DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 女子 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
丈夫出门在外的女子соломенная вдова
三侨子女дети студентов, вернувшихся из-за границы, дети вернувшихся из-за границы китайцев и дети китайцев, живущих за границей
三十到四十岁的女子женщина бальзаковского возраста
三桥子女дети студентов, вернувшихся из-за границы
三桥子女дети вернувшихся из-за границы китайцев и дети китайцев, живущих за границей
与第一个妻子所生子女дети от первой 或 второй жены
与第一位丈夫所生子女дети от первого 或 второго мужа
世界女童子军协会Всемирная ассоциация герлгидов и герлскаутов
东京女子大学женский университет Токио
两个女子挎着胳膊向学校去две девочки идут под руку в школу
两个子女数词 + ~ей двое детей
个子不大的女孩~ + чего девочка небольшого роста
10 个子女десяток детей
个子小的妇女маленькая женщина
中央铁路员工子女之家Центральный дом детей железнодорожников
主人的子女дети хозяина
乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋…乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦когда мальчик родится у них ― так в кровать спать уложат, так в верхнее платье оденут, так скипетр дадут для игры... когда ж родится девочка, тогда на пол её положат, тогда в исподнее её оденут, тогда дадут ей черепицу для игры...
五个子女пятеро детей
亲养子女родные дети
亲生子女кровные дети
亲生子女собственные дети
亲生子女родные дети
人工生育子女дети, полученные путём искусственного оплодотворения
他们的子女三男两女不是娇生惯养长大的их дети три сына и две дочери росли неизбалованными
他儿子考上了名牌大学,女儿又锦上添花,上了重点高中。Его сын сдал экзамены в известный университет, ещё и дочь порадовала, поступив в хорошую школу
他是个花花公子,常常脚踏两条船,有时候同时交三、四个女朋友呢!Онбабник, частенько ходит налево, иногда даже одновременно встречается с тремя, четырьмя девушками!
他的前女友是个醋坛子Его бывшая девушка ревнивая
他的子女在不同的地方工作его дети работают в разных местах
任性女子капризная девушка
任性女子своенравная девица
使自己的子女受教育доставлять своим детям воспитание
做女短衫的绸子шелк на блузку
女子дети
女子девочка
女子мальчики и девочки
儿子和女儿的差别разница между сыном и дочерью
儿子的女朋友подруга сына
关中女子不外嫁гуаньчжунские девушки не выходят замуж за неместного
养子女воспитанники
养子女приёмные дети
养育子女растить детей
再婚子女~ + от кого-чего дети от второго брака
初婚子女~ + от кого-чего дети от первого брака
别人的子女чужие дети
前世界女子纪录创造者экс-рекордсменка мира
单亲子女дети из неполной семьи
单身女子незамужняя женщина
受扶养子女дети на иждивении
只有一个子女的家庭однодетная семья
叫女儿把房子烧暖велеть дочери отопить дом
同行子女сопровождающиеся дети
国家女子篮球协会женская национальная баскетбольная ассоциация
在女友面前摆架子форсить перед подругами
在我国妇女与男子平等地参加选举в нашей стране женщины голосуют наравне с мужчинами
外侨子女学校школа для детей иностранцев
外孙子女внуки и внучки от дочери
外邦女子чужеземка
多子女家庭многодетная семья
多子女母亲津贴пособие многодетным матерям
多子女津贴пособие по многодетности
多子女的母亲многодетная мать
多收工农子女入学больше набирать в школы детей рабочих и крестьян
天地如此之大,难道竟连一个十八岁的女孩子的立锥之地都没有?Мир так велик, неужто не найдётся в нем местечка для 18-летней девушки?
