Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一失入溜 | по неосторожности попасть в водоворот |
gen. | 一失口就承认了 | признание вырывалось |
gen. | 一失足成千古恨 | один раз оступиться и целый век каяться |
gen. | 一丝闪失 | малейшее упущение |
gen. | 一个个身影消失了 | фигуры пропали |
gen. | 一举两失 | две неудачи одним махом |
gen. | 一举两失 | две потери за раз |
gen. | 一切险损失 | потеря по всем рискам |
gen. | 一去不复返地失去 | как + ~ безвозвратно терять |
gen. | 一只也没有丢失的畜群 | целое стадо |
gen. | 一师人消失在大森林里 | леса поглотили дивизию |
gen. | 一得一失 | что найдёшь, то и потеряешь (образн. выгода и невыгода; достоинство и недостаток) |
gen. | 一得一失 | одно найдёшь — другое потеряешь |
gen. | 一想起我的生命不可挽回地失去、就很难过 | душит меня мысль, что жизнь моя потеряна безвозвратно |
gen. | 一支失业大军 | целая армия безработных |
gen. | 一时失察 | случайная оплошность |
gen. | 一曙失之 | и однажды утратить его |
gen. | 一次疏忽造成了公司数百万美元的损失 | одна допущенная ошибка - для компании это убыток в миллионы долларов |
gen. | 一球未失 | не потерять ни одного мяча (в футболе) |
gen. | 一瞬间的失重 | одномоментная потеря веса |
gen. | 一瞬间的失重 | одномоментный потеря веса |
gen. | 一瞼说乗有过失 | вообще виноватый |
gen. | 一窝失去蜂王的蜜蜂 | безматочный рой |
gen. | 一系列失速 | серия сваливаний |
gen. | 一群群的失业者 | ~ + кого-чего волна безработных |
gen. | 万一有个失闪,怎麽办 | не дай бог что-нибудь случится, что тогда? |
gen. | 万不失一 | абсолютно надёжный |
gen. | 万不失一 | безупречный |
gen. | 万不失一 | без единого недостатка |
gen. | 万不失一 | безошибочный |
gen. | 万不失一 | ни одного промаха из десяти тысяч |
gen. | 万无一失 | безупречный |
gen. | 万无一失 | абсолютно надёжный |
gen. | 万无一失 | без единого недостатка |
gen. | 万无一失 | безошибочный |
gen. | 万无一失 | ни одного промаха из десяти тысяч |
gen. | 丈夫的过失过错 | проступок 或 вина мужа |
gen. | 三失 | «трижды потерянное поколение» (безработный молодой человек, которого выгнали из школы, и он не являются чьим-л. подопечным (протеже)) |
gen. | 上不失天时,下不失地利,中得人和,而百事不废 | при благоприятных погодных условиях, в подходящей географической местности и при наличии народного |
gen. | 上了年纪的失业者 | пожилой безработный |
gen. | 上仰失控 | забронировать место рулей на кабрирование |
gen. | 上诉失败 | проиграть тяжбу |
gen. | 下俯失控 | забронировать место рулей на пикирование |
gen. | 下身感觉缺失 | паранестезия |
gen. | 下身痛觉缺失 | аналгезия нижних конечностей |
gen. | 不失为优美的 | не лишать красоты |
gen. | 不失其叙 | не нарушать их очерёдности |
gen. | 不失其序 | не нарушать последовательности (порядка, очерёдности) |
gen. | 不失其时 | не упустить нужного времени (момента) |
gen. | 不失性存储器 | нетеряющее запоминающее устройство |
gen. | 不失效经费 | положение о непрекращении |
