Chinese | Russian |
丈量地亩 | обмерять участок земли |
不作为地役权 | запретительный сервитут |
不公正地重划选区 | манипулирование фактами, доводами с целью обоснования ложного вывода |
不定期地上权 | право бессрочного пользования земельным участком |
不连续的地役权 | сервитут эпизодического пользования |
世袭地产 | безусловное право собственности |
世袭地产保有人 | свободный собственник |
争议地区 | спорные территории |
事发地点 | место происшествия |
交货地点 | место поставки товара |
产地 | происхождение |
产地 | источник |
产地交货价 | франко-завод (условия поставки, согласно которым поставщик предъявляет товар покупателю на своём предприятии, складе и т. п; покупатель производит выборку товара и несет все дальнейшие расходы и риски) |
产地来源证 | свидетельство о происхождении (груза, товара) |
产地证 | свидетельство о происхождении (груза, товара) |
产地证书 | свидетельство о происхождении (груза, товара) |
产地证明 | свидетельство о происхождении (груза, товара) |
产地证明书 | свидетельство о происхождении (груза, товара) |
从属地位 | зависимое положение |
住所地 | обычное место жительства |
供应基地 | снабженческая база |
供役地 | сервитутный участок |
供役地 | имущество, обременённое сервитутом |
供役地 | сервитутная земля |
侵权行为地 | место правонарушения |
侵权行为地法 | закон места совершения преступления |
侵权行为发生地 | место правонарушения |
侵权行为发生地法律 | закон места совершения правонарушения |
保有地 | владение недвижимостью |
保有土地的法律上的占有 | конструктивное владение |
倒卖土地使用权 | перепродать право пользования землёй |
全国人民代表大会和地方各级人民代表大会选举法 | Закон о выборах во Всекитайское собрание народных представителей и в местные собрания народных представителей различных ступеней |
全部地产 | валовое имущество умершего лица (до вычета долгов) |
全部地产 | валовое имущество (умершего лица; до вычета налогов) |
公地 | общественная земля |
公共土地役权 | публичный сервитут на земельный участок |
公有地 | общественные земли |
公有地 | государственные земли |
公有地产 | общественные земли |
公有地产 | общественная собственность (особ. земля) |
公有地产 | публичная собственность |
公有地产 | государственные земли |
公有土地 | национализированные земли |
公有土地 | государственные земли |
公有土地 | общественные земли (угодья) |
公用地 | сервитут |
公用地 | право на пользование землёй |
公用地 | государственные земли |
共同地和各别地 | совместно и порознь |
共同租借的地产 | совместное право в недвижимости |
共有土地 | земли, находящиеся в общественной собственности |
共有土地 | общественные земли |
关税地区 | таможенная зона |
具体地址 | конкретный адрес |
农业用地 | сельскохозяйственное угодье |
农村土地承包法 | Закон о подрядах на землю в сельской местности |
出事地点 | место происшествия |
出生地主义 | приобретение гражданства по месту рождения |
出生地主义 | принцип почвы |
出生地法 | приобретение гражданства по месту рождения |
划拨地段 | отвод участка |
到达指定地点 | достигать места назначения |
剥夺公地使用权 | лишать права пользования общинной землёй |
割地 | территориальная уступка |
劳役地租制经济 | барщинное хозяйство |
单独占有的地产 | обособленная собственность |
单独占有的地产 | самостоятельное независимое имущество |
单纯继承土地保有人 | владелец на правах общего владения |
原产地 | происхождение |
原产地名称 | обозначение места происхождения (напр, товара) |
原产地证 | свидетельство о происхождении (груза, товара) |
原产地证书 | свидетельство о происхождении (груза, товара) |
原产地证明 | свидетельство о происхождении (груза, товара) |
原产地证明书 | свидетельство о происхождении (груза, товара) |
发货地 | место поставки груза |
发货地 | место поставки товара |
变更审判地点 | изменение территориальной подсудности |
变更审判地点 | перенесение дела в другой суд |
合同地 | место заключения договора |
合同缔约地 | место заключения договора |
合法地位 | правовой статус |
合法地位 | правовое положение |
合法地位 | законное положение |
商品产地名称 | наименование места происхождения товара |
商品产地证明 | свидетельство о происхождении (груза, товара) |
商品产地证明书 | свидетельство о происхождении (груза, товара) |
圈地 | огораживание (напр. общинных земель) |
土地 | недвижимость |
