
死人如乱麻 | массовые убийства |
死人如乱麻 | производить резню |
死人如乱麻 | поголовно истреблять людей |
气壮如牛 | бравада |
气壮如牛 | показная удаль |
泣下如雨 | обливаться слезами |
泪如泉涌 | разрыдаться |
泪如泉涌 | слёзы хлынули ручьём |
爱如潮水 | безграничная любовь |
爱如潮水 | непреодолимая любовь |
爱钱如命 | безжалостный |
爱钱如命 | чрезмерно скупой |
疾如闪电 | мгновенно |
疾如闪电 | молниеносно |
疾如雷电 | мгновенно |
疾如雷电 | молниеносно |
瘦如柴的人 | худой, как щепка |
眉目如画 | очень красивый |
砍铁如泥 | острый как бритва |
砍铁如泥 | очень острый |
积财千万不如薄技在身 | в знач. богатство не может сравниться с даже в небольшой степени владеемым искусством |
美如冠玉 | писаный красавец |
美如冠玉 | красивый мужчина |
臣心如水 | чистота и честность подчинённого |
臣门如市 | нет отбоя от просителей |
臣门如市 | нет отбоя от посетителей |
血流如河 | кровь льётся рекой (ручьём) |
血流如注 | кровь льётся рекой (ручьём) |
褎如充耳 | упиваться собственным счастьем |
褎如充耳 | быть вне себя от счастья |
褎如充耳 | не слышать ничего от счастья |
视如寇仇 | смертельно ненавидеть |
视如寇仇 | смотреть, как на злейшего врага |
视如敝屣 | пренебрегать |
视如敝屣 | презирать |
视如敝屣 | относиться с пренебрежением |
视如敝履 | пренебрегать |
视如敝履 | презирать |
视如敝履 | относиться с пренебрежением |
视死如归 | отважный |
视死如归 | бесстрашный |
视死如归 | не бояться смерти |
视民如伤 | сострадать народу |
视民如伤 | болеть за народ |
视民如伤 | жалеть народ |
视财如命 | быть жадным |
视财如命 | цепляться за богатство |
视险如夷 | не бояться трудностей |
赴死如归 | бесстрашный |
赴死如归 | отважный |
赴死如归 | не бояться смерти |
迅如闪电 | мгновенно |
迅如闪电 | молниеносно |
金窝银窝不如自己的草窝 | лучше дома ничего нет |
门庭如市 | нет отбоя от посетителей |
门庭如市 | полно народу |
门庭如市 | толпятся гости |
防意如城 | ставить свои интересы превыше всего |
难如登天 | необычайно трудно |
颜如渥丹 | румяное лицо |
首如飞蓬 | волосы в полном беспорядке |