Subject | Chinese | Russian |
gen. | 不知如何回答 | хлопать глазами |
gen. | 不知丈夫命运如何 | мучит неизвестность о судьбе мужа |
gen. | 不管天气如何我们明天要到郊外去 | мы поедем завтра за город независимо от погоды |
gen. | 不论如何 | как бы там ни было |
gen. | 不论其质量如何 | безотносительно к качеству |
gen. | 不论条件如何 | независимо от условий |
gen. | 与 с кем-чем 和 как 连用指如何对待某人、处理某事 | 性释 поступать |
gen. | 与 с кем-чем 和 как 连用指如何对待某人、处理某事 | поступить |
gen. | 与 с кем-чем 和 как 连用指如何对待某人、处理某事 | поступать |
gen. | 与其外地供应,何如就地取材,自己制造 | чем зависеть в этом от внешних поставок, — лучше сделать самим из местных материалов |
gen. | 人而不仁,如礼何? | как может относиться к этикету человек, если он не гуманен? |
gen. | 仍其旧贯,如之何? | а каково будет, если сохранить её сокровищницы прежний стиль? |
gen. | 他不知道如何在文档中输入分数线,就去问同事。 | Он не знал как вставить линию разрыва в документе, поэтому пошел спросил коллег как это сделать |
gen. | 他的行为如何解释? | чем объясняется его поведение? |
gen. | 以五十步笑百步,则何如? | на что было бы похоже, если бы бежавшие от неприятеля пятьдесят шагов, стали бы смеяться над пробежавшими сто шагов? |
gen. | 以五十步笑百步则何如? | а на что было бы похоже, если бы воины, бежавшие от врага на 50 шагов стали смеяться над теми, кто бежал на 100? |
gen. | 伐柯如何,匪斧不克 | а топорище как рубить? без топора не обойтись! |
gen. | 何以如此 | почему же так вышло |
gen. | 何以如此 | почему же так сложилось |
gen. | 何如 | какой? |
gen. | 何如 | чему подобен? |
gen. | 何如 | лучше уж |
gen. | 何如 | не лучше ли...? |
gen. | 何如 | лучше |
gen. | 何如 | на что похож? |
gen. | 何如 | каков? |
gen. | 何如 | каково будет, если...? |
gen. | 何必如此 | разве необходимо именно так? |
gen. | 何必如此 | почему непременно так? |
gen. | 咱们找块敞地,办个营火晚会如何? | Как насчёт того, чтобы поискать открытое место для сбора у костра? |
gen. | 国将如何? | а что же станет с государством? |
gen. | 在...人们中间表现如何 | действовать как-л. в каком-л. кругу |
gen. | 夜如何其?夜未央 | много ль ночи миновало? половины не прошло! |
gen. | 大便如何? | Какой стул? |
gen. | 如之何 | что можно на это сказать? |
gen. | 如之何 | что тут можно поделать? |
gen. | 如之何 | как с этим быть? |
gen. | 如之何则可? | как уладить дело? |
gen. | 如之何则可? | как с этим поступить, чтобы стало ладно? |
gen. | 如之奈何 | как в таком случае поступить? |
gen. | 如之奈何 | как с этим быть? |
gen. | 如何 | как отнестись к... |
gen. | 如何 | находить выход |
gen. | 如何 | делать что-л. положительное |
gen. | 如何 | придумывать (что-л.) |
gen. | 如何 | что можно поделать с тем, что... |
gen. | 如何 | каким образом? |
gen. | 如何 | каков? |
gen. | 如何 | какой? |
gen. | 如何 | в каком положении? |
gen. | 如何 | так-то |
gen. | 如何 | о, в какой же степени!... |
gen. | 如何 | жухэ (сказочное дерево, плоды которого дают бессмертие) |
gen. | 如何 | как быть с... |
gen. | 如何 | как поступить с... |
gen. | 如何 | о, насколько же... |
gen. | 如何 | такой-то |
gen. | 如何 | в каком состоянии? |
gen. | 如何 | как? |
gen. | 如何其为大 | о, насколько же он велик! |
gen. | 如何则可? | какой может быть удовлетворительный выход? |
gen. | 如何加盟肯德基店? | как открыть ресторан KFC по франшизе? |
gen. | 如何是了 | как покончить с делом? |
gen. | 如何是了 | как привести к благополучному концу? |
gen. | 如何是了 | How will it end? как покончить с делом? |
gen. | 如何生活 | проживать |
gen. | 如何生活 | прожить |
gen. | 如何看法儿 | как относиться к...? |
gen. | 如何看法儿 | какой подход (к чему-л.) |
gen. | 如何过语言关? | Как преодолеть языковой барьер? |
gen. | 如何这咱远没来? | Почему он до сих пор до сего времени не приехал? |
gen. | 如何鉴别"泡水车" | как отличить "автоутопленника" |
gen. | 如何防止地毯卷角 | как сделать так, чтобы края ковра не заворачивались |
gen. | 如有所立卓尔,虽欲从之,吾末如之何也 | учение Конфуция, как кажется, высится передо мною, но когда я хочу ему следовать, то не нахожу подхода! |
gen. | 对这事您是如何想象的? | как вы себе это мыслите? |
gen. | 对酒当歌,人生如何 | жизнь коротка |