土地 | земельная собственность |
土地业权 | право на земельный участок |
土地争拗 | земельные споры |
土地争议 | земельный спор |
土地产权 | право собственности на землю |
土地使用税 | налог за пользование землёй |
土地使用规划 | планирование землепользования |
土地使用计划 | план землепользования |
土地信托 | доверительная собственность на землю (land trust) |
土地储备 | землеотвод |
土地储备 | резервирование земель |
土地出租 | сдача земли в аренду |
土地劳役 | земельный сервитут |
土地区划 | дробление земельных участков |
土地区划 | раздел земельных участков |
土地占有制 | владение землёй |
土地占有制 | режим землепользования |
土地占有制 | система землевладения |
土地合并法案 | закон об укрупнении земельных участков |
土地国有制 | государственная собственность на землю |
土地审裁处 | земельный суд |
土地归复 | поворот прав |
土地归复 | обратный переход имущественных прав к первоначальному собственнику или его наследнику |
土地归复 | право на возврат |
土地征收 | отчуждение земли |
土地征用 | изъятие земли |
土地所有人 | собственник земли |
土地所有人 | владелец земли |
土地所有人 | владелец недвижимости (land holder) |
土地所有制 | собственность на землю |
土地所有权 | земельная собственность |
土地所有权 | право собственности на недвижимость |
土地所有权 | собственность на землю |
土地所有权 | право собственности на землю |
土地所有者 | землевладелец |
土地所有者 | собственник недвижимости |
土地所有者 | собственник земли |
土地投机 | земельная спекуляция |
土地损害赔偿金 | компенсация при принудительном отчуждении недвижимости |
土地权属 | право собственности на землю |
土地沙漠化 | опустынивание |
土地法 | земельный закон |
土地法 | закон о земле |
土地法 | земельный кодекс |
土地法 | земельное право |
土地法 | земельное законодательство |
土地法令 | закон о земле |
土地法令 | земельный закон |
土地法典 | земельный кодекс |
土地法庭 | земельный суд |
土地的占有 | вступление во владение землёй |
土地的推定占有 | юридически подразумеваемое владение |
土地私有制 | частная собственность на землю |
土地租用金 | плата за аренду земли |
土地租赁人 | земельный съёмщик |
土地租赁人 | земельный наниматель |
土地租赁法 | закон об аренде земли |
土地税 | налог на земельную собственность |
土地立法 | земельное законодательство |
土地立法 | земельное право |
土地管理法 | Закон об управлении землёй |
土地管理法 | закон о землеустройстве |
土地管辖 | территориальная юрисдикция |
土地纠纷 | земельные споры |
土地荒漠化 | опустынивание |
土地裁判庭 | земельный суд |
土地裁判所 | земельный суд |
土地裁判法庭 | земельный суд |
土地规划法案 | закон об укрупнении земельных участков |
土地证书 | акт на право владения землёй |
土地证书 | удостоверение на право владения землёй |
土地负担 | обременение земельного участка сервитутом |
在中央和地方 | в центре и на местах |
地上权 | суперфиций (право на застройку земельного участка, принадлежащего другому лицу) |
地下 | секретный |
地下 | сохраняемый в тайне |
地下 | тайный |
地下 | тайна |
地下 | секрет |
地下刊物 | подпольные издания |
地下车间 | подпольный цех |
地产开发经营公司 | риэлтерская фирма |
地产税 | налог на землю |
地产经纪人 | агент по операциям с земельной собственностью |
地价税 | земельный налог |
地价税 | налог на земельную собственность |
地位 | социальное положение |
地位 | место службы |
地位 | должность |
地位归复 | восстановление первоначального правового положения |
地位归复 | восстановление в прежних правах |
地位归复 | прежних правах |
地区 | квартал |
地区 | регион |
地区 | часть города |
地区专利 | региональный патент |
地区法庭 | районный суд |
地区法院 | местный суд |
地区法院 | районный суд |
地区管辖 | территориальная подсудность |
地名儿 | название местности |
地土风俗 | местные обычаи |
地址 | расположение в определённом месте |
地块可继承终生占有权 | пожизненное наследуемое владение земельным участком |
地域 | территориальный |
地域 | районный |
地域 | региональный |
地域 | регион |
地域管辖 | территориальная юрисдикция |
地域管辖 | территориальная подсудность |
地契 | документ, подтверждающий правовой титул |
地契 | документ о передаче правового титула |
地带划分 | зонирование |
地役权 | права сервитута |
地役权 | земельный сервитут |
地役权 | сервитут |
地役权 | сервитутное право |
地役权保全的诉讼 | конфессорный иск |
