Chinese | Russian |
一头儿 | с другой стороны... |
一头儿 | конец |
一头儿 | кончик (вещи) |
一头儿 | одна сторона (напр. в деле) |
一头儿 | с одной стороны... |
一头儿 …一头儿 | одновременно... и... |
一头儿 …一头儿 | и..., и... |
一头儿 …一头儿 | с одной стороны— а с другой стороны... |
一头儿沉 | неравновесный (о грузе, подходе) |
一头儿沉 | однобокий |
一头儿沉 | односторонний |
一头儿沉 | однотумбовый (о письменном столе) |
一子儿头发 | прядь волос |
一子儿头发 | пучок волос |
丁头儿 | старшинка Дин |
丁头儿 | мастер Дин |
三天两头儿 | часто |
上溜头儿 | верхнее течение (реки) |
两头儿 | стороны |
两头儿 | к обеим сторонам |
两头儿 | на обе стороны |
两头儿 | оба конца |
个头儿 | комплекция |
个头儿 | ровня |
个头儿 | штука |
个头儿 | размер |
个头儿 | величина |
个头儿 | рост |
个头儿矮笃笃的 | невысокого роста |
个头儿非常大的西瓜 | чудовищный арбуз |
为头儿 | начинать |
为头儿 | сначала |
为头儿 | прежде всего |
为头儿 | начало |
为头儿 | зачинщик |
为头儿 | инициатор |
为头儿 | главарь |
为头儿 | глава |
为头儿 | первый |
为头儿 | главный |
为头儿 | быть инициатором (первым, зачинщиком) |
为头儿 | возглавлять |
二字头儿 | разговорное название ключевого знака 二 (например в см. 元; см. 云; см. 亏) |
云头儿 | орнаментированные края предмета |
云头儿 | расписной бордюр |
作坊头儿 | старшина ремесленной артели (в мастерской) |
作坊头儿一贯把脏臭苦累的杂事推给我们 | глава артели всегда поручал нам всякую тяжёлую, грязную и вонючую работу |
候点儿骨头吃 | ожидать подачки с хозяйского стола |
儿童营养罐头 | консервы для детского питания |
先头儿 | прежде |
先头儿 | раньше |
光头儿 | крутые пышки (булочки) |
光头儿 | жёсткие пышки (булочки) |
光梳头,净洗脸儿 | гладко причесать волосы, чисто вымыть лицо (обр. в знач.: навести на себя красоту, совершить полный туалет, о женщине) |
全世界劳动人民都是咱们这一头儿的 | трудящиеся всего мира ― все на нашей стороне |
八字头儿 | разговорное название ключевого знака (см. 八 например в см. 分; см. 公; см. 兮) |
兴头儿 | увлечение |
兴头儿 | самый разгар воодушевления (энтузиазма, увлечения) |
兴头儿 | интерес |
兵头儿 | старшой (в военной команде) |
兵头儿 | командир |
冒头儿 | всплыть на поверхность |
冒头儿 | впервые показаться |
冒头儿 | чересчур |
冒头儿 | сверх меры |
冒头儿 | превышать меру |
冒头儿 | высунуть голову |
到头儿 | последний |
到头儿 | конечный |
到头儿 | подойти к концу |
到头儿 | наконец |
到头儿 | до конца |
到头儿 | в конечном итоге (счёте) |
到头儿 | предел |
到头儿 | конец |
到头儿 | насквозь |
到头儿 | достигнуть последнего предела |
剪下铁丝头儿 | откусить конец проволоки |
包字头儿 | разговорное название ключевого знака (см. 勹 например в см. 包; см. 句; см. 甸) |
北头儿 | вост. диал. {bědeú} северная часть Шанхая (прежде Чжабэй, международный сеттльмент и французская концессия) |
北头儿 | к северу от |
北头儿 | на север |
北头儿 | север |
北头儿 | северная оконечность |
十个头儿 | крайне |
十个头儿 | сильно |
十个头儿 | слишком |
十个头儿的 | сильно |
十个头儿的 | крайне |
十个头儿的 | слишком |
十二头儿 | маньчжурский алфавит |