gen. | 不失时机 | не упустить подходящий момент (подходящую возможность) |
gen. | 不失真发射 | без искажённая передача |
gen. | 不失真模型法 | метод неискажённой модели |
gen. | 不失良机 | уцепиться за выгодный момент |
gen. | 不失良机 | не упустить благоприятный момент |
gen. | 不失调对空测距仪 | зенитный дальномер нерасстраивающийся |
gen. | 不久就消失 | вскоре исчезнуть |
gen. | 不再惊慌失措 | паника исчезла |
gen. | 不冒失行事 | тормозить на поворотах |
gen. | 不可估量的损失 | неоценимая утрата |
gen. | 不可弥补的损失 | невосполнимая утрата |
gen. | 不可挽回的损失 | невосстановимые потери |
gen. | 不可消除的损失 | неустранимые потеря и |
gen. | 不可避免的失败 | какой + ~ неизбежный провал |
gen. | 不可避免的损失 | неизбежные потери |
gen. | 不同时拉紧钢丝束应力损失 | потеря преднапряжения при неодновременном натяжении прядей |
gen. | 不因失败而懊丧 | не расстраиваться не унывать из-за неудачи |
gen. | 不大的损失 | незначительный урон |
gen. | 不大的损失 | мало ощутимая потеря |
gen. | 不太大的损失 | мало ощутимая потеря |
gen. | 不安消失 | тревога исчезла |
gen. | 不完全膨胀损失 | потеря от неполноты расширения |
gen. | 不容有失 | не иметь места для промаха |
gen. | 不对称失稳 | асимметричный потеря устойчивости |
gen. | 不对称失稳非对称失稳 | асимметричный потеря устойчивости |
gen. | 不希望失败 | не хотеть поражения |
gen. | 不应有的损失 | необоснованные потери |
gen. | 不张皇失措 | не терять головы |
gen. | 不必要的损失 | напрасная потеря |
gen. | 不想失去 | не хотеть лишаться |
gen. | 不承认自己的过失 | отрицание своей вины |
gen. | 不断的失事 | частые аварии |
gen. | 不明的损失 | необъяснимые потери |
gen. | 不消失的 | неисчезающий |
gen. | 不甘心失败 | не мириться со своим поражением |
gen. | 不知不觉地消失 | пропадать незаметно |
gen. | 不知不觉地消失离去 | не заметно скрываться |
gen. | 不知不觉地消失减少 | незаметно таять |
gen. | 不知不觉地消失 | исчезать незаметно |
gen. | 不知丢失在哪儿 | пропадать неизвестно куда |
gen. | 不禁失笑 | не удержаться от смеха |
gen. | 不管发生什么事、都不要失望 | что бы ни случилось, не теряйте надежды |
gen. | 不要失了信心 | не нужно терять веры |
gen. | 不计较损失 | мириться с потерей |
gen. | 与失业现象作斗争 | бороться с безработицей |
gen. | 转与...失去联系 | терять из виду (кого-л.) |
gen. | 与团部失去联系 | отрываться от штаба полка |
gen. | 与弟子相失 | разминуться с учениками |
gen. | 与弟子相失 | отбиться от учеников (напр. в толпе) |
gen. | 与朋友失去联系 | потерять связь с приятелем |
gen. | 与熟人失去联系 | потерять знакомства |
gen. | 与空行损失作斗争 | бороться с потерями на холостой ход |
gen. | 业务过失 | недобросовестное исполнение обязанностей |
gen. | ...东西丢失了 | какая-л. вещь пропала |
gen. | 丢失具体东西 | потерять |
gen. | 丢失 | утратить |
gen. | 丢失 | пропасть |
gen. | 丢失具体东西 | терять |
gen. | 丢失 | пропадать |
gen. | 丢失 | потеряться |
gen. | 丢失 | теряться |
gen. | 丢失一个元音字母 | терять гласную букву |
gen. | 丢失一套...具 | потерять какой-л. прибор |
