Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一地里 | сразу |
gen. | 一地里 | всегда |
idiom. | 一地里 | знай себе... |
gen. | 一地里 | только и знать что... |
gen. | 一地里 | в одночасье |
gen. | 一地里 | в короткое время |
gen. | 一侧陷入地里 | оседать в землю боком |
gen. | 一日千里地前进 | идти семимильными шагами |
gen. | 一日千里地发展 | гигантскими шагами двигаться вперёд |
gen. | 一日千里地发展 | семимильными шагами двигаться вперёд |
gen. | 一日千里地发展 | гигантскими шагами идти вперёд |
gen. | 一日千里地向前发展 | гигантскими шагами двигаться вперёд |
gen. | 一日千里地向前发展 | гигантскими шагами идти вперёд |
gen. | 100万平方公里的土地 | территория площадью в миллион квадратных километров |
gen. | 上下班高峰时段,地铁里真是挤得够呛 | в часы пик, когда все идут или возвращаются с работы, в метро неимоверная толкотня |
gen. | 不慌不忙地在箱子里翻找 | спокойно рыться в чемодане |
gen. | 两公里长的地段 | двухкилометровый участок |
gen. | 人们住在凹地里 | люди живут в овраге |
gen. | 从地里拔出 | вырывать из земли |
gen. | 从地里拔岀桩子 | вытаскивать сваи из земли |
gen. | 从地里收蔬菜 | убирать овощи с полей |
gen. | 从地里运 | везти с поля |
gen. | 从家里很快地溜走 | быстренько выскользнуть из дому |
gen. | 从沼泽地里抬岀 | выносить из болота |
gen. | 从沼泽地里拽出 | вытягивать из болота |
gen. | 他不由自主地被挤到密集的人群里 | занесло его в самую гущу толпы |
gen. | 他今天心里重甸甸地 | он сегодня не в своей тарелке |
gen. | 他们俩已暗地里傍了一年了。 | Они уже год как в интимных отношениях |
gen. | 转 他在...的眼里地位提高 | он растёт в чьих-л. глазах |
gen. | 他在草地里发现一个发亮的 | он заметил в траве какой-то блестящий предмет необычной формы |
gen. | 他是个暗敌,表面上装作是你的朋友,背地里却在诽谤你 | он лицемер, пока претворяется твоим другом, распускает за твоей спиной сплетни |
gen. | 他白白地到那里去了一趟 | он напрасно туда ездил |
gen. | 伽里津垂直向地震仪 | вертикальный сейсмограф Голицына |
gen. | 伽里津水平向地震仪 | горизонтальный сейсмограф Голицына |
gen. | 住在位于离我们有三公里远的地方 | жить 或 находиться на расстоянии трёх километров от нас |
gen. | 住在两俄里远的地方 | жить в двух верстах от |
gen. | 住在离城五俄里远的地方 | жить в пяти верстах от города |
gen. | 佛罗里达大沼泽地 | Эверглейдс (особый тропический природный территориальный комплекс) |
gen. | 你走吧,这里已经没有你的立锥之地了 | Уходи, здесь нет для тебя места |
gen. | 俄罗斯联邦边防部门加里宁格勒地区局 | Калининградское региональное управление Федеральной пограничной службы РФ |
gen. | 俄罗斯联邦边防部门荣获红旗勋章的加里宁格勒地区局 | Краснознаменное Калининградское региональное управление Федеральной пограничной службы РФ |
gen. | 保存在地下室里 | сохраняться в подвале |
tech. | 做快滚时钻进地里 | врезаться в землю при выполнении штопорной бочки |
gen. | 傻里傻气地做出 | сделать по недоумию |
gen. | 克里姆林宫曾是苏联政府的所在地 | в Кремле работало советское правительство |
gen. | 克里木利用自然和疗养地建设研究所 | Крымский институт природопользования и курортного строительства |
gen. | 八百里地的一棵苗——独生 | росток в восемьсот вёрст - единственный ребёнок |
gen. | 公路在距此两公里的地方通过 | что + ~ит дорога проходит в двух километрах отсюда |
gen. | 公路在距此两公里的地方通过 | что + ~ит шоссе проходит в двух километрах отсюда |
gen. | 其地不能千里 | его земля не составит тысячи ли |
gen. | 冰箱里还有地儿吗? | в холодильнике ещё есть место? |
tech. | 冲向地里 | спикировать в землю |
gen. | 冷地里 | вдруг |
