Chinese | Russian |
一人得道,鸡犬升天 | Занял высокую должность, и близкие ему люди тоже получили власть |
一子出家,七祖升天 | Стал чиновником, и все близкие тоже стали пользоваться авторитетом |
一子出家,七祖昻天 | Стал чиновником, и все близкие тоже стали пользоваться авторитетом |
一子出家,九祖升天 | Стал чиновником, и все близкие тоже стали пользоваться авторитетом |
一子悟道,九族生天 | Стал чиновником, и все близкие тоже стали пользоваться авторитетом |
一柱擎天 | сановник, являющийся опорой государства |
一步登天 | сразу понял |
一步登天 | одержать мгновенный успех |
一步登天 | сразу постиг |
一步登天 | осенило |
三天半 | совсем недавно |
上天入地 | повсюду |
上天入地 | где угодно |
上天入地 | везде |
九天 | неизмеримо высокий |
九天 | самая высшая сфера неба |
二天 | великий благодетель |
人天 | государь |
人天 | пища |
人定胜天 | твёрдость человека побеждает судьбу |
人定胜天 | силы человека могут преодолеть силы природы |
人怨天怒 | вызывающий общее возмущение |
人怨天怒 | грозный — о последствиях преступления |
人怨天怒 | величайший — о злодеянии |
今朝有事今朝做,莫将忙事待明天 | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня |
以管窥天 | обладать узким кругозором |
偷天换日 | жульничать |
偷天换日 | подменить |
偷天换日 | смошенничать |
冬景天儿 | зима |
冬景天儿 | зимний сезон |
击天抓地 | бесноваться |
击天抓地 | скандалить |
升天 | умереть |
南上天,北上地 | очень далеко |
参天古木 | высокое старое дерево |
参天古木 | старое дерево-великан |
古木参天 | высокое старое дерево |
古木参天 | старое дерево-великан |
咫尺天涯 | никак не сойтись |
喜从天降 | неожиданная радость |
喧天震地 | поразительный |
喧天震地 | потрясающий |
回天 | исправить положение |
回天 | решить исход дела |
回天 | круто повернуть ход событий |
地上天宫 | роскошный дворец |
地北天南 | повсюду |
地北天南 | везде |
地网天罗 | сети, из которых не вырваться |
地网天罗 | сплошное кольцо окружения |
地老天荒 | во веки веков |
地老天荒 | вечно |
地老天荒 | на веки вечные |
地覆天翻 | полный хаос |
地覆天翻 | всё вверх дном |
地覆天翻 | колоссальные перемены |
坐井观天 | обладать ограниченным кругозором |
埽除天下 | задаваться широкими задачами |
埽除天下 | ставить перед собой высокую цель |
大路朝天,各人半边 | у каждого свой путь |
大路朝天,各人半边 | каждый идёт своей дорогой |
大路朝天,各走一边 | у каждого свой путь |
大路朝天,各走一边 | каждый идёт своей дорогой |
大路朝天,各走各边 | у каждого свой путь |
大路朝天,各走各边 | каждый идёт своей дорогой |
大路通天,各走一边 | у каждого свой путь |
大路通天,各走一边 | каждый идёт своей дорогой |
大路青天,各走各边 | у каждого свой путь |
大路青天,各走各边 | каждый идёт своей дорогой |
大道青天,各走各边 | у каждого свой путь |
大道青天,各走各边 | каждый идёт своей дорогой |
天上少有,地下无双 | уникальный |
天上少有,地下无双 | редкостный |
天上少有,地下无双 | единственный в своём роде |
天上少有,地下无双 | не сыскать ни в небе, ни на земле |
天下本无事庸人自扰之 | самому себе создавать проблемы |
天下本无事庸人自扰之 | волноваться на пустом месте |
天下本无事,庸人自扰之 | самому себе создавать проблемы |
天下本无事,庸人自扰之 | волноваться на пустом месте |
天下老鸦一般黑 | одним миром мазаны |
天下老鸦一般黑 | один другого не лучше |
天下老鸦一般黑 | все вороны в мире одинаково черны |
天不怕,地不怕 | не знать страха |
天不怕地不怕 | ничего на свете не бояться |
天不怕地不怕 | не знать страха |
天不怕,地不怕 | ничего на свете не бояться |
天公地道 | в высшей степени справедливо |
天华 | снег |
天君 | сердце |
天圆地方 | так уж устроен мир |
天塌下来有长子抵 | из любых трудностей можно найти выход |