gen. | 丢失10万卢布 | пропало сто тысяч рублей |
gen. | 丢失东西 | ~ + кого-что терять вещи |
gen. | 丢失找到...东西 | потерять 或 найти какую-л. вещь |
gen. | 丢失佩针 | потереть булавку |
gen. | 丢失刀 | потерять нож |
gen. | 丢失刷子 | потерять щётку |
gen. | 丢失名 | потерять список |
gen. | 丢失地址 | потеря адреса |
gen. | 丢失奖章 | терять медаль |
gen. | 丢失孩子 | терять ребёнка |
gen. | 丢失帽子 | терять шляпу |
gen. | 丢失帽子 | потерять картуз |
gen. | 丢失戒指 | потерять кольцо |
gen. | 丢失手套 | потерять перчатки |
gen. | 丢失手帕 | терять носовой платок |
gen. | 丢失按扣 | потерять кнопку |
gen. | 丢失收藏物 | потерять коллекцию |
gen. | 丢失教科书 | потерять учебник |
gen. | 丢失眼镜 | терять очки |
gen. | 丢失眼镜 | потерять очки |
gen. | 丢失票证 | потерять карточку |
gen. | 丢失笔记 | потерять лекции |
gen. | 丢失资金 | терять средства |
gen. | 丢失资金 | потерять средства |
gen. | 丢失阵地 | терять позицию |
gen. | ...企图失败 | провал какого-л. замысла |
gen. | 企图以失败告终 | попытка закончилась провалом |
gen. | 企图遭到了失败 | затея провалилась |
gen. | 优势消失 | ~ + 动词(第三人称) превосходство исчезло |
gen. | 雅会战失败 | проигрывать битву |
gen. | 倒帐损失 | потери от безнадёжных кредитов |
gen. | 倒装引起的损失 | потеря в связи с перевалкой |
gen. | 分担损失 | раскладывать убыток |
gen. | 与...分担损失 | разделять с кем-л. потерю |
gen. | 刑法上的过失 | уголовно наказуемая неосторожность |
gen. | 包括灭失或损坏 | включать убыток или ущерб |
gen. | 包络延迟失真 | огибающее искажение |
gen. | 化学不完全燃烧的热损失 | потеря тепла химического недожога |
gen. | 化学损失 | химическая потеря |
gen. | 化学未完全燃烧损失 | потеря теплоты с химическим недожёгом топлива |
gen. | 北极冰块消失是环境恶化的又一例证 | таяние полярных льдов это очередное доказательство ухудшение состояния окружающей среды |
gen. | 各半负担损失 | делить риск пополам |
gen. | 合金元素损失 | выгорание легирующего элемента |
gen. | 同失业现象作斗争 | что + 前置词 + ~ (相应格) борьба с безработицей |
gen. | 同失业者 | сочувствовать безработным |
gen. | 同步性失真 | изохроническое искажение |
gen. | 向失火处奔去 | стремиться к пожару |
gen. | 向民警局报告失盗 | заявить в милицию о краже |
gen. | 向民警局报告失窃 | заявлять в милицию о краже |
gen. | 吓得失去理智 | помешаться в рассудке со страху |
gen. | 吓得惊恐失色 | бледнеть от страха |
gen. | 吓得惊慌失措 | теряться от страха |
gen. | 吓得惊慌失措 | растеряться от испуга |
gen. | 吓得惊慌失措 | запаниковать от страха |
gen. | 吞舟之鱼,砀而失水,则蚁能苦之 | если рыба, глотающая корабли, выйдет наружу и таким образом лишится воды, то даже муравьи смогут терзать её |
gen. | 圆盘摩擦损失 | дисковые потеря и |
gen. | 土壤水分缺失 | водный дефицит почвы |
gen. | 土壤流失 | вымывание почвы |
gen. | 处于失望的时刻 | переживать часы разочарования |
gen. | 处理失当 | плохое управление |
gen. | 备抵存货跌价损失 | резерв на покрытие убытков по товарно-материальным запасам из-за падения цены |