南头儿 | южный конец (край) |
南头儿 | к югу от |
南头儿 | юг |
南头儿 | на юг |
南头儿 | южная оконечность |
坐着吃一会儿头食品 | посидеть на консервах |
听头儿 | интерес |
听头儿 | достойный предмет для рассказа слушателю (что-л. интересное) |
嘴头儿 | красноречие |
嘴头儿 | губы |
嘴头儿 | рот |
嘴头儿 | носик (напр. чайника) |
嘴头儿 | рыльце (сосуда) |
嘴头儿 | умение говорить |
土匪的头儿 | вожак разбойников |
在石头上划出道儿 | черкать по камню |
坟头儿 | курган |
坟头儿 | могильная насыпь |
塞头儿 | затычка |
塞头儿 | пробка |
墙头儿 | на верху стены |
墙头儿 | верхушка стены |
大头儿 | крупная фигура |
大家来抽头儿吧! | нам причитается с Вас магарыч! |
大家来抽头儿吧! | нам причитается с вас магарыч! |
大胡子老头儿 | бородастый старик |
头上系根缨带儿 | повязать на голову ленту головного убора |
头儿 | начало (о периоде времени) |
头儿 | виды |
头儿 | благоприятный ход |
头儿 | оконечность (напр. палки) |
头儿 | конец |
头儿 | инструктор (работ) |
头儿 | вожак |
头儿 | вождь |
头儿 | руководитель (обычно незаконной или преступной группы) |
头儿 | глава |
头儿 | поворот головы |
头儿 | старшинка |
头儿 | мастер |
头儿 | шеф |
头儿 | процент с выигрыша |
头儿 | магарыч |
头儿 | доход |
头儿 | надежды |
头儿 | голова |
头儿钱 | один цянь |
头儿钱 | проценты, взимаемые содержателем игорного дома с выигрышей клиентов |
头半天儿 | время до полудня |
头半天儿 | первая половина дня |
头号儿 | матёрый |
头号儿 | главный |
头号儿 | наилучший |
头号儿 | первый |
头号儿 | номер первый |
头天儿 | днём раньше |
头天儿 | вчерашний день |
头天儿 | предыдущий день |
头天儿 | день назад |
头天儿 | первый день |
头挡儿 | занавеска перед подушкой грудного младенца для защиты его от ветра |
头水儿 | первосортный |
头水儿 | первое пользование новым предметом (напр. посудой) |
头水儿 | жидкость для волос |
头水儿 | лучший |
头生的儿子 | первородный сын |
头由儿 | повод |
头由儿 | основание |
头由儿 | главная причина |
头童儿 | первенец |
头童儿 | перворождённый |
头胎儿 | перворождённый |
头胎儿 | первая беременность |
头胎儿 | первенец |
头胎儿 | первый ребёнок |
头胎儿 | первые роды |
头脸儿 | репутация |
头脸儿 | внешность |
头脸儿 | лицо |
头行儿 | лучший |
头行儿 | первый |
头路儿 | высший |
头路儿 | первоклассный |
头路儿 | первый (класс) |
奶头儿 | соска |
奶头儿 | грудь |
奶头儿 | сосок |
她的病甚么时候是个头儿哪? | когда же будет конец её болезни? |
好端端儿的,你垂头丧气的嗐什麽?! | что ты ни с того ни с сего убиваешься?! |
妙的事儿还在后头呢 | самое интересное ещё впереди |
婴儿头发卷曲,黑茸茸的,像羽毛一样 | кучерявые волосы ребёнка такие чёрные и пушистые, словно пушок |
子弹打在石头上,爆起许多火星儿 | ударившись об камень, пуля выбила целый фонтан искр |
小刺儿头 | ершистый малый |
小头小脸儿 | маленькое лицо |
小心点儿,别憋了镜头 | осторожно, а то снимок не получится |
小老头儿 | старичок (о молодом со стариковскими особенностями) |
尺头儿 | мерка |
尺头儿 | линейная мера |
布头儿 | лоскутки |
布头儿 | лоскут |
布头儿 | ветошь |
布头儿 | обрезки материи |
布头儿 | остаток (материи) |
