DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 天下 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
一匡天下наводить порядок в стране
一唱雄鸡天下пение петуха возвещает начало дня
一屋不扫,何以扫天下прежде чем делать великое, надо сделать малое
一屋不扫,何以扫天下дом неубран, к чему убираться в Поднебесной
三分天下有其二великая сила
天下разница как между небом и землёй
天下небо и земля
上不着天,下不着地наверху не доставать до неба, а внизу не касаться земли
上不着天,下不着地сверху не зацепишься за небеса, а снизу не можешь ступить на землю
上不着天,下不着地нет опоры
上不着天,下不着地полагаться
上不着天,下不着地не на что надеяться
天下за два дня
天下через два дня
中也者,天下之大本也середина ― это главная основа всей Поднебесной
中古时代,天下发大水в древности в Поднебесной случился потоп
天下служить образцом быть идеалом для Поднебесной
天下стать позором для Поднебесной
为完成一统天下的雄心добился великой цели - объединения всей страны
久稽天下долго оставлять у себя служилых людей империи
久稽天下долго задерживать у себя служилых людей империи
义师为天下起也,宜直入咸阳Армия Справедливости выступила ради всей Поднебесной, — и ей следует прямо вступать в Сяньян (столицу Циньской империи)
义师为天下起也,宜直入咸阳Армия Справедливости восстала ради всей Поднебесной, — и ей следует прямо вступать в Сяньян (столицу Циньской империи)
天下,忧以天下его правителя веселье распространяется на всю Поднебесную, как и его горе
予无所用天下нечего мне делать с Поднебесной империя мне не нужна !
事小,天下莫能破焉дело это мелкое, и никто в Поднебесной не может в нём разобраться
事已大昭于天下дело стало очевидным для всех
事已大昭于天下дело получило широкую огласку по всему миру
仁眇天下,义眇天下威眇гуманность совершенного правителя охватывала всю Поднебесную, как и его справедливость и его авторитет
仁覆天下гуманность охватывает всю Поднебесную
天下сегодня после обеда
天下午头头脑脑们都会去开会了Сегодня во второй половине дня все руководители департаментов соберутся на собрании
今君约天下之兵ныне государь объединил войска Поднебесной
他一有机会便出国旅游,几乎走遍天下как только у него появилася подходящая возможность поехать за границу в путешествие, он почти объездил весь мир
他们整天下棋,还是下不够они целые дни играют в шахматы и всё не наиграются
他昨天下了活он вчера уволился с работы
以匡天下чем и привести в порядок Поднебесную
以和天下чем и умиротворить Поднебесную
以复天下厚恩и этим воздать Поднебесной за её щедрость и доброту
以定天下и этим утвердить порядок в Поднебесной
以尹天下с помощью этого управлять Поднебесной
以幸天下и этим осчастливить Поднебесную (империю)
以待天下之濆作ждать момента, чтобы приступить к действиям, когда в Поднебесной произойдут беспорядки
以此毒天下,而民从之подчинить себе таким образом Поднебесную — и народ подчинился этому
以道殉天下пожертвовать собой ради Поднебесной
使天下无农夫,举世皆饿死矣!если предположить, что в Поднебесной вдруг не стало бы земледельцев, то весь мир умер бы от голода!
修身齐家治国平天下совершенствовать свои нравственные качества
修身齐家治国平天下приводить в порядок собственный дом
修身齐家治国平天下обеспечивать мир и покой на земле
修身齐家治国平天下управлять государством
修身,齐家,治国,平天下приводить в порядок собственный дом
假饶天下雪,解不得我这腹热снегу хотя бы со всей Поднебесной не остудить жара моей души...