gen. | 复帧失步 | потеря сверхцикловой синхронизации |
gen. | 外部失效 | сбой, вызванный внешними причинами |
gen. | 外部失效 | внешний отказ |
gen. | 外部损失 | внешние убытки |
gen. | 外部线路损失 | потеря в наружных сетях |
gen. | 多次失望 | много разочарований |
gen. | 多次失败 | многочисленные поражения |
gen. | 多次性失业 | повторная безработица |
gen. | 多缸失火 | пропуски воспламенения в нескольких цилиндрах |
gen. | 娜塔莎感到失望 | Наташу захватывает разочарование |
gen. | 封炉损失 | потеря на прогар и растопку |
gen. | 射失 | неудачный удар |
gen. | 射失 | промах |
gen. | 射失 | делать промах |
gen. | 射失 | не попадать в цель |
gen. | 射失 | промахиваться |
gen. | 射失极刑 | не забил с пенальти |
gen. | 射失极刑 | промахнуться с пенальти |
gen. | 射失点球,射失十二码 | не забил с пенальти |
gen. | 射失点球,射失十二码 | промах с пенальти |
gen. | 射,仪毛而失墙 | стреляя из лука, метить в волос и не попасть в стену |
gen. | ...将大失所望 | кого-л. ожидает разочарование |
gen. | 尊卑失序 | высокое и низкое утратили порядок (образн. о нарушении иерархического порядка, сословных рангов, субординации) |
gen. | 小失 | небольшая провинность |
gen. | 小失 | мелкий изъян (промах) |
gen. | 小径消失了 | тропинка пропала |
gen. | 小损失 | малые потери |
gen. | 小破口失水 | малые течи теплоносителя |
gen. | 小破口失水事故 | маломасштабная авария с потерей теплоносителя |
gen. | 小路在松林中消失 | тропинка терялась в бору |
gen. | 小过失 | мелкая провинность |
gen. | 少女的余子项链散失了 | девичьи мониста растерялись |
gen. | 少条失教 | невежливый |
gen. | 少条失教 | невоспитанный |
gen. | 少调失教 | невежливый |
gen. | 少调失教 | невоспитанный |
gen. | 尝到失业的滋味 | познавать безработицу |
gen. | 尝到失败的滋味 | ощутить вкус поражения |
gen. | 尝到失败的滋味 | вкусить поражение |
gen. | 尝试失败 | попытка провалилась |
gen. | 尝试失败了 | что + ~ется попытка сорвалась |
gen. | 市场失灵 | неудача рынка |
gen. | 市场损失 | рыночный ущерб |
gen. | 布置失序 | всё в беспорядке |
gen. | 布置失序 | очень плохо спланировано |
gen. | 希望为失望所取代 | надежда сменялась разочарованием |
gen. | 希望在丧失 | что + ~ется надежда теряется |
gen. | 希望消失了 | надежды улетели |
gen. | 开始失业 | безработица начинается |
gen. | 开始失业 | безработица наступила |
gen. | 开始失带 | появление срыва |
gen. | 开始失带出现失速 | появление срыва |
gen. | 异常损失 | сверхнормативные убытки |
gen. | 引起失望 | 动词 + ~ (相应格) вызвать разочарование |
gen. | 引起失望 | вызвать разочарование |
gen. | 引起失眠 | 动词 + ~ (相应格) вызвать бессонница |
gen. | 张惶失措 | потеряться |
gen. | 张惶失措 | теряться |
gen. | 张惶失措 | быть в полной растерянности (см. 张皇失措) |
gen. | 张皇失措 | находиться в панике |
gen. | 张皇失措 | быть в панике |
gen. | 张皇失措 | оказаться в полном замешательстве |
gen. | 张皇失措 | поддаться панике |