带头儿 | вести за собой |
带头儿 | играть ведущую роль |
带头儿 | руководящий |
带头儿 | ведущий |
带头儿 | первый |
带头儿 | быть впереди |
带头儿 | стоять во главе |
带头儿 | руководить |
带有笔头儿的笔杆 | ручка с пером |
席头儿 | край циновки |
帽头儿 | шапочка (напоминает тюбетейку) |
帽儿头 | рис в пиале наложенный «с верхом» |
干头儿 | смысл (в работе) |
干头儿 | интерес |
干瘦的老头儿 | жилистый старик |
干瘦的老头儿 | сухопарый старик |
干瘦的老头儿 | сухой старик |
年头儿 | много лет |
年头儿 | в начале года |
年头儿 | година |
年头儿 | урожай |
年头儿 | начало года |
年头儿 | долгие годы |
年头儿 | годы |
年头儿 | период |
年头儿 | год |
开头儿 | первоначальный |
开头儿 | исходный |
开头儿 | первый |
开头儿 | сначала |
开头儿 | прежде всего |
开头儿 | сперва |
开头儿 | открыть (напр. этап) |
开头儿 | начать |
开头儿 | начальный (напр. этап) |
开头儿 | первая часть |
开头儿 | вступление |
开头儿 | пролог |
开头儿 | начальный этап |
开头儿 | начало |
当孩子头儿 | верховодить всеми ребятами |
愣头儿青 | импульсивный человек (обычно о молодёжи) |
愣头儿青 | горячий человек (обычно о молодёжи) |
愣头儿青 | горячая голова |
我知道她妒忌我,所以到头儿给我上眼药。 | Я знаю, что она мне завидует, поэтому она пошла к боссу и наговорила ему что-то про меня |
房头儿 | ветвь (рода, семьи) |
房头儿 | ответвление |
手头儿 | материальное положение |
手头儿 | своими руками |
手头儿 | лично |
手头儿 | ходовой |
手头儿 | употребительный |
手头儿 | средства |
手头儿 | в кармане |
手头儿 | при себе |
手头儿 | умелые руки |
手头儿 | техника |
手头儿 | под рукой |
手头儿 | умение |
手头儿 | в руках |
手在女儿头发上抚摸 | рука скользила по волосам дочери |
手指头肚儿 | крошечный |
手指头肚儿 | малая толика |
手指头肚儿 | кроха |
手指头肚儿 | подушечка на конце пальца |
扒头儿 | зацепка |
扒头儿 | ухватиться |
扒头儿 | ухватка |
扒头儿 | опередить |
扒头儿 | опережающий |
扒头儿 | обгон |
扒头儿 | обгонять |
扒头儿 | зацепиться |
扒头探脑儿 | засматривать |
扒头探脑儿 | заглядывать |
扒头探脑儿 | всматриваться в темноту мрак, вытягивая шею |
打头儿 | повторять вновь |
打头儿 | быть во главе |
打头儿 | возглавлять |
打头儿 | шагать впереди (других) |
打头儿 | брать проценты с выигрыша (о содержателе картёжного притона) |
打头儿 | бить по голове (по лицу) |
打头儿 | начинать вновь (с самого начала) |
打头儿 | сверху |
打头儿 | с начала |
打头儿 | начинать с верха (начала) |
把化装为老头儿 | рядить стариком |
把…化装为老头儿 | рядить стариком |
把极小块的肥皂头儿溶解在水中 | растворять крошечный обмылок в воде |
把石头扔到一堆儿 | скидать камни в кучу |
指头肚儿 | утолщение первого сустава пальца |
挑头儿 | быть инициатором (зачинщиком) |
挡头儿 | прикрытие |
挡头儿 | преграда |
挡头儿 | заслон |
挨着号头儿叫 | выкликать по номерам (по порядку номеров) |
捯头儿 | добраться до сути (напр. в запутанном деле) |
授头儿 | с обоих концов |
授头儿 | оба конца |
摆在浮头儿 | положить сверху (напр. кипы) |
摇头儿 | отрицательно качать головой |
摸不着头儿 | не понимать |
摸不着头儿 | не сообразить |
敦实的老头儿 | приземистый старичок |
料头儿 | бруска обломки |