地户 | арендатор земельного участка |
地户 | владелец недвижимости |
地户 | владелец земельного участка |
地方习惯 | местное обыкновение |
地方习惯 | местный обычай |
地方分权 | децентрализация |
地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法 | Закон об организации местных собраний народных представителей и местных народных правительств различных ступеней |
地方国家权力机关 | местный орган государственной власти |
地方当局 | местные органы власти |
地方当局 | муниципальные учреждения |
地方当局 | местная власть |
地方性 的 | региональный |
地方性 的 | районный |
地方性 的 | местный |
地方所属工业 | промышленность местного подчинения |
地方政府机构 | орган местного самоуправления |
地方机构 | территориальный орган |
地方法 | местный закон |
地方法 | местные законы |
地方法令 | локальный акт |
地方法官 | судья полицейского суда |
地方法官 | мировой судья |
地方法律 | местный закон |
地方法规 | местные нормативные акты |
地方法院 | магистратский суд |
地方法院 | мировой суд |
地方法院 | полицейский суд |
地方法院 | суд графства (в Великобритании) |
地方法院 | суд округа (в США) |
地方法院 | городской суд |
地方法院 | суд магистрата |
地方法院 | местный суд |
地方税 | местные сборы |
地方税 | местный налог |
地方空防自卫队 | группа самозащиты |
地方管辖 | местное подчинение |
地方自治机关 | орган местного самоуправления |
地方规范性法令 | локальный нормативный акт |
地方财政 | местные финансы |
地方预审法官 | "допрашивающий судья" (судья, в присутствии которого объявляется об обвинении лица, преследуемого по обвинительному акту) |
地方预审法官 | «допрашивающий судья» (судья, в присутствии которого объявляется об обвинении лица, преследуемого по обвинительному акту) |
地方风俗 | местные обычаи |
地权 | земельная собственность |
地权 | собственность на землю |
地权 | право землепользования |
地权 | право собственности на землю |
地段 | часть города |
地段 | земельный участок |
地段 | квартал |
地段 | участок дороги |
地段权 | право проезда |
地点 | место действия |
地牢 | темница |
地理延申式合并 | слияние компаний, производящих однотипную продукцию, но выступающих на географически различных рынках (разновидность конгломератного слияния) |
地界 | сухопутные границы |
地界 | границы земельной собственности |
地痞 | наёмный головорез |
地租 | плата за аренду земельного участка (особ. за долгосрочную аренду под застройку) |
地税 | местные сборы |
地税 | местный налог |
地籍册 | кадастровые книги (cadastral list) |
地籍册 | поземельные книги |
地籍号 | кадастровый номер |
地籍管理 | кадастровое управление |
地籍簿 | земельно-кадастровая книга |
地籍证书 | кадастровое свидетельство |
地级市 | город окружного значения |
地著 | постоянно проживать (в данной местности) |
地讼 | споры о границах |
地震的受害者 | жертвы землетрясения |
地震的死难者 | жертва землетрясения |
城市土地 | городские земли |
城市房地产管理法 | Закон об управлении недвижимостью в городах |
外地准则 | правила процедуры |
外籍人士的地位 | статус иностранцев |
失地 | отторгнутые территории |
契约诉讼管辖地 | суд места заключения договора |
婚姻缔结地住所 | супружеский домициль |
宅基地 | жилище с прилегающим участком |
宅基地 | участок земли и строение, непосредственно примыкающие к жилому дому |
官地 | общественная земля |
实地检查 | выездная проверка |
实地稽核员 | фактический контролёр |
实地考察 | осмотр на месте |
实地观察 | осмотр на месте |
实际地址 | фактический адрес |
寡妇地产 | имущество, переходящее вдове на праве пожизненного пользования |
对物地役 | земельный сервитут |
封地 | жалованная грамота |
封地 | жалованная недвижимость |
就地检查 | осмотр на месте |
居住地法 | закон домицилия |
居留地 | место жительства |
属地 | колония |
属地 | зависимая территория |
属地主义 | территориальность |
属地主义 | принцип территориального действия законов (подчинение законам страны пребывания независимо от отечественного права) |
属地优越权 | территориальное верховенство |
属地原则 | территориальный принцип (в уголовном праве) |
属地最高权 | территориальное верховенство |
属地法 | право данного государства |
属地法 | внутреннее право |
属地法 | подчинение законам страны пребывания независимо от отечественного права |