天塌了有地接着 | в любых невзгодах не опускать руки |
天塌了有地接着 | сохранять спокойствие |
天塌了有地接着 | какие бы ни были трудности, всегда можно найти способ преодолеть их |
天外 | очень далеко |
天外 | дальние края |
天字 | лучший |
天字 | лучший из лучших |
天字 | важный |
天字 | главный |
天字号 | лучший |
天字号 | лучший из лучших |
天字号 | важный |
天字号 | главный |
天字第一号 | лучший |
天字第一号 | лучший из лучших |
天字第一号 | важный |
天字第一号 | главный |
天府 | благословенный край |
天弓 | радуга |
天怒人怨 | вызывающий общее возмущение |
天怒人怨 | грозный — о последствиях преступления |
天怒人怨 | величайший — о злодеянии |
天摊下来,自有长的撑住 | из любых трудностей можно найти выход |
天旋地转 | всё вертится перед глазами |
天旋地转 | головокружение |
天旋地转 | голова идёт кругом |
天无二日 | в государстве не может быть двух правителей |
天日 | свет |
天柱 | выдающаяся личность |
天柱 | заметная личность |
天涯何处无芳草 | впереди ещё будет много новых возможностей |
天涯何处无芳草 | в море много рыбы |
天涯地角 | на краю света |
天涯地角 | за тридевять земель |
天涯地角 | край света |
天涯比邻 | быть на расстоянии, но духовно близкими |
天涯海角 | на краю света |
天涯海角 | за тридевять земель |
天涯海角 | край света |
天灯 | луна |
天牝 | море |
天笑 | вспышки молнии без дождя |
天笑 | молния без дождя |
天经地义 | незыблемый |
天经地义 | непоколебимый |
天经地义 | непреложная истина |
天罗地网 | сети, из которых не вырваться |
天罗地网 | сплошное кольцо окружения |
天翻地覆 | всё вверх дном |
天翻地覆 | полный хаос |
天翻地覆 | колоссальные перемены |
天花乱坠 | расписывать |
天花乱坠 | приукрашивать |
天花乱坠 | витийствовать |
天花乱坠 | превозносить до небес |
天花乱坠 | краснобайство (букв. небесные цветы падают на землю) |
天花乱坠 | красноречие |
天花乱坠 | разглагольствовать |
天荒地老 | во веки веков |
天荒地老 | вечно |
天荒地老 | на веки вечные |
天衢 | просторная дорога |
天衢 | широкая дорога |
天衣无缝 | идеальный |
天衣无缝 | без изъянов |
天衣无缝 | безупречный |
天衣无缝 | совершенный |
天诛地灭 | не давать пощады |
天诛地灭 | сурово покарать |
天镜 | гладкая водная поверхность |
天镜 | луна |
天长地久 | на веки вечные |
天长地久 | навсегда |
天长地久 | вечный |
天阙 | столица |
天隅 | далеко |
天隅 | на краю земли |
天高气爽 | бархатный сезон |
天高气爽 | отличная погода |
天鼓 | громоподобный |
天鼓 | гром |
太平天子 | император, способный умиротворить страну |
如日中天 | в полном расцвете |
妇女能顶半边天 | женщины имеют равное с мужчинами положение в обществе |
寞天寂地 | полное безмолвие |
寞天寂地 | мёртвая тишина |
尧天 | золотой век |
尧天 | век расцвета |
尧天舜日 | век спокойствия и благоденствия |
尧天舜日 | золотой век |
尽吾之力,以达天际 | через тернии к звёздам |
局天蹐地 | иметь понурый вид |
局天蹐地 | согнуться под тяжестью горя или от страха |
幕天席地 | испытывать отсутствие всяких стеснений |
幕天席地 | чувствовать себя полным хозяином беспредельных просторов вселенной |
幕天席地 | испытывать чувство неограниченной свободы |
幕天席地 | расположиться на вольном воздухе |
弥天大罪 | величайшее преступление |
循此苦旅,以达天际 | через тернии к звёздам |
怨天载道 | возмущение |
怨天载道 | ропот |
怨天载道 | всеобщее недовольство |
恨天怨地 | быть ненавистником |
恨天怨地 | ненавидеть всё и вся |
悲天悯人 | сочувствие к людям |
悲天悯人 | сострадание к людям |
悲天悯人 | любовь к человеку |
悲天悯人 | любить народ |
惊天动地 | поразительный |