料头儿 | коротыш |
料头儿 | обрубка |
料头儿 | выдра |
料头儿 | выдавка |
月头儿 | начало месяца |
月头儿 | месячный отрезок времени (напр. расчётный) |
月头儿 | месяц |
月头儿 | конец реже: начало месяца |
有没头儿 | подавать не подавать надежды |
有没看头儿 | стоит не стоит смотреть |
有没看头儿 | есть нет ничего что посмотреть |
有听头儿 | быть интересным (для рассказа слушателю) |
有头有脸儿 | иметь вес |
有头有脸儿 | играть определённую роль |
有头有脸儿 | благопристойный |
有头有脸儿 | пользоваться покровительством (начальства) |
有头有脸儿 | приличный |
有头有脸儿 | почтенный |
有彩头儿 | везёт |
有愣头儿青要上来动手 | один из молодых да горячих пустил в ход кулаки |
有瞧头儿 | занимательный |
有瞧头儿 | интересный |
有瞧头儿 | быть завлекательным |
有瞧头儿 | быть интересным |
有胡子的老头儿 | бородатый старик |
有讲头儿 | есть о чём стоит говорить |
有讲头儿 | есть что сказать |
杆子头儿 | вожак |
杆子头儿 | атаман |
杆子头儿 | главарь шайки |
村子北头儿 | северная оконечность деревни |
村子南头儿 | южная окраина деревни |
来头儿 | основы |
来头儿 | побуждение |
来头儿 | симптомы |
来头儿 | признаки |
来头儿 | интерес |
来头儿 | заинтересованность |
来头儿 | намерение |
来头儿 | источник |
来头儿 | основание |
来头儿 | происхождение |
枕头笼儿 | наволочка (на подушку; диал. также 枕头笼儿 чит. zhěntoulór) |
桥头儿 | съезды моста |
桥头儿 | предмостье |
桥头儿 | концы моста |
桥头儿 | обочина моста |
梆儿头 | лобастый (образн. о человеке с выпуклым или нависшим лбом) |
死葫芦头儿 | глухой конец тыквы-горлянки |
气头儿上 | во власти гнева |
气头儿上 | вспышка гнева |
水头儿 | влажность |
水头儿 | монах-водовоз |
水头儿 | водянистость |
水头儿 | сок |
水头儿 | блеск драгоценных камней |
水头儿 | водяной столб |
水头儿 | перепад |
活头儿 | смысл жить |
活头儿 | интерес к жизни |
活头儿 | вкус к жизни |
派头儿 | стиль |
派头儿 | образ действия |
派头儿 | облик |
派头儿 | манеры |
派头儿 | вид |
湿淋淋的头发成绺儿地垂下来 | Волосы свисали мокрыми прядями |
火头儿 | старшинка |
火头儿 | инструктор (работ) |
火头儿 | конец |
火头儿 | оконечность (напр. палки) |
火头儿 | начало (о периоде времени) |
火头儿 | благоприятный ход |
火头儿 | виды |
火头儿 | процент с выигрыша |
火头儿 | доход |
火头儿 | магарыч |
火头儿 | надежды |
火头儿 | мастер |
火头儿 | глава |
火头儿 | поворот головы |
火头儿 | вожак |
火头儿 | вождь |
火头儿 | руководитель (обычно незаконной или преступной группы) |
火头儿 | шеф |
火头儿 | голова |
炕头儿上 | на лучшем месте кана |
特大个头的婴儿 | ~ + кто-что гигантский младенец |
猫儿头 | сова |
甜头儿 | польза |
甜头儿 | выгода |
甜头儿 | интерес |
甜头儿 | подачка |
甜头儿 | приторность |
甜头儿 | приманка |
甜头儿 | лакомство |
甜头儿 | сладость |
生产到了头儿了 | производство достигло предела (проектной нормы) |
用手指捋儿子的一缕头发 | пропускать прядь волос сына меж пальцев |
由于失职他被头儿咔哧了 | Его уволил босс, т.к. он не справлялся хорошо со своими обязанностями |
电影戏到了头儿了 | киносеанс подошёл к концу |
瘾头儿 | пристрастие |
瘾头儿 | увлечение |
白发苍苍的老头儿 | седой старик |