gen. | 张皇失措 | 动词 + ~ (相应格) впасть в панику |
gen. | 张皇失措 | растеряться окончательно |
gen. | 张驰损失 | потеря на релаксацию |
gen. | 怀疑消失了 | сомнение улетало |
gen. | 怅然若失 | прийти в полное расстройство |
gen. | 怅然若失 | расстроенный |
gen. | 怅然若失 | разочарованный |
gen. | 怕失败 | бояться поражения |
gen. | 怕失败 | боязнь поражения |
gen. | 怜悯失业者 | жалеть безработных |
gen. | 愆失 | упущение |
gen. | 愆失 | промах |
gen. | 愆失 | ошибка |
gen. | 意味着失去从前的地位 | обозначать потерю былого положения |
gen. | 意外失去 | лишаться неожиданно |
gen. | 意外地丢失 | ~ + как пропадать неожиданно |
gen. | 意外地消失 | ~ + как пропадать неожиданно |
gen. | 意外地消失 | пропадать неожиданно |
gen. | 意外损失 | неожиданный ущерб |
gen. | 意外损失险 | риск случайных убытков |
gen. | 意外的损失 | неожиданность ущерба |
gen. | 意识丧失 | потеря сознания |
gen. | 意识丧失 | синкопе |
gen. | 意识丧失 | обморок |
gen. | 意识到自己的失算 | осознать свои просчёты |
gen. | 意识到自己的过失 | осознавать свою вину |
gen. | 意识到自己的过失 | видеть свои проступки |
gen. | ...感到失望 | разочарование захватывает (кого-л.) |
gen. | 感到失望 | испытывать разочарование |
gen. | 感到失望 | переживать разочарование |
gen. | 感到失望 | почувствовать разочарование |
gen. | 感到失望 | разочаровавшийся |
gen. | 感到失望 | разочароваться |
gen. | 感到失重力作用 | ощущать воздействие силы тяжести |
gen. | 感到惊慌失措 | испытывать панику |
gen. | ...感到惊慌失措 | растерянность овладела (кем-л.) |
gen. | 感到自己有过失 | чувствовать себя виноватым |
gen. | 感受失望 | пережить разочарование |
gen. | ...感情丧失 | какое-л. чувство покидает |
gen. | ...感情消失了 | какое-л. чувство пропало |
gen. | ...感情消失了 | какое-л. чувство исчезло |
gen. | ...感情的损失 | утрата чувства (чего-л.) |
gen. | 感觉与运动能力缺失 | анестекинезия |
gen. | 感觉丧失 | понижение чувствительности |
gen. | 成为失业者 | 动词 + ~ (相应格) стать безработным |
gen. | 成功和失败都是常见的事 | бывают успехи и неудачи |
gen. | 成败得失 | победы и поражения (success or failure, 成事与败事, 获得与失去, 形容权衡、 考虑各种因素) |
gen. | 成败得失 | достоинства и недостатки |
gen. | 我们在这件事情上失策了 | просчёт у нас вышел с этим делом |
gen. | 我们的失利 | наша неудача |
gen. | 我们的敌人大大失算了 | у нашего врага грубейший просчёт |
gen. | 我们碰到令人失望的事 | разочарование выпадало на нашу долю |
gen. | 我患失眠 | я страдаю бессонницей и долго не засыпаю |
gen. | 我的失眠症 | моя бессонница |
gen. | 我的朋友显然失算了 | ~ + у кого у моего друга явный просчёт |
gen. | 我的过失 | моя вина |
gen. | 我的通行证遗失了 | пропуск у меня пропал |
gen. | 战斗失败 | проиграть бой |
gen. | 战斗中兵员的损失 | людские потери в боях |
gen. | 战斗损失比 | относительные боевые потеря и |
gen. | 挂失 | зарегистрировать утрату (документа по месту выдачи) |
gen. | 指出失误 | указывать на просчёты |
gen. | 指出...的悲观失望 | указывать на чьё-л. отчаяние |