女子странная женщина
女子удивительная женщина
女人挺直身子женщина выпрямилась и стала говорить
女儿的子女дети дочери
女儿的孩子дети дочери
女公子царевна
女冠子даосская монахиня
女堂子эстрадные песенки, исполняемые публичными женщинами
女士的围巾挨着了他的鼻子шарф какой-то дамы задел его по носу
女外衣领子воротник кофты
女子женский
女子дама
女子дочь
女子прекрасный пол
女子женщина
女子七项运动женское семиборье
女子世界杯足球赛Чемпионат мира по футболу среди женщин
女子中学женская гимназия
女子修道院женский монастырь
女子冰壶женский кёрлинг
女子单人花样滑冰женское одиночное фигурное катание
女子单打женская одиночка
女子单打женская одиночная игра
女子单打比赛женская одиночная игра
女子单身派对девичник
女子厚底鞋туфли на платформе
女子参政运动суфражизм
女子参政运动движение за участие женщин в управлении государством
女子双打женские парные соревнования
女子双打женский парный разряд
女子双打игры женских пар
女子双打比赛женская парная игра
女子同性恋лесбийская любовь
女子同性恋лесбианство
女子四乘一百米接力赛эстафета четыре по сто метров для женщин
女子сударыня
女子женщина
女子学校школа для девочек
女子学校женская школа
女子形体健身бодифитнес (номинация)
女子手球женский гандбольный
女子手球运动员гандболистка
女子排球женский волейбольный
女子排球运动какой + ~ женский волейбол
女子排球队队长капитан женской волейбольной команды
女子无才便是德добродетель женщины в отсутствии талантов
女子无才便是德бесталанная женщина добродетельна
女子无才便有德добродетель женщины в отсутствии талантов
女子无才便有德бесталанная женщина добродетельна
女子晨衣женский халат
女子本性принадлежность к женскому полу
女子比赛~я + кого-чего соревнования женщин
女子женщины
女子женская половина населения страны
女子淫狂нимфомания
女子生殖器женские детородные органы
女子篮球运动женский баскетбол
女子结婚礼服подвенечное платье
女子结婚礼服свадебное платье
女子网球协会Женская теннисная ассоциация
女子自由操需有音乐伴奏。Для вольных упражнений гимнасток требуется музыкальное сопровождение
女子自行车比赛женская велогонка
女子解剖学гинанатомия
女子贞,不字девушка целомудренна, не знает половой жизни
女子过马路光顾着玩手机被撞飞10米远Переходившая дорогу женщина была увлечена телефоном, от удара машиной её отбросило на 10 метров
女子重婚двоемужие
女子金牌женское золото
女子铆钉工Рози Клепальщица (американский плакат времён Второй мировой войны, призывающий женщин заняться мужским трудом)
女子铜牌женская бронза
女子项目裁判长старший судья соревнований у женщин
女孩子дочка
女孩子девчонка
女孩子девочка
女孩子们一直在叽叽喳喳地说девочки непрерывно о чем-то щебечут
女孩子在衣服上特别花心思девушки особо трепетно относятся к одежде
女孩子的尖叫声девичьи взвизги
女式毛皮里靴子женские меховые сапоги
女式西装料子материал для дамского костюма
女档子эстрадные песенки, исполняемые публичными женщинами
女汉子девушка с мужскими манерами
女汉子бой-баба
女汉子мужеподобная девица
女汉子пацанка
女童子девочка-подросток (до 15 лет)
女童子军герлскауты (скаутские организации, объединяющие девочек)
女童子军гёрлскауты (скаутские организации, объединяющие девочек)
女童子军гёрлскаут
女落子эстрадные песенки, исполняемые публичными женщинами
女贞子плоды блестящей бирючины (употребляются в кит. мед. как тоническое средство)
女邻居的椅子стул соседки
女静的孩子спокойные дети
奴隶的子女кто-что + ~а дети раба
她养了三个女儿之徒,才养了一个儿子только трижды произведя на свет девочек, она родила наконец мальчика
她那个老板一定是个花老头,因为他常请年轻女子吃饭её босс наверняка распутный старик, потому что он часто приглашает на ужин молоденьких девушек
好动的女孩子заводная девчонка
妙龄女子молоденькая девушка
妻子的女伴подруга жены
姐妹的子女кто-что + ~ы дети сестры
姐妹的子女дети сестры
婚生子女законные дети
婚生子女дети, рождённые в браке
婚生子女дети, рождённые в законном браке
嫡生子女законнорождённый
嫡生子女ребёнок, рождённый от первой законной жены
子女сыновья и дочери
子女родная дочь
子女ребёнок (指未到少年的婴儿、小孩、儿童,不分性别均用此词•复数的两个形式,除可用于此 дети 还可指已成年的子女•在现代俄语中,主要的复数形式是 дети,而 ребята 具口语色彩)
子女мужчина и женщина
子女дети (此解指14-16岁以下的儿童,包括男孩和小姑娘,其单数形式为 ребёнок; дитя)
子女之爱любовь детей
子女们健康成长дети растут здоровыми
子女们单独居住дети живут отдельно
子女们受到高等教育дети получили высшее образование
子女养恤金пенсионное обеспечение малолетних
子女内震сыновья и дочери дрожали в доме (от страха)
子女多的家庭многодетная семья
子女多的母亲многосемейная мать
子女抚养费материальная поддержка детей (со стороны родителей)
子女抚养费алименты
子女教育保险страхование обучения детей
子女顶替замена детьми родителей на рабочем месте раньше установленного срока (после периода «культурной революции»)
子曰: «由,诲女知乎»Учитель сказал: «Ю! Не разъяснить ли тебе, что такое «знать?»