天下之忧而忧горевать ранее Поднебесной над её горем
天下之忧而忧,后天下之乐而乐в трудностях - первый, в радости - последний
天下之忧而忧,后天下之乐而乐в знач. первым встречать трудности и последним получать блага
天下之忧而忧,后天下之乐而乐первым встречать трудности и последним получать блага
天下之忧而忧,后天下之乐而乐раньше всех горевать над горем Поднебесной и после всех наслаждаться её радостями
天下之忧而忧,后天下之乐而乐сначала думай о горестях Поднебесной, потом - о радостях для себя
天下之忧而忧,后天下之乐而乐первым печалься о горестях Поднебесной и последним думай о радостях для себя
天下之忧而忧,后天下之乐而乐раньше всех горевать над горем Поднебесной и после всех радоваться её радостями
先王有至德要道,以顺天下прежние государи обладали совершенной добродетелью и владели важнейшими высшими принципами, ― и этим воспитывали всю Поднебесную
光宅天下озарять своими добродетелями всю Поднебесную
光有天下со славой править владеть империей
天下коллективное руководство (в противоположность см. 家天下)
天下общество владеет страной
天下之利,除天下之害делать полезное миру и устранять то, что миру вредит
兼利天下соблюсти интересы всей Поднебесной
兼利天下сочетать интересы всей Поднебесной
天下之在韪вызывать общее возмущение
天下之在韪идти наперекор всему миру
天下之在韪идти наперекор мировой общественности
天下之在韪вызывать общее осуждение
天下之在韪вызывать общее негодование
天下之在韪бросать вызов всему свету
天下之大不韪идти против всех
天下之大不韪бросить вызов всему миру
天下之大不韪вопреки всеобщему мнению
天下之大不韪вызывать всеобщее осуждение
天下之大不韪не бояться получить всеобщий отпор
天下之大不韪не считаться с противодействием всего народа
天下之大不韪невзирая на всеобщее осуждение
天下~ + когда идти зимой
凡为天下国家有九经,曰:修身也,尊贤也,亲亲也,敬大臣也,体群臣也,子庶民也,来百工也,柔远人也,怀诸侯也есть девять основных законов вершить дела Поднебесной и государства. Это ― совершенствование самого себя, почитание мудрых достойных, любовь к близким родителям, уважение больших чинов, внимательность к малым чинам, отношение к простому народу, как к своим детям, привлечение искусников-мастеров, мягкость в отношениях с далёкими людьми, сочувствие и интерес к делам местных князей
分列天下разделить на части Поднебесную
天下之民,皆悦而愿为之氓矣тогда весь народ Поднебесной будет доволен и пожелает стать переселенцами к нему (гуманному правителю)
天下облагодетельствовать Поднебесную
前一天下вторая половина предшествующего дня
匡饬天下выправить и упорядочить дела Поднебесной
博揽天下特产собирать особые продукты в мире
天下держать в повиновении Поднебесную (империю)
参分天下,有其一владеть одной из трёх частей Поднебесной
天下управлять Поднебесной
天下владеть Поднебесной
古之治天下,至孅至悉也древние управляли Поднебесной в высшей степени тщательно и всесторонне
古者,圣人以天下之耳目为视听в старину совершенномудрые слушали и смотрели ушами и глазами всей Поднебесной
可怜天下父母心值得赞美所有的父母 все родители достойны восхищения
名动天下известность содрогает поднебесную
名动天下известное на весь мир имя
名扬天下всемирно известный
名满天下всемирная известность
名满天下широкая известность
名满天下быть на вершине славы
名满天下быть в зените славы
名满天下слава гремит по всему миру
名闻天下имя, известное повсюду
名闻天下мировая известность
名高天下всемирная известность
名高天下широкая известность
名高天下слава гремит по всему миру
天下управлять Поднебесной (империей)
君临天下подчинить поднебесную
君临天下править миром
君子之于天下也,无适,无莫,义之与比у совершенного человека в Поднебесной разум не бывает за что-л. или против чего-л., ― он следует за справедливостью
君实欲天下之治而恶其乱也,当为宫室不可不节если Вы, государь, желаете, чтобы в Поднебесной был порядок, если Вам ненавистны смуты в империи, то Вам нельзя не быть воздержанным в строительстве дворцов
周郎妙计高天下,赔了夫人又折兵ловко ты это устроил, Чжоу Юй. Отдал врагу жену, а войско своё потерял (цитата из «Троецарствия», см. 赔了夫人又折兵)