gen. | 指尖失去敏感 | потерять чувствительность в кончиках пальцев |
gen. | 指挥的失误 | промах командира |
gen. | 指望敌人的失败 | рассчитывать на поражение врага |
gen. | 指责冒失行动 | осуждать безрассудные действия |
gen. | 指责有过失的人 | ~ + кого (что) судить виноватых |
gen. | 按共同海损赔偿损失 | возместить потери по общей аварии |
gen. | 按台优先呼叫损失 | потеря приоритетных вызовов по станции |
gen. | 挖苦...的过失 | колоть за вину |
gen. | 明显的失算 | явный просчёт |
gen. | 明显的失败 | очевидное поражение |
gen. | 易失性存贮器 | запоминающее устройство с разрушением данных при выключении электропитания |
gen. | 易失锁定 | энергозависимая блокировка (напр. устройства) |
gen. | 易得易失 | что легко получить, то легко потерять |
gen. | 星光失色 | звезды меркнут |
gen. | 星点消失 | точкой ~ами исчезнуть |
gen. | 最较小的损失 | меньшие потери |
gen. | 最大失水事故 | максимальная авария с потерей теплоносителя |
gen. | 最大冷却剂丧失事故 | максимальная авария с потерей теплоносителя |
gen. | 最大损失 | максимум потерь |
gen. | 最大电压损失 | максимальная потеря напряжения |
gen. | 最大的失算 | чудовищные промахи |
gen. | 最大的损失 | максимальный урон |
gen. | 最小的损失 | наименьший убыток |
gen. | 最终失去 | выходить окончательно |
gen. | 最终失败 | в конечном счёте потерпеть поражение |
gen. | 有失 | допустить промах |
gen. | 有失 | потерять |
gen. | 有失体面 | оскорбительный |
gen. | 有失体面 | недостойный |
gen. | 有失体面 | унизительный |
gen. | 有失体面 | ниже чьего-либо достоинства |
gen. | 有失体面的举止 | недостойное поведение |
gen. | 有失偏颇 | несбалансированный |
gen. | 有失偏颇 | несправедливый |
gen. | 有失偏颇 | пристрастный |
gen. | 有失偏颇 | односторонний |
gen. | 有失公平 | несправедливо |
gen. | 有失去他信任的危险 | рисковать потерять его доверие |
gen. | 有失去职位的危险 | с риском потери места |
gen. | 有失效通行证 | недействительный пропуск |
gen. | 有失身份 | опуститься в глазах окружающих |
gen. | 有失身份 | потерять уважение |
gen. | 有失身份 | унизиться |
gen. | 有一种失望情绪 | веет безнадёжностью |
gen. | 有丧失威信的危险 | подвергнуть свой авторитет риску |
gen. | 有得必有失 | чтобы победить, нужно проиграть |
gen. | 有得必有失 | чтобы приобрести, нужно потерять |
gen. | 有得有失 | где-то проиграешь |
gen. | 有得有失 | где-то выиграешь |
gen. | 有得有失 | компромисс |
gen. | 有效期满后失效 | терять сила по истечении срока действия |
gen. | 有生力量和装备的损失 | потеря в живой силе и технике |
gen. | 常用短尾有过失的 | виноватый |
gen. | 有过失的人 | виновник |
gen. | 有过载时失速 | срыв при наличии перегрузки |
gen. | 有过载时失速 | неустановившийся срыв |
gen. | 有遭受失败的危险 | грозит потерпеть поражение |
gen. | 有防失速装置的飞机 | самолёт, не имеющий тенденции к сваливанию при потере скорости |
gen. | 朋友的悲观失望 | отчаяние друга |
gen. | 期无失礼 | ни в коем случае не оказываться нарушителем этикета |