子生,男子,设弧于门左,女子,设帨于门右,三日始负子если же это была девочка, то платок справа от входа. Начинали брать ребёнка на руки только по прошествии трёх дней
子生,男子,设弧于门左,女子,设帨于门右,三日始负子когда рождались дети, устанавливали лук слева от входа, если это был мальчик
孙子女внуки и внучки от сына
孩子少的妇女малодетная женщина
对于子女的教育,他简直不管он попросту совершенно не заботится об образовании своих детей
对多子女母亲的优待льготы для многодетных матерей
对子女非常严格держать своих детей очень строго
将妻子同女教师作比较~ + между кем-чем сравнение между женой и преподавательницей
女子дочка (小姑娘, 小女孩子)
女子девочка
小女婿子зятёк
小女婿子молодой зять
小女孩从椅子上站起来、向前迎了几步девочка поднялась со скамьи, сделала несколько шагов навстречу
小的子女какие + ~ маленькие дети
小说“李自成“中对高桂英,红娘子这些女英雄也写得酣畅淋漓в романе "Ли Цзычэн" образы Гао Гуйин, Хуннянцзы - этих женщин-героинь, - выписаны живо, с исчерпывающей полнотой
少女坐着的影子~ + кого-чего отражение сидящей девушки
少女的余子项链散失了девичьи мониста растерялись
少年女子单打одиночный разряд среди девочек
已婚女子женщина
已婚女子замужняя женщина
常到子女那儿去приезжать к детям
干部子女дети служащих
年幼的子女дети младшего возраста
年幼的子女малолетние дети
年轻女子девушка
年轻的女子молодая дама
很容易得到女孩子的芳心легко добивается расположения девушек
念子女家庭многодетная семья
性感女子нимфетка
性感女子лолита
性感女子сексуальная малолетка
成年女子женщина
成年子女взрослые дети
成年的子女большие дети
扶女孩站到凳子上ставить девочку на табурет
把子女当奴隶使用брать детей в рабство
把孩子托付给女友поручить подруге детей
把财产留给子女отписать имущество детям
抚养子女воспитание детей
抚育子女~ + кого-что растить детей
抚育子女растить детей
拉开带扣子的高勒女套靴расстёгивать ботики на застёжках
探望子女权право посещения ребёнка (при разводе)
探视子女特权право на посещение детей (в случае развода)
教子女крестники
教子女крестник и крестница
斯拉夫女子告别之歌Прощание Славянки
无子女без потомства
无子女бездетный
无子女税налог за бездетность
无证子女безлицензионные дети
既当处女,也生孩子несовместимые желания
既当处女,也生孩子и девственницей быть и ребёнка родить
是妻子的侄女доводиться жене племянницей
曾孙子女правнуки и правнучки
朋友的子女~ + кого дети приятеля
未与子女一起住动词 + 前置词 + ~ (相应格) жить без детей
未婚女子незамужняя девушка
未婚女子холостая женщина
未婚女子дева
未婚子女неженатые сыновья и незамужние дочери
未成年子女несовершеннолетние дети
末成年子女несовершенолетние дети
极具争议的独生子女政策крайне спорная политика рождения одного ребёнка
梨花女子大学женский университет Ихва (в Сеуле)
正派的女子~ + кто-что порядочная женщина
母亲对所有的子女都一样看待Мать равняет всех детей
母亲教育子女~ + 动词(第三人称) мать воспитывает детей
母亲说,男人见到美女就变成睁眼瞎子мама говорит, что мужики при виде красивой женщины слепнут (превращаются в слепцов)
比起女儿更喜欢儿子предпочитать сына дочери
没有子女остаться без детей
淑明女子大学женский университет Сукмюн (в Сеуле)
淫荡的女子вавилонская блудница