属地法 | закон места нахождения имущества |
属地法 | закон места "прикрепления" долга |
属地法 | национальный режим |
属地管辖权 | территориальная юрисдикция |
属人地役 | личный сервитут |
履行地 | место исполнения |
巡逻地段 | район полицейского обхода |
市区土地 | городская земля |
常住地址 | адрес постоянного проживания |
常住地址 | адрес постоянного места жительства |
平等地位 | иметь равные права (equal footing) |
异地审判 | перенесение дела в другой суд |
异地审判 | изменение территориальной подсудности |
强夺他人地产者 | лицо, незаконно лишившее другое лицо владения земельной собственностью |
当地惯例 | местный обычай |
当地法律 | местный закон |
当地诉讼 | иск, подлежащий рассмотрению по месту нахождения вещи |
当事人住所地法律 | закон домициля |
战地协定 | соглашение между воюющими (об обмене военнопленными) |
户籍地 | место прописки |
户籍所在地 | местожительство |
户籍所在地 | место прописки |
房地产 | недвижимость (а также права, с нею связанные) |
房地产代理人 | агент по операциям с недвижимостью |
房地产开发公司 | девелоперская компания |
房地产开发经营企业 | девелоперская компания |
房地产投资信托 | учреждение, специализирующееся на инвестициях в жилье |
房地产抵押银行家 | ипотечный банкир (Mortgage Banker) |
房地产按揭投资管道 | компания, специализирующаяся на инвестициях в недвижимость |
房地产租用人 | наниматель |
房地产租用人 | съёмник |
房地产租用人 | арендатор |
房地产租赁 | владение на правах аренды |
房地产租赁 | арендованное имущество |
房地产租赁 | наем помещения |
房地产租赁 | владение на правах имущественного найма |
房地契 | документ о передаче правового титула: документ, подтверждающий правовой титул |
房地契 | документ, подтверждающий правовой титул |
房地契 | документ о передаче правового титула |
所在地法律 | закон места нахождения имущества |
托管地 | территория под опекой |
扫地出门 | полная эвикция |
承役地 | господствующий участок |
指定商品产地 | указывать происхождение товара |
支配地位 | доминирующее положение (на рынке) |
收回地产之诉 | иск о восстановлении владения недвижимостью |
收回土地占有权 | восстановление владения землёй |
收回租地 | лишать владения на законном основании |
收回租地 | лишение владения на законном основании |
收回租地权 | право мирного завладения недвижимостью |
收回租地权 | право мирного возобновления владения недвижимостью |
收回租地权 | право мирного завладения или возобновления владения недвижимостью |
改变审判地点 | изменение территориальной подсудности |
改变审判地点 | перенесение дела в другой суд |
政府所在地 | штаб-квартира правительства |
故地 | прежнее владение |
方便地 | земельный участок, купленный для постройки домов с последующей сдачей их в аренду |
无主地 | ничья земля |
无主土地 | «ничья земля» (лат. terra nullius) |
无固定居住地点的人 | без определённого места жительства |
有尊严地养活自己的权利 | право обеспечивать себя достойным пропитанием |
有条件地被定罪 | условно осужденный |
有条件的世袭地 | подчинённое резолютивному условию |
有条件的世袭地 | право в недвижимости, подчинённое резолютивному условию |
有条件的世袭地 | право в недвижимости |
本地法 | местный закон |
步勘地界 | обход границы |
残酷地折磨 | подвергнуть истязаниям |
殖民地问题 | колониальный вопрос |
水浇地 | поливные поля |
永久地位 | постоянный статус |
永久地址 | адрес постоянного проживания |
永久地址 | постоянный адрес |
法人地位 | статус юридического лица |
法定地位 | правовой положение |
法定地址 | юридический адрес |
法律地位 | правовое положение |
法律地位 | юридическое положение |
法律地位 | правовой статус |
法律地位 | юридический статус |
法律地址 | юридический адрес |
法院地国 | государство, в котором находится суд |
法院地法 | закон суда |
注册地址 | юридический адрес |
消极地役权 | запретительный сервитут |
物之所在地法 | закон места нахождения имущества |
特殊地域管辖 | специальная юрисдикция |
犯罪地 | место правонарушения |
犯罪地 | место преступления |
犯罪地 | место совершения преступления |
独特的见地 | особое мнение |
画地 | разграничивать земельные участки |
画地刻木 | быть осужденным |
监禁地 | места лишения свободы |
社团土地所有权 | неотчуждаемое имущество по "праву мертвой руки" |
社团土地所有权 | "право мертвой руки" (владение недвижимостью со стороны юридического лица без права отчуждения) |