惊天动地 | оглушительный |
惊天动地 | потрясающий |
战天斗地 | преобразовывать природу |
戴盆望天 | заниматься исключающими друг друга делами |
戴盆望天 | делать обратное тому, что нужно |
指天画地 | жестикулировать |
指天誓日 | быть в полной решимости |
指天誓日 | поклясться |
指天誓日 | дать клятву |
挨一天算一天 | день пережит - и слава богу |
挨一天算一天 | даст и пищу |
挨一天算一天 | даст бог день |
掀天 | греметь на весь мир |
搔首问天 | растеряться |
搔首问天 | быть в полном замешательстве |
摩天 | в заоблачной выси |
摩天 | до самого неба |
撑天柱地 | служить надёжной опорой |
撼天动地 | ошеломляющий |
撼天动地 | потрясающий |
旌旗蔽天 | грозное войско |
昂首望天 | витать в облаках |
望天打卦 | ждать, что счастье само свалится на голову |
望天打卦 | ждать манны небесной |
桃李满天下 | ученики и последователи имеются повсюду |
海阔从鱼跃天空任鸟飞 | в знач. в мире много простора для реализации высоких помыслов |
漫天遍地 | иметься в огромных количествах |
漫天遍地 | быть повсюду во множестве |
漫天遍地 | заполнять собой всё |
热火朝天 | иметь широкий размах |
热火朝天 | гореть энтузиазмом |
热火朝天 | быть в самом разгаре |
热火朝天 | кипеть |
熏天 | обладать огромной силой |
牛吃赶车人——无法无天 | безобразие |
牛吃赶车人——无法无天 | беззаконие |
牛吃赶车人——无法无天 | бык живёт за счёт из возчика |
瓮天 | узкий кругозор |
用管窥天 | обладать узким кругозором |
知天命之年 | пятидесятилетний возраст |
石破天惊 | потрясающий |
石破天惊 | изумительный |
石破天惊 | трогательный |
石破天惊 | возмущать |
石破天惊 | потрясать |
碧海青天 | бескрайний простор |
移天易日 | узурпировать власть |
窜天猴 | обезьяна убегающая в поднебесье (салют ракетного принципа) |
管中窥天 | обладать узким кругозором |
细巴连天 | долговязый |
经天纬地 | обладать огромными способностями |
经天纬地 | мощный |
经天纬地 | горы ворочать |
经天纬地 | управлять миром |
经纬天地 | обладать огромными способностями |
经纬天地 | мощный |
经纬天地 | горы ворочать |
经纬天地 | управлять миром |
补天浴日 | иметь великие заслуги перед государством |
规天 | небо |
说天说地 | бахвальство |
说天说地 | хвастать |
说天说地 | хвастовство |
说天说地 | говорить громкие слова |
谩天谩地 | обманывать всех и вся |
过一天算一天 | день пережит - и слава богу |
过一天算一天 | даст и пищу |
过一天算一天 | даст бог день |
退一步海阔天空 | компромисс даёт много возможностей для решения конфликта |
通天 | выдающийся |
通天 | величайший |
通天 | быть великим |
醯鸡瓮里天 | крошечный мирок ничтожного существа (кажется ему огромным) |
重见天日 | снова вздохнуть полной грудью |
重见天日 | вновь увидеть свет |
钻天人地 | быть на высоте |
钻天人地 | видеть все насквозь |
钻天猴 | обезьяна взметающая в поднебесье (салют ракетного принципа) |
锅底朝天 | не из чего готовить |
锅底朝天 | нечего есть |
难如登天 | необычайно трудно |
难比登天 | необычайно трудно |
雨过天晴 | обстановка улучшилась |
雪地冰天 | царство холода |
雪窖冰天 | царство холода |
震天动地 | ошеломляющий |
震天动地 | потрясающий |
震天骇地 | ошеломляющий |
震天骇地 | потрясающий |
青天白日 | днём |
青天白日 | среди бела дня |
青天白日 | светлый |
青天白日 | ясный день |
青天白日 | ясный |
青天霹雳 | гром среди ясного неба |
顶天 | достигнуть предела |
顶天 | сделать максимум возможного |
顶天 | добиться наилучших результатов |
顶天立地 | сильный |
顶天立地 | крепкий |
顶天立地 | могущественный |
顶天立地 | гигант |
顶天立地 | исполин |
顶天立地 | гигантский |
顶天立地 | великий и могучий |
魂飞天外 | смертельно перепугаться |
龙驭宾天 | умереть (об императоре) |