父母和子女之间的对立антагонизм между родителями и детьми
父母和子女是一等亲родители с детьми состоят в родстве первой степени
父母通过交谈和引导阅读儿童作品使子女在智力上得到发展кто-что + ~ет + кого родители умственно развивают детей путём бесед, детского чтения
独子女также 独生子女 (dúshēng zǐnǚ)
独子女единственные дети
独子女户семья с единственным сыном или дочерью
独生子女единственные дети
独生子女единственный ребёнок (в семье)
独生子女保险страхование единственного ребёнка
独生子女家庭семья с единственным ребёнком
独生子女证свидетельство о рождении единственного ребёнка
独生子女费субсидия на единственного ребёнка
独身女子вдова
独身女子незамужняя
獶杂子女как у обезьян не различаться на мальчиков и девочек (в плясках)
现实的女孩子девушка, реалистично смотрящая на жизнь
理想子女数желаемый размер семьи
男人爱面子,女人爱名声мужчина боится потерять лицо, а женщина-доброе имя
男子二十冠而字,女子许嫁筓而字дочери по помолвке закалывают волосы и дают второе имя
男子二十冠而字,女子许嫁筓而字сыну по достижении 20 лет надевают шапку и присваивают второе имя
男子女性型乳房гинекомастия
白衣女子простолюдинка
知恩的子女благодарные дети
私生子女внебрачные дети
粘人的女孩子надоедливая девушка
约翰和汤姆同时爱上了同一个女子——玛莉。约翰和汤姆自小一起成长,每有困难汤姆都义不容辞地帮助约翰。于是约翰决定忍痛让爱,停止所有追求攻势,成全汤姆和玛莉。Джон и Том росли вместе, и Том помогал Джону каждый раз, когда у Джона возникали проблемы. Поэтому Джон решил перестать соперничать с Томом, то есть уступить ему Мэри, и прекратить свои ухаживания
纳女于天子отдать дочь сыну неба (в царский гарем)
结婚十几年来,妻子都是一个很典型的家庭妇女,很本分。Ужеболее десяти лет с тех пор как мы поженились, моя жена является типичной домохозяйкой, она весьма ответственна в этом
育有一子一女иметь одного сына и одну дочь
舍下妻子儿女оставить жену и детей
良家女子девушка из хорошей семьи
艳丽女子очаровательная женщина
花样滑冰女子单人滑женское одиночное фигурное катание
英国女子дочь Альбиона
菲律宾女子大学Филиппинский женский университет
袖子镶边的女上衣кофточка с прошивками на рукавах
女子性骚扰сексуальные домогательства со стороны женщин
认为儿子比女儿好предпочитать сына дочери
贝斯土热夫女子学院бестужевские курсы
赢得男人欢心的女子покорительница сердец
过分溺爱子女излишнее баловство детей
女子着实了得!вот это действительно молодец-баба!
女子长得很好看эта девушка хорошенькая
女子长得很好看у этой девушки очень приятная внешность
遗弃妻子儿女~ + кого-что бросать жену и детей
遗腹子女дети, родившиеся после смерти отца
非婚生子女внебрачные дети
非婚生子女的准正усыновление (внебрачного ребёнка)
非婚生子女的认领удочерение
非婚生子女的认领усыновление (внебрачного ребёнка)
领养子女удочерять
领养子女усыновлять
风尘女子женщина, падшая в ветер и пыль (докатившаяся до проституции)
风尘女子проститутка
马赛尔·考比伦杯女子团体кубок Корбийоа
马赛尔·考比伦杯女子团体командные соревнования для женщин
中等,矮个子女人~ + чего женщина высокого среднего, низкого роста
高个子女孩высокая девочка
高等女子培训班Высшие женские курсы
高级女子时装от кутюр