gen. | 对酒当歌,人生如何 | под хорошее вино нужна соответствующая песня |
gen. | 小便如何? | Какое мочеиспускание? |
gen. | 思考如何决定 | продумывать решение |
gen. | 思考如何提前完成任务 | думать над тем, как досрочно выполнить задачу |
gen. | 您的身体如何? | ~ + себя как, каким, кем-чем как вы себя чувствуете? |
gen. | 您认为这本词典如何? | как + ~ как вы находите этот словарь? |
gen. | 意下如何 | Что вы думаете? |
gen. | 意下如何 | Как вы относитесь к этому? |
gen. | 懂得如何待人接物 | понимать обращение с (кем-л.) |
gen. | 我们把无线电拆开看看它是如何工作的 | мы разобрали радиоприёмник, чтобы понять, как он работает |
gen. | 我的前景如何? | что ждёт меня? |
gen. | 我要教你如何侃价 | Я научу тебя, как торговаться |
gen. | 报界对这一件事反应如何 | какова реакция прессы на это событие? |
gen. | 指如何行事 | 性释 поступать |
gen. | 指如何行事 | поступить |
gen. | 指如何行事 | поступать |
gen. | 无可如何 | ничего не придумаешь |
gen. | 无可如何 | ничего нельзя сделать |
gen. | 无可如何 | ничего не поделаешь |
gen. | 无论如何 | так или иначе |
gen. | 无论如何 | во всяком случае |
gen. | 无论如何 | в любом случае |
gen. | 无论如何 | ни в коем случае |
gen. | 无论如何 | ни при каких обстоятельствах (с отрицанием) |
gen. | 无论如何 | как бы то ни было |
gen. | 无论如何 | во что бы то ни стало |
gen. | 无论如何不答应 | никак не обещать |
gen. | 无论如何也 | никоим образом |
gen. | 无论如何也不 | ни в какой мере |
gen. | 无论如何也不把世界上任何财富给我,也不同意 | ни за какие блага в мире |
gen. | 无论如何也不同意 | никак не подаваться |
gen. | 无论如何也不比...差 | никак не уступать |
gen. | 无论如何征服不了 | никак не покорять |
gen. | 无论如何要保持 | во что бы то ни стало сохранять |
gen. | 早知如此,何必当初 | знать бы заранее, нипочём бы этого не сделал |
gen. | 析薪如之何?匪斧不克! | А как нам наколоть дрова? Без топора не справишься! |
gen. | 比分如何 | какой + ~ какой счёт? |
gen. | 王好战,请以战喻。填然鼓之。兵刃既接,弃甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?《孟子·梁惠王上》Вы, | князь, любите воевать. Разрешите взять пример из войны. Ударили барабаны и обе стороны бросились в атаку. Одна сторона не выдержала и бросилась бежать. некоторые отбежали 100 шагов и остановились, иные отбежали на 50 шагов и остановились. Бежавшие на 50 шагов позади насмехались над бежавшими на 100 шагов впереди. Как вы думаете? Правильно ли они поступали? |
gen. | 相片上你照得如何? | как ты получилась на фотографии? |
gen. | 转知道为达到目的如何行动 | знать все ходы и выходы |
gen. | 给孩子们讲述如何管理植物 | читать детям уход за растениями |
gen. | 继母何以如因母,继母之配父与母同 | мачеха подобна родной матери? мачеха является супругой отца так же, как была ею мать |
gen. | 继母何以如因母,继母之配父与母同 | мачеха подобна первой матери? мачеха является супругой отца так же, как была ею мать |
gen. | 考虑如何提高劳动生产率 | думать о том, как повысить производительность труда |
gen. | 考虑如何解题 | задумываться над решением задач |
gen. | 者磨你重chóng裀列鼎,更如何? | пусть даже ложе твоё застелено дорогими покрывалами, пусть рядами стоят у тебя драгоценные треножники, — какое это имеет значение? |
gen. | 脾气火爆如何控制? | как обуздать вспыльчивый характер? |
gen. | 要如何来 | каким образом |
gen. | 视 …如何 | в зависимости от того, как (какой) |
gen. | 视 …如何 | смотря по тому, как... |
gen. | 说如何如何的好话 | сказать такие-то хорошие слова |
gen. | 请给实验员讲讲、如何使用电子显微镜 | объясните лаборанту, как работать с электронным микроскопом |
gen. | 请问如何去车站? | как пройти к вокзал у? |
gen. | 近况如何? | как поживаете ~ешь? |
gen. | 近况如何? | как жизнь? (问候用语) |
gen. | 这匹马的拉力如何? | Какова тяга этой лошади? |
gen. | 这次案件究应如何办理? | как же следует в конце концов вести производство этого дела? |
gen. | 非...如何 | если это не... — то что же это такое? |
gen. | 非反如何 | если это не мятеж, то как тогда это назвать? |
gen. | ...音如何构成 | какой-л. звук образуется (как-л.) |
gen. | 顾方略何如耳 | смотря по тому, каковы будут методы планы ― и только! |
org.name. | 高级别专家论坛:2050年如何养活世界 | Форум экспертов высокого уровня на тему: "Как прокормить население мира в 2050 году" |