看头儿 | стоящее внимания |
看头儿 | достопримечательность |
看头儿 | интересное |
笃信宗教的老头儿 | благочестивый старик |
笑头儿 | объект насмешек (шуток) |
笑头儿 | посмешище |
笑头儿 | мишень для насмешек |
笑头儿 | повод для смеха |
笑头儿 | тема для шуток |
笔头儿 | кончик пера |
笔头儿 | в письменной форме |
笔头儿 | письменный |
老头儿乐 | радость старика (образн. сорт пекинской дыни; ватные туфли, башмаки на вате; (чесалка для спины); велорикша) |
老头儿唠叨起来 | Старик разворчался |
老头儿打过仗 | старик своё отвоевал |
老头儿火冒三丈 | Старик закипел гневом |
老头儿病情垂危 | старик совсем плох |
老头儿真长寿 | Старик зажился |
老头儿笑逐颜开 | Лицо старика преобразилось от радости |
老鼠拉木锨——大头儿在后头 | это только цветочки, ягодки ещё впереди |
老鼠拉木锨——大头儿在后头 | мышь несет деревянную лопату - большой конец сзади |
肉头儿 | мелкие куски мяса |
肉头儿 | остатки |
脾气厉害的老头儿 | нравный старик |
草头儿 | трава (название ключевого знака 艹, напр. в 草, 苦) |
草字头儿 | трава (название ключевого знака 艹, напр. в 草, 苦) |
蜡头儿 | огарок свечи |
蜡头儿 | изживающее себя дело |
蜡头儿 | завершающееся дело |
蜡头儿 | огарок (свечи) |
街头儿童 | беспризорные дети |
街头流浪儿 | уличный мальчишка |
街头流浪儿 | сявка |
街头流浪儿 | беспризорник |
衰弱的老头儿 | ветхий старик |
袖头儿 | манжет |
袖头儿 | отвороты на рукавах |
袖头儿 | надставка на рукаве ниже кисти |
袖头儿 | обшлаг |
袖口儿里头 | келейно |
袖口儿里头 | по секрету |
袖口儿里头 | тайком |
贪头儿 | предмет вожделения |
贼头儿 | главарь шайки |
赚头儿 | нажива |
赚头儿 | доход |
赚头儿 | прибыль |
起头儿 | исходный пункт |
起头儿 | с самого начала |
起头儿 | сначала |
起头儿 | вначале |
起头儿 | прежде всего |
起头儿 | начинать |
起头儿 | класть начало |
起头儿 | начать |
起头儿 | начало |
轻轻地抚摩儿子的头发 | поглаживать сына по волосам |
通用弹头特屈儿引信 | универсальный головной тетриловый взрыватель |
逛头儿 | интересное место для прогулок (экскурсии) |
逛头儿 | хорошее место для прогулок (экскурсии) |
酸头儿 | кислятина |
酸头儿 | кислинка |
酸头儿 | кислый вкус |
酸头儿 | кисленький |
酸头儿 | кисловатый |
针头线脑儿 | деньги «на булавки» |
针头线脑儿 | швейные принадлежности |
钉帽儿钉头 | шляпка гвоздя |
锯下原木的头儿 | отпилить конец бревна |
青头儿愣 | чёрный скорпион |
领头儿 | застрельщик |
领头儿 | зачинатель |
领头儿 | инициатор |
领着头儿 | старший |
领着头儿 | руководящий |
领着头儿 | передний |
领着头儿 | передовой |
领着头儿 | зачинатель |
领着头儿 | застрельщик |
领着头儿 | служить примером для других |
领着头儿 | вести голос |
领着头儿 | ведущий |
领着头儿 | главный |
领着头儿 | быть впереди |
领着头儿 | указывать путь |
领着头儿 | вести вперёд |
香头儿 | огарок (курительной свечи) |
香头儿 | курильница |
香烟头儿 | окурок |
香烟头儿 | недокуренная сигарета |
鸟儿落在树枝头 | птица спустилась на ветку |
齐头儿齐脑儿 | стройно (напр. о шеренге людей) |
齐头儿齐脑儿 | ровно |
齐头儿齐脑儿 | совершенно равные (по высоте) |
齐头齐脑儿 | стройно (напр. о шеренге людей) |
齐头齐脑儿 | ровно |
齐头齐脑儿 | совершенно равные (по высоте) |