唯恐天下不乱стремиться к тому, чтобы создать в мире хаос
囊括天下положить в мошну всю Поднебесную
囊括天下забрать себе всю Поднебесную
四罪而天下咸服он четырежды обрушил кару на преступников, − и вся Поднебесная согласилась с этим
天下于掌上быть господином над всей империей (над миром)
天下于掌上поворачивать Поднебесную у себя на ладони
国治而后天下если же в государстве твоём порядок, то умиротворится и вся Поднебесная
圣人之治天下也,碍诸治礼乐yuèмудрецы в управлении Поднебесной ограничивают его управление управлением этикетом – культурностью и музыкой
在今天下сегодня в второй половине дня
天下стать твёрдой ногой в Поднебесной
垂拱而天下государь сидел, сложа руки в опущенных рукавах, а во всей Поднебесной царил полный порядок («Шицзин» о Шуне)
埽除天下выметать весь мир
埽除天下очищать Поднебесную от мусора
壹同类而群天下之英雄объединять единомышленников и собирать героев Поднебесной
大汉天下Великая империя Хань (Период истории Китая после династии Цинь перед эпохой Троецарствия 206 до н. э.-220)
大白于天下всем стало известно
大白于天下стало известно всему миру
大索天下искать по всей Поднебесной, делать повсеместные обыски
大胆天下去得,小心寸步难行только смелому под силу большие дела
大胆天下去得,小心寸步难行смелый шагает вперёд, осторожному трудно сделать даже маленький шажок
大道之行,天下为公величайший идеал - созидание мира, его разделяют поистине все
天下каждый день после обеда
天上天下靡有逾我者ни на небе, ни под небом нет такого, чтоб меня превосходил
天下Китай
天下все люди
天下китайская империя
天下вселенная
天下мир
天下свет
天下везде
天下поднебесная
天下一绝лучший в мире
天下万物萌生,靡不有死все сущее в Поднебесной рождается, и нет ничего, что бы не умирало
天下不如意事,十常八九нерадостные события часто происходят
天下不如意事,十常八九неудачи часто встречаются
天下为公страна принадлежит народу
天下为公мир принадлежит народу
天下为公Поднебесная есть общественное достояние (Конфуций, Сунь Ят-сен)
天下为公Поднебесная есть всеобщее достояние
天下为家семья - это вся Поднебесная
天下之人唯各特意哉,然而有所共予也хотя у людей на свете у каждого свои взгляды, но есть и такие вещи, с которыми все согласны (которые все одобряют)
天下之君子与谓之不祥во всей Поднебесной достойные мужи единодушно считают это предвестием несчастья
天下之大端великая основа Поднебесной
天下之恶皆归焉все грехи Поднебесной были приписаны ему
天下之民皆引领而望之矣весь народ Поднебесной, вытянув шеи, смотрит будет смотреть на него с надеждой
天下之至赜самое сокровенное в этом мире
天下之至赜глубочайшая тайна вселенной
天下之贼враг Поднебесной (империи)
天下乌鸦一般黑порочные люди одинаково плохи повсюду
天下乌鸦一般黑порочные люди одинаково плохи во всем мире
天下乌鸦一般黑в Поднебесной все вороны одинаково чёрные (обр. в знач.: чёрное всегда остаётся чёрным)
天下乌鸦一般黑один другого не лучше
天下乌鸦一般黑одним миром мазаны
天下乌鸦一般黑злые люди одинаково плохи повсюду
天下乌鸦一般黑злые люди одинаково плохи во всем мире
天下乌鸦一般黑все вороны в мире одинаково черны
天下жители всего мира
天下народ Поднебесной
天下国家兴亡匹夫有责за подъём или падение за судьбы государства ответственность лежит на каждом простолюдине
天下兵乘之войска Поднебесной одолели их
天下兵乘之войска Поднебесной победили их
天下兵马元帅главнокомандующий пехоты и конницы Поднебесной
天下,可运之掌上Поднебесная, ― её можно вертеть на ладони (свободно распоряжаться ею)
天下同归而殊途Поднебесная движется к единству, но идёт разными путями
天下весь свет благоденствует
天下Поднебесная наслаждается миром
天下多少斯文,若论起肚子里来,正替你我一般哩сколько бы не было благородных мужей в Поднебесной, когда дело доходит до живота они от нас с тобой ничем не отличаются
天下大乱нарушение порядка во Вселенной
天下大乱абсолютный беспорядок во всём в мире
天下大事событие в мире
天下大势之所趋,非人力所能及也человек не в силах изменить сложившуюся в мире тенденцию
天下大势所趋非人力所能移也человек не в силах изменить сложившуюся в мире тенденцию
天下大定Поднебесная пребывает в порядке и благоденствии