种植地 | незанятые земли |
租地造屋租金 | плата за аренду земельного участка (особ. за долгосрочную аренду под застройку) |
租借地 | арендованная земля |
租借地 | арендованная недвижимость |
租借地 | арендованная территория |
租借土地保有权 | арендованная земельная собственность |
租赁土地 | сдача земли в аренду |
签约地点 | место подписания |
终身地产 | пожизненное право на недвижимое имущество |
终身占有的地产 | пожизненное право на недвижимое имущество |
给以合法地位 | легитимизировать |
统治地 | доминирующее положение |
统治地位 | доминирующее положение |
继承人地位 | положение наследника |
继承人地位 | права наследника |
继续地役权 | длящийся сервитут |
缔约地 | место заключения договора |
缔约地法 | закон места заключения договора |
罪犯流放地 | колония-поселение |
罪行发生地法 | закон места совершения преступления |
置地 | право владения |
置地 | право собственности |
耕地 | сельскохозяйственная полезная площадь |
联系地址 | адрес |
肇事地点 | место происшествия |
荒地 | необрабатываемая земля |
营业地 | место осуществления деловых операций |
营业地 | местонахождение коммерческого предприятия |
营业地点 | место осуществления деятельности |
行为地 | место совершения акта (действия, преступления и т.п.) |
行为地法 | закон места совершения акта |
表见的地役权 | очевидный сервитут |
被动地位 | зависимое положение |
被告住所地法院 | суд места жительства ответчика |
被告居住地法院 | суд места жительства ответчика |
被限制人身自由地 | места лишения свободы |
观察员地位 | статус наблюдателя |
诉争物所在地 | суд домициля ответчика |
诉争物所在地 | суд места жительства |
诉争物所在地 | суд места жительства ответчика |
诉争物所在地法院 | суд местонахождения предмета спора |
诉讼地点 | судебный округ, в котором должно слушаться дело |
财产所在地法 | закон места нахождения имущества |
货物交接地 | место поставки товара |
货物原产地证明书 | свидетельство о происхождении (груза, товара) |
转归的土地 | выморочное имущество |
进入租地权 | право мирного возобновления владения землёй |
进入租地权 | право мирного возобновления владения недвижимостью |
进入租地权 | право мирного завладения недвижимостью |
进入租地权 | право мирного завладения землёй |
进入租地权 | право мирного завладения или возобновления владения недвижимостью |
连续的地役权 | длящийся сервитут |
送达地址 | адрес для доставки |
选择居住地 | избранный домицилий |
选择居住地 | избранный домициль |
遗留地产 | оставшаяся часть земельной недвижимости |
避税地 | "налоговый рай" (страна, куда переводят капитал с целью уменьшения налоговых выплат) |
郄地 | ничья земля |
郄地 | свободная земля |
锚地 | стоянка на якоре |
长住地址 | постоянный адрес |
长期地址 | постоянный адрес |
长期地址固定地址 | постоянный адрес |
间谍地役权 | сервитут эпизодического пользования |
附条件的世袭地产 | право в недвижимости, подчинённое отлагательному условию |
附条件的世袭地产 | ограниченное право наследования |
附条件的世袭地产 | право в недвижимости, подчинённое резолютивному условию |
附条件的世袭地产 | право в недвижимости, подчинённое резолютивному или отлагательному условию |
陆地领土 | сухопутная территория |
限定继承的地产 | урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения) |
随土地所有权转移的合同 | обязательство о передаче недвижимости |
随土地所有权转移的合同 | обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней |
随土地所有权转移的契约 | обязательство о передаче недвижимости |
随土地所有权转移的契约 | обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней |
随意租借地产 | бессрочное арендное право |
随意租借地产 | бессрочная аренда |
隙地 | свободные земли |
集结营地 | сортировочный лагерь |
需役地 | господствующий участок |
非休闲地 | незанятые земли |
非法侵入他人地界 | иск из нарушения владения |
非法侵入他人地界 | противоправно нарушать владение |
非法侵入他人地界 | противоправное нарушение владения с причинением вреда |
领地 | феод |
领地 | феодальное владение |
领地 | земельная собственность |
领地 | земельные владения (не сданные в аренду) |
领地 | собственность и владение |
领地 | собственность |
飞地 | территория, окружённая чужими владениями |
首要地位 | примат |
首要地位 | приоритет |
首要地位 | верховенство |
驻地 | место нахождения |
默示地役权 | подразумеваемый сервитут |