gen. | 标准损失值 | стандартный потеря |
gen. | 植被损失 | девегетация |
gen. | 模样消失了 | образ стёрся |
gen. | 模样消失了 | образ пропал |
gen. | 模样消失了 | образ исчез |
gen. | 民事过失 | гражданская халатность |
gen. | 民族失败主义 | национальное национал- пораженчество |
gen. | 气味散失了 | запах пропал |
gen. | 气味消失 | запах расходится |
gen. | ...气氛消失了 | какая-л. атмосфера исчезла |
gen. | 气流混合造成的能量损失 | потеря энергии от смешения потока |
gen. | 气蚀损失 | кавитационная потеря |
gen. | 清点损失 | подсчитывать убытки |
gen. | 清理失事飞机 | уборка самолёта, потерпевшего аварию |
gen. | 清除随动系统失调误差 | отработка рассогласования следящей системой |
gen. | 渎职失职 | манкирование обязанностями |
gen. | 渐丧失兴趣 | интерес пропадал |
gen. | 只用第三人称转渐渐消失 | таять |
gen. | 只用第三人称转渐渐消失 | растаять |
gen. | 渐渐消失在天空 | таять в небе |
gen. | 渐渐消失在空间 | таять в пространстве |
gen. | 漏失 | упущение |
gen. | 漏失 | пропускать |
gen. | 漏失 | пропуск |
gen. | 漏失 | утери |
gen. | 漏失 | поглощение |
gen. | 漏失 | просачивание |
gen. | 漏失 | пробел |
gen. | 漏失 | потеря |
gen. | 漏失严重 | интенсивное поглощение |
gen. | 漏失计数 | обратный отсчёт времени |
gen. | 漏失计数 | просчёт |
gen. | 漏失计数 | потерянные отсчёты |
gen. | 漏电损失 | потеря утечки |
gen. | 焊件失效分析 | анализ аварии сварного изделия |
gen. | 猎手的失利 | ~ + кого-чего неудача охотника |
gen. | 猎振损失 | потеря и на рыскания |
gen. | 生失明的 | слепой от природы |
gen. | 生化失效法 | биохимическое обезвреживание |
gen. | 生活力缺失 | абиотический |
gen. | 生活力缺失 | абиотика |
gen. | 生活没有使...失望 | кто-что + ~ет жизнь не обманула (кого-л.) |
gen. | 看岀...惊慌失措 | видеть растерянность (кого-л.) |
gen. | 看来你不想失去待惯了的安乐窝 | Тебе, видимо, не хотелось терять тёплое, насиженное местечко |
gen. | 真正的失业者 | какой + ~ подлинный безработный |
gen. | 研究失重特点用仪器 | прибор для исследования особенностей невесомости |
gen. | 研究导致失败的原因 | исследовать повод к поражению |
gen. | 程序失真 | искажение программы |
gen. | 税收流失 | утечка налоговых поступлений |
gen. | 笑容从他脸上消失了 | что + ~ит + с чего улыбка сошла (с его лица) |
gen. | 笑容从他脸上消失 | улыбка покинула его лицо |
gen. | 笑容从脸上消失 | улыбка исчезла с лица |
gen. | 笑容消失了 | что + ~ет улыбка пропала |
gen. | 缓冲区失误 | буферный сбой |
gen. | 老年失眠 | старческая бессонница |
gen. | 考虑得失 | учесть выгоды и невыгоды |
gen. | 考试失败 | не справиться с экзаменами |
gen. | 而且失之偏颇 | все злые и несправедливые |
gen. | 耐压壳体失稳 | потеря устойчивости обшивки прочного корпуса |
gen. | 脉冲相对失真 | относительное устранять импульсов |
gen. | 脉搏消失 | асфигмия |
gen. | 脚趾骱失 | вывих фалангового сустава стопы |
gen. | 言多必失 | много говоришь — обязательно ошибёшься |
gen. | 言多语必失 | многословие ведёт к ошибкам |
gen. | 言多语失 | слов много, но речи ошибочны |