天下大定положение в Поднебесной стабилизировалось
天下大治в стране царит мир и согласие
天下大治полный порядок в Поднебесной
天下大酺Поднебесная знатно пировала
天下太平спокойствие в мире
天下太平всё спокойно
天下太平всё тихо
天下富昌Поднебесная жила в довольстве и процветала
天下属安定в стране только что наступило спокойствие
天下强国无过齐者среди могущественных царств Поднебесной нет никого сильнее царства Ци
天下归焉вся Поднебесная перейдёт к нему
天下愈高之Поднебесная ещё больше стала уважать его
天下意识сознание небесной
天下摄然Поднебесная империя пребывает в мире
天下文章一大抄не более чем копии (друг друга)
天下文章一大抄все произведения суть компиляции
天下文章一大抄все книги на свете являются переписыванием других произведений
天下文章一大抄все, что было когда-либо написано
天下无不劳而获之事без труда не вынешь и рыбку из пруда
天下无异意в Поднебесной не было мятежных замыслов
天下无敌не иметь равных в мире
天下无敌не иметь равных в Поднебесной
天下无难事,只怕有心人в мире нет трудных дел - нужны лишь усердные люди (образн. на свете нет ничего невыполнимого, была бы лишь настойчивость и решимость, терпение и труд все перетрут)
天下既已治也управление Поднебесной упорядочено полностью
天下既已治也Поднебесная уже хорошо управляется
天下有道则见,无道则隐когда в Поднебесной царят правильные принципы управления ― он совершенный человек выходит служить, если же нет ― он остаётся без поста (на покое)
天下有道,则遮人不议если в Поднебесной царят высокие принципы, то простолюдины не выступают с возражениями
天下未集Поднебесная ещё не успокоилась
天下本无事,庸人自扰之навлекать на себя беду собственной глупостью
天下欣合в Поднебесной все радуются
天下欲为wèi陛下所为wéi者甚众顾力不能耳в Поднебесной очень многие хотели бы совершать для Вас всё, Ваше Величество, ― но всё дело только в том, что силёнок мало!
天下没有不散的宴席всё хорошее когда-нибудь кончается
天下没有不散的宴席разлуки не избежать
天下没有不散的宴席не бывает бесконечного пира
天下没有不散的筵席разлуки не избежать
天下没有不散的筵席всё хорошее когда-нибудь кончается
天下没有不散的筵席не бывает бесконечного пира
天下没有白吃的午餐не бывает бесплатных обедов
天下в Поднебесной воцарился полный порядок
天下独步быть единственным в мире
天下独步непревзойдённый
天下Поднебесная пребывает в законности и порядке
天下皆竞вся Поднебесная шла вперёд к процветанию
天下着鹅毛大雪с неба спускались большие хлопья снега
天下第一первый в Поднебесной (образн. не имеющий себе аналогов; несравненный)
天下者,高祖之天下也поднебесная — это империя Гао-цзу
天下至道谈«Речи о высшем Дао-Пути Поднебесной» (мавандуйский текст об искусстве внутренних покоев)
天下苍生весь народ
天下英才наиталантливейшие мужи Поднебесной
天下莫不伤не было в Поднебесной никого, кто бы не предавался горю
天下вся Поднебесная радуется
天下谁畜之кто в Поднебесной позволит это?
天下负之以不义之名Поднебесная дала ему прозвище несправедливого
天下财产何得不蹶как же при этом не истощиться богатствам всей Поднебесной?!
天下远见出版公司Тянься юаньцзянь чубань гунсы (Тайбэйская издательская компания)
天下闻名всемирно известный
天下陆海之地место, поставляющее продукцию суши и моря в Поднебесной
天下鸟鸦一般黑все вороны на свете одинаково черны (обр. в знач.: плохие люди везде одинаковы)
夫唯不争,故天下莫能与之争ведь именно потому, что он не борется, ― поэтому в Поднебесной и нет никого, кто мог бы с ним бороться
夫国君好仁,天下无敌когда государь любит гуманность, то в Поднебесной нет ему равных
夫子之道大,故天下莫能容учение учителя велико, а потому нет никого в Поднебесной, кто мог бы вместить его
夫移风易俗使天下回心而乡道,类非俗吏所能为ведь изменять обычай и менять нравы так, чтобы Поднебесная одумалась и обратилась на правильный Путь, ― это вообще не под силу мелкому чиновнику обывательского толка
奚假鲁国?丘将引天下面与从之!Да разве с одним только царством Лу последую я за этим учителем? Я Цю, Конфуций о себе привлёк бы всю Поднебесную и с нею последовал бы за ним!
