Subject | Chinese | Russian |
gen. | 不好好去上课 | плохое посещение (уроков) |
gen. | 不好意思进去 | постесняться войти |
gen. | 不慌不忙地收拾好去 | как + ~ не торопясь собираться |
gen. | 今天天气很好,你不妨出去散散步 | сегодня такая хорошая погода, тебе следует пойти прогуляться |
gen. | 今天早上我的笔还在这儿,但现在好像已经不知去向了。 | ещё сегодня утром кисть была здесь, а сейчас, похоже, куда-то подевалась |
gen. | 今年的成绩好于去年 | успехи этого года лучше, чем прошедшего |
gen. | 从架好的梯子上逃下去 | слезать вниз по закреплённой стремянке |
gen. | 他一个不出去,我自然不好出去 | раз он не пойдёт, то мне уж, конечно, идти неудобно |
gen. | 他大模大样地走过去,好像不认识一样 | он с гордым видом прошёл мимо, как будто не узнал |
gen. | 他好几次顺路去探望病人 | кто + ~ет он несколько раз заходил навестить больного |
gen. | 他没有请我,我好去吗? | он меня не приглашал, могу ли я удобно ли будет мне пойти к нему? |
gen. | 你听他说不如自己去一趟的好 | чем слушать его, лучше разок сходить самому |
gen. | 你最好去看看病 | Сходить бы тебе к врачу |
gen. | 你最好坐飞机去那里 | кому + ~ расчёт тебе прямой смысл лететь туда самолётом |
gen. | 你最好坐飞机去那里 | кому + ~ смысл тебе прямой смысл лететь туда самолётом |
gen. | 你要去?好!看你怎样去! | ты хочешь идти? ладно же, посмотрим как ты пойдёшь! |
gen. | 依我的主意,最好不去 | по моему мнению, лучше всего туда не ходить |
gen. | 依我看,最好不用去 | по-моему мнению, лучше не ходить |
gen. | 先不说孩子,就是让大人去做,也不一定能做好 | не говоря о том, что он ребёнок, ведь даже если взрослого отправить делать это, то и он не обязательно справится |
gen. | 冲突只好由校长去处理了 | в конфликт пришлось вмешаться директору |
gen. | 准备好行装去... | собраться |
gen. | 准备好行装去... | собираться |
gen. | 准备好去上班 | собираться на работу |
gen. | 准备好去串亲戚 | собираться к родственникам |
gen. | 准备好去出差 | собираться в командировку |
gen. | 准备好去参加婚礼 | собираться на свадьбу |
gen. | 准备好去旅行 | приготавливаться к поездке |
gen. | 准备好去疗养地打猎 | собираться на курорт 或 охоту |
gen. | 准备好从家里出去 | приготавливаться выйти из дому |
gen. | 凡是去过上海的人都说那儿好 | всякий, кто посещал Шанхай, хорошо отзывался об этом месте |
gen. | 出于好奇去 | заходить из любопытства |
gen. | 别问人家上哪儿去,这没有好处 | не кудыкай, пути не будет |
gen. | 劝...去做好事 | склонять кого-л. на хорошее |
gen. | 去吧,不好意思,不去吧,也不好意思 | и пойти неловко, и не пойти тоже неудобно |
gen. | 去告知好消息 | пойти сообщать радостную весть |
gen. | 去路不好走 | путь отхода обратная дорога неудобна для передвижения |
gen. | 听上去好一点 | звучать лучше |
gen. | 商量好去森林 | договариваться о поездке в лес |
gen. | 商量好把这几只桶拿去、保存起来 | сговариваться взять на хранение эти бидоны |
gen. | 外表看上去好像... | казаться с виду |
gen. | 外表看上去好像... | казаться на вид |
gen. | 天气真好,邀约几个朋友去爬山吧 | погода действительно хорошая, давайте пригласим друзей пойти в горы |
gen. | 失去大好时光 | упускать золотой время |
gen. | 失去大好时光 | терять золотой время |
gen. | 失去大好时光 | золотой время упускать |
gen. | 好像钻到地底下去了 | как сквозь землю провалился |
book. | 好去 | в добрый путь (прощальное пожелание) |
book. | 好去 | счастливого пути |
gen. | 好嘞,我就去买! | ладно! я пошёл покупать! |
gen. | 好,大家都守在这儿不走。我们再去据理力争,非达到目的不走!Хорошо. | Оставайтесь здесь. Мы ещё раз пойдём и попытаемся убедить их в своей правоте. Пока не добьёмся своего, не уйдём! |
gen. | 好时光已经过去 | песенка спета чья |
gen. | 征了好些兵去 | набрать много солдат |
gen. | 急急忙忙地收拾好去 | спешно собираться |
gen. | 想好到南方去一趟 | задумывать съездить на юг |
gen. | 想好到国外去旅行 | ~ + что задумывать поездку за границу |
gen. | 想好到山区去 | задумывать поехать в горы |
gen. | 想来想去,想不出好法子来 | раскидывать умом и так, и сяк, но так и не суметь придумать ничего хорошего |
gen. | 想着她去世的好友,不由得鼻子一酸 | при мысли об ушедшем друге у неё невольно подступили слёзы |
gen. | 我们看电影去,好不好? | пойдём в кино, хорошо? |
gen. | 我过去知道她姓戈林娜、但是她好像已经嫁人了 | я знал её под фамилией Горина, но она, кажется, вышла замуж |
gen. | 房间里空气不好,我出去透透气 | в комнате плохой воздух, я выйду подышать |
gen. | 把好奇的人们挤到后面去 | оттереть любопытных назад |
gen. | 抹去写画好的东西 | зачёркивать написанное (或 изображённое) |
gen. | 收拾好行装去... | собраться |
gen. | 收拾好行装去... | собираться |
gen. | 收拾好东西去钓鱼 | собираться на рыбалку |
gen. | “无龄感”的人,对事物充满好奇并勇于尝试,去追求活得漂亮,活得精彩,不留遗憾。 | люди, живущие "без оглядки на возраст", полны любопытства к миру и смело его исследуют, стремятся к красивой, яркой жизни без сожалений |
gen. | 明天如果天气好,可带孩子们出去玩玩 | если завтра будет хорошая погода, можно вместе с детьми пойти погулять |
gen. | 游览祖国大好河山去了 | отправился путешествовать по просторам Родины |
gen. | 由于好奇而去看... | зайти 或 заглянуть куда-л. из любопытства |
inf. | ...的好光景已经过去 | песня спета (чья-л.) |
gen. | 看上去已休息好了 | выглядеть отдохнувшим |
gen. | 约好去参观展览会 | договариваться об экскурсии на выставку |
gen. | 约好去打猎 | ~ + инф. сговариваться поехать на охоту |
gen. | 约好一起去博物馆 | договариваться поехать в музей |
gen. | 绕了我好些钱去 | нагрел меня на порядочную сумму денег |
gen. | 请你闪开点,我好过去好让我过去 | пожалуйста, подвинься чуточку, чтобы дать мне пройти |
gen. | 赶快跑到我的房间里去、好好地藏在那里 | беги ко мне в комнату, прячься там хорошенько |
gen. | 过去的一切我就不计较了,从今天起好好做事! | К тому, что было, я придираться не буду, с сегодняшнего дня хорошенько работайте! |
gen. | 这家书店居然是个好去处 | а этот книжный магазин, оказывается, хорошее место |