gen. | 言多语失 | ляпнуть |
gen. | 言多语失 | сболтнуть лишнее |
gen. | 言语失和 | язык стал недружелюбным |
gen. | 言语失和 | язык стал резким |
gen. | 言语失用 | словесная апраксия |
gen. | 言语失真 | искажение речи |
gen. | 言语失认 | речевая агнозия |
gen. | 言语共济失调 | атаксофемия |
gen. | 言语听力丧失 | потеря слуха и нарушение речи |
gen. | 言语听力损失 | речевые и слуховые нарушения |
gen. | 言语听力损失 | потеря слуха и нарушение речи |
gen. | 调制盘失调 | рассогласование растра |
gen. | 谈论失去的天堂 | говорить о потерянном рае |
gen. | 谈论失火的事 | толковать о пожаре |
gen. | 负担损失 | платить за потерю |
gen. | 负担损失 | 动词 + ~ (相应格) нести риск |
gen. | 负担损失 | принять убыток на свой счёт |
gen. | 负担损失 | нести убыток |
gen. | 退出失速状态 | выйти из режима срыва сваливания |
gen. | 退出失速状态 | выходить |
gen. | 逃避失败 | уходить от поражения |
gen. | 选举失败 | потерпеть поражение на выборах |
gen. | 选择性失明 | избирательная слепота |
gen. | 逐渐消失 | гаснуть |
gen. | 逐渐消失 | пропадать мало-помалу |
gen. | 逐渐消失 | постепенно скрываться |
gen. | 逐渐消失减少 | постепенно таять |
gen. | 逐渐消失 | угаснуть |
gen. | 逐渐消失 | погаснуть |
gen. | 逐渐消失 | загаснуть |
gen. | 逐渐消失 | постепенно исчезать |
gen. | 逐渐消失 | сходить на нет |
gen. | 逐渐消失波 | ы материи оплавления тела в потоке |
gen. | 逐渐消失的霞光 | угасающая заря |
gen. | 递延兑换损失 | отложенные убытки от валютных операций |
gen. | 通行证已失效 | пропуск уже не имеет силы |
gen. | 造成失业 | приносить безработицу |
gen. | 造成失误 | вызывать промахи |
gen. | 造成失败 | приносить неудачу |
gen. | 造成生命损失 | приносить человеческие жертвы |
gen. | 鄙视失业者 | презирать безработных |
gen. | 销失 | вымереть |
gen. | 销失 | замирать (о звуке) |
gen. | 销失 | сделать ручкой |
gen. | 销失 | удаление |
gen. | 销失 | элиминация |
gen. | 销失 | пропадать |
gen. | 销失 | сходить на нет |
gen. | 销失 | исчезать |
gen. | 错失 | лишиться |
gen. | 错失 | упустить |
gen. | 错失 | потерять |
gen. | 错失 | ошибка |
gen. | 错失 | упущение |
gen. | 错失 | промах |
gen. | 错失入球机会 | упустить голевой момент |
gen. | 错失极值 | проскочить экстремум |
gen. | 错失良机 | упустить шанс (возможность) |
gen. | 错失行为 | правонарушение |
gen. | 错觉消失 | ~ + 动词(第三人称) иллюзия пропадала |
gen. | 错误动作失误动作 | ошибочное движение |
gen. | 阅览室里的...遗失 | пропадать из читальни |
gen. | 阙失 | проступок |
gen. | 阙失 | упущение |
gen. | 阙失 | промах |
gen. | 阙失 | ошибка |
gen. | ...队失败了 | команда потерпела поражение |
gen. | 霞光消失了 | заря погасла |
gen. | 鸟兽犹不失俪 | пернатые и животные ― и те не бросают своей пары |
gen. | 鸡虫得失 | пустяк |
gen. | 鸡虫得失 | не стоит выеденного яйца |
gen. | 鸡虫得失 | мелочь |
gen. | 鸡虫得失 | ничтожная выгода или невыгода |
gen. | 鼓风损失系数 | коэффициент вентиляционной потери |