如此,则天下忠臣义士将有闻风而起者при таких условиях среди верных вассалов и людей долга найдутся такие, кто поднимется, прослышав об этом
天下потрясать мир
天下угрожать Поднебесной
威振天下величием своим наводить страх на Поднебесную
孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下пред Конфуцием на горе Тайшань мал весь мир
孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下Пред Конфуцием на горе Дуншань все княжество Лу мало
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜О, если бы такой построить дом под крышею громадною одной, чтоб миллионы комнат были в нем для бедняков, обиженных судьбой (Ду Фу)
天下управлять Поднебесной (напр. от лица императора)
天下управлять Поднебесной
天下наследовать передавать из поколения в поколение Поднебесную (империю)
天下престолонаследие
天下непотизм
天下одна семья владеет страной
富,则天下无宛财при богатстве в Поднебесной не бывает залежавшихся ценностей
富有天下而不骋夸владеть всей Поднебесной и нисколько не кичиться
富甲天下богатейший
富甲天下богач
小心寸步难行,大胆天下去得только смелому под силу большие дела
小心寸步难行,大胆天下去得смелый шагает вперёд, осторожному трудно сделать даже маленький шажок
尧与舜以天下Яо даровал Поднебесную империю Шуню
尧舜帅天下以仁Яо и Шунь правили Поднебесной своей гуманностью
尧舜帅天下以仁Яо и Шунь правили Поднебесной своей добротой
尽笼天下之货物прибрать к своим рукам все товары страны
巍巍乎,舜禹之有天下也!о, как величественно Шунь и Юй владели Поднебесной!
布告天下,使明知朕意широко объявить по Поднебесной, чтобы все ясно поняли Нашу волю
布满天下распространяться по всему белому свету
帝也者,天下之适也император ― это глава Поднебесной (империи)
席卷天下как циновку, забрать всю Поднебесную (империю)
天下управлять государством
天下приводить страну к спокойствию
天下совершенствовать свои нравственные качества
天下умиротворять Поднебесную
广布天下распространяться по всей Поднебесной
广招天下商家привлечь инвестиции торговых компаний во всем мире
天下покинуть Поднебесную (в знач. умереть об императоре, правителе)
天下отказаться от власти
天下,犹弃敝屣покинуть Поднебесную оставить престол так же легко, как выбросить рваные туфли
张仪所德于天下то, чем Чжан И облагодетельствовал Поднебесную...
天下объединить страну и взойти на престол
忾呼天下достичь Поднебесной (Китая)
天下有饥者由己饥之也когда он думал о том, что в Поднебесной есть голодающие, то ему представлялось, будто это он сам обрёк их на голод
天下学士姗己опасаться, что учёные Поднебесной осмеют тебя
天下解矣бояться, что Поднебесная империя рассыплется
憪然谓天下无人высокомерно считать, что в Поднебесной нет таких людей
我朋友每天下了班就忙着去捞外块мой друг каждый день после работы подрабатывает
天下пробить себе дорогу в жизни
天下сделать карьеру
天下завоевать власть
扫除天下навести порядок в стране (肃清邪恶, 以平治天下)
扫除天下упорядочить дела государства
扫除天下ликвидировать беспорядки в стране (Китае)
扬名天下завоевать известность во всем мире
天下平了умиротворить Поднебесную
天下каждый день идёт дождь
天下之柄Держать в руках власть над Поднебесной
拳霸天下"Кровавый спорт" (фильм)
挟天子以令天下отстранить императора и от его имени давать приказы местным князьям
挟天子以令天下отстранить императора и от его имени командовать удельными князьями
天下отказаться от престола
措之天下之民распространить это среди народа Поднебесной
天下人相扑вовлекать народ в драку
操国柄以偷天下держать в руках кормило власти, чтобы обворовывать Поднебесную
天下приводить в беспорядок Поднебесную
天下отозвать войска империи
天下每每大乱поэтому в Поднебесной часто бывает большая смута
方今唯秦雄天下настоящее время одно лишь царство Цинь сильнее всех в Поднебесной
方行于天下самовольно вести себя в Поднебесной
族秦者,秦也,非天下погубителем царства Цинь является само царство Цинь, а вовсе не Поднебесная
无敌天下не знать себе равного в Поднебесной
无敌于天下не знать себе равного в Поднебесной
无谓天下何!ответить Поднебесной нечем!
无谓天下何!с Поднебесной ничего не поделать!
天下завтра после обеда
天下завтра днём
天下завтра во второй половине дня
天下午,我有一个不见不散的死约会завтра после обеда у меня назначена встреча, которую я не могу пропустить
昔者尧之治天下也,犹埴之在埏也в старину Яо в управлении Поднебесной уподобился глине в форме для черепицы
昔者禹抑洪水而天下в древности Юй усмирил воды потопа, и Поднебесная обрела мир
天下вчера после обеда
天下的雨вчерашний дождь
天下之大残也это ― великое зло в Поднебесной
是率天下而路也это значит заставлять Поднебесную народ сбиваться с ног
晋国,天下莫强焉царство Цзинь – нет никого в Поднебесной сильнее него
晋国,天下莫强焉царство Цзинь - нет никого в Поднебесной сильнее него (чем оно)
晋国天下莫强焉 ...及寡人之身,东败于齐…西丧地于秦七百里,南辱于楚…что же касается моей персоны, то на востоке я потерпел поражение от княжества Ци, на западе потерял 700 ли территории, занятой Цинь, на юге понёс позор от Чу...
晋国天下莫强焉 ...及寡人之身,东败于齐…西丧地于秦七百里,南辱于楚…царство Цзинь, ― нет никого сильнее его в Поднебесной
天下во всём мире
天下по всей поднебесной
天下грибной дождь
天下冰雹——一冷一热град в летний зной - то жарко, то холодно
天下冰雹——忽冷忽热град в летний зной - то жарко, то холодно
天下大雪——少见необычное явление
天下大雪——少见диковинка
天下大雪——少见снег среди лета - редко увидишь
朋友遍天下друзья во всем мире
期使天下...непременно заставить всю Поднебесную...
桂林山水甲天下гуйлиньские пейзажи − в Поднебесной первые
桂林山水的确不差,但是说它 «甲天下»,不免过甚其词гуйлиньский пейзаж действительно превосходен, но говорить, что он является наилучшим в мире, ― это, как ни говори, уже слишком!
桃李满天下ученики рассеяны по всему свету
桓公知天下诸侯多与己也Хуань-гун знал, что большинство удельных князей являются его сторонниками
横历天下пройти поперёк всю Поднебесную
横行天下угнетать страну
横行天下бесчинствовать по всей стране
横行天下идти наперекор всей Поднебесной
毕牢天下而制之охватить всю Поднебесную и править ею
天下,独可耕且为与выходит, что только управление Поднебесной можно совмещать с занятием хлебопашеством?
治平为天下第一порядок и мир — в Поднебесной это самое главное
法者天下之仪закон ― это эталон поведения для Поднебесной
天下везде
天下по всему свету
澄清天下успокоить Поднебесную
爚乱天下привести Поднебесную в хаос и разброд
天下之不韪идти против всех
天下之不韪не считаться с противодействием всего народа
天下之不韪не бояться получить всеобщий отпор
天下之不韪вызывать всеобщее осуждение
天下之不韪вопреки всеобщему мнению
天下之不韪бросить вызов всему миру
天下之不韪невзирая на всеобщее осуждение
独步天下быть единственным в мире
独步天下непревзойдённый
天下之人встать во главе людей Поднебесной
天下править миром
天下править поднебесной
王以天下为尊秦乎?且尊齐乎?кого, считаете вы, государь, уважает Поднебесная: Цинь или же Ци?
王先生的字真是天下无双такого почерка, как у господина Вана, не сыщешь во всей Поднебесной
王莽 …既有天下而政令苛酷积失百姓之心Ван Ман ..., завладев всей страной, правил с такой жестокостью, что давно уже утратил давно доверие народа
王莽 …既有天下而政令苛酷积失百姓之心Ван Ман ..., завладев всей страной, правил с такой жестокостью, что давно уже утратил давно симпатии народа
天下самый лучший в мире
天下первое место в мире
甲于天下лучший в мире
登东山而小鲁,登泰山而小天下взойти на горы Тайшань и считать малой всю Поднебесную
登东山而小鲁,登泰山而小天下взойти на гору Дуншань и считать маленьким царство Лу
神说,天下的水要聚在一处,使旱地露出来。Исказал Бог: да соберётся вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша
秀才不出门,便知天下ученый человек, не переступая порога своего дома, знает обо всех делах в Поднебесной
秀才不出门,全知天下ученый человек, не переступая порога своего дома, может знать обо всех делах в поднебесной
秀才不出门,全知天下ученый человек, не переступая порога своего дома, знает обо всех делах в Поднебесной
秀才不出门,能知天下ученый человек, не переступая порога своего дома, знает обо всех делах в Поднебесной
秦始皇大怒,大索天下,求贼甚急,为张良故也Цинь Ши-хуан пришёл в ярость и произвёл великий розыск по всей империи, требуя, чтобы ему немедленно представили злодея, ― и это всё из-за Чжан Ляна
秦文公梦黄蛇自天下属地Циньский Вэнь-гун увидел во сне, как с неба до самой земли спустилась жёлтая змея
立务于天下установить свой авторитет в Поднебесной
立慬于天下доказать свою доблесть всей Поднебесной
红遍天下быть очень распространенным
红遍天下широко распространён
统一天下объединить всю страну
继世以有天下продолжить род с тем, чтобы таким образом владеть Поднебесной (империей)
老子天下第一возводить себя в ранг первого лица Поднебесной
老子天下第一считать себя пупом земли
天下可图也и тогда можно пытаться завладеть всей Поднебесной
聘取天下之合стремиться обеспечить объединение Поднебесной
能成天下之务быть в состоянии выполнить свой долг в Поднебесной
舍为天下役何事哉?какая может быть служба, кроме как быть слугой Поднебесной?
若是,则弟子之惑滋甚,且以文王之德,百年而后崩,犹未洽于天下если это так, то сомнения ваших учеников намного возрастут. К тому же сам Вэнь-ван, обладавший добродетелями и проживший сто лет, так и не сумел распространить своё влияние на всю Поднебесную
天下之重zhòngвзять на себя сложные дела Поднебесной
天下之重zhòngнести тяжёлую ответственность за империю
血食天下распространять обряд жертвоприношения предкам по всей Поднебесной
衡行于天下идти наперекор всей Поднебесной
誂合刃于天下вдруг скрестить мечи в Поднебесной
誉满天下слава распространяется по всему миру
天下之大经основы управления Поднебесной
《论语‧泰伯》:“三分天下有其二,以服事殷。”Из трёх частей Поднебесной имея две, на услужение Инь (о Вэнь-ване)
谁差天下опросить и произвести выбор во всей Поднебесной
谈论天下разговаривать обо всём
天下何?Как ответить Поднебесной?
天下何?как быть с Поднебесной?
走遍天下объехать всю Поднебесную
走遍天下совершить кругосветное путешествие
走遍天下объехать весь мир
蹶六国兼天下уничтожить 6 царств и объединить в своих руках Поднебесную
轰行天下нашуметь на весь мир (напр. о рекламе, слухе)
轼之才天下之器也Су Ши является гением всей Поднебесной
辙环天下изъездить всю страну
辙环天下исколесить всю Поднебесную
达则兼善天下если он, совершенный человек продвигается вперёд, то это одновременно облагораживает Поднебесную
天下之主вводить в заблуждение владыку Поднебесной
天下встречаться по всей Поднебесной
天下по всему миру
天下во всем мире
遍步天下бродить по свету
那是国民党白鬼子的天下嘛,我就给他个装疯卖傻,一问三不知.Тут район гоминьдановский, господствуют белые. Я прикинулся дурачком и сделал вид, что ничего не знаю (王愿坚《三张纸条》)
天下若释斑отказаться от Поднебесной с такой же лёгкостью, как отбрасывают соломенную сандалию
阐并天下раздвинуть границы и объединить империю
陛下与谁取天下乎?с кем же в союзе Ваше величество овладеет Поднебесной?
陛下起布衣,以此属取天下Ваше величество подняли простой народ и с такими людьми овладели Поднебесной
雄踞天下самый лучший в мире
风行天下популярность в мире
风行天下получить распространение по всей Поднебесной (стране)
马上得天下добыть Поднебесную мечом
马上得天下благодаря военной доблести построить государство
马上得天下добыть Поднебесную верхом на коне
驰名天下стать известным по всему миру
天下正法извращать справедливый закон Поднебесной
齐一天下,而莫能倾объедини Поднебесную, и тогда никто не сможет её опрокинуть
齐无天下之规у Ци не было намерения овладеть Поднебесной