gen. | 冷地里 | ни с того ни с сего |
gen. | 冷地里 | неожиданно |
gen. | 初到那里,人地又生疏,钱又不凑手 | когда я только туда приехал, и люди, и место были мне незнакомыми, да и денег под рукой не было |
gen. | 别洛库里哈疗养地 | курорт Белокуриха |
gen. | 别洛戈尔斯基马捷里克高地 | возвышенность Белогорский Материк |
gen. | 别让麻雀扦地里的麦穗 | не давайте воробьям выклёвывать колосья на поле |
geol. | 南里海盆地 | Южно-Каспийская впадина |
gen. | 南里海盆地 | Южно-Каспийский бассейн |
gen. | 占地30平方公里 | занимать тридцать квадратных километров |
gen. | 占地...平方公里 | занимать территорию во сколько-л. квадратных километров |
geogr. | 卡普里维地带 | полоса Каприви (длинный узкий выступ территории Намибии) |
gen. | 卡洛里斯盆地 | впадина Калорис (на Меркурии) |
gen. | 卡洛里斯盆地 | бассейн Калорис (на Меркурии) |
astr. | 卡洛里盆地 | равнина Жары (лат. Caloris Planitia, самая большая ударная структура на Меркурии) |
tech. | "卡里伯"航天通信地面站古巴 | "Карибе" |
geogr. | 印地安纳波里斯 | Индианаполис (город в США) |
literal. | 厕所里寻灶王——找错了地方 | идти по ложному следу |
literal. | 厕所里寻灶王——找错了地方 | обратиться не по адресу |
literal. | 厕所里寻灶王——找错了地方 | направлять действия не в ту сторону |
literal. | 厕所里寻灶王——找错了地方 | "искать изображение Цзао-вана в уборной - ошибиться местом" |
gen. | 友好地在院子里玩耍 | дружно играть во дворе |
gen. | 发生在两俄里远的地方 | произойти в двух верстах |
gen. | 吃力地走到自己人那里 | выбираться к своим |
gen. | 哥里科夫天文大地测量学会 | Гольковское астрономо-геодезическое общество |
gen. | 哪里有地方 | где бы |
gen. | 哪里知道刚走出七八里地,天就下起雨来了? | откуда же мне было знать, что когда я пройду немного, начнётся дождь |
gen. | 啪地一声跌进泥里 | шлёпнуться в грязь |
geogr. | 喀里多尼亚地峡 | Каледонский канал |
gen. | 嘀里嘟噜地说 | как + ~ быстро бормотать |
gen. | 四五里田地 | расстояние в 4—5 ли |
gen. | 国营克里米亚疗养地公路交通股份公司 | Объединение государственной консервной промышленности Крыма |
gen. | 土地爷掉在河里——湿神 | забыться |
gen. | 土地爷掉在河里——湿神 | ослабить внимание |
gen. | 土地爷掉在河里——湿神 | бог земли свалился в реку - подмочило божество |
gen. | 圣彼得节前耕好地,圣伊里亚节前耙完地 | до петрова вспахать до ильина заборонить |
gen. | 在地里劳动 | ~ + где трудиться в поле |
gen. | 在地里干活 | работать на земле |
gen. | 在地里插满橛子 | утыкать землю колышками |
gen. | 在地里摘黄瓜 | собирать огурцы в поле |
gen. | 在地里死受 | изо всех сил работать на земле (в поле) |
gen. | 在地里死受 | не щадя последних сил трудиться на земле |
gen. | 在地里犁出垄沟 | проводить борозду плугом на земле |
gen. | 在地里种上燕麦 | засеять поле овсом |
gen. | 在地里轧出一条路 | накатать дорогу по полю |
gen. | 在别墅里无忧无虑地消夏 | благодушествовать летом на даче |
gen. | 在印地语里表示... | значить в языке хинди |
gen. | 在地下室里看清 | рассматривать в подвале |
gen. | 在地下室里租下 | снимать в подвале |
gen. | 在地铁车厢里遇见... | встретить кого-л. в метро |
gen. | 在地铁里碰上 | встречать в метро |
gen. | 在天地里 | в лоне |
gen. | 在…天地里 | в лоне |
gen. | 在很深的雪地里走 | ступить по глубокому снегу |
gen. | 在旧杂志里翻来覆去地找 | рыться в старых журналах |
gen. | 在林间旷地里我们采集了满满一篮蘑菇 | кто + ~ет на поляне мы набирать брали целую корзину грибов |
gen. | 在沼泽地里吧唧吧唧地走 | хлюпать по болоту |
gen. | 在田地里干活 | ~ + где работать в поле |
gen. | 在田地里干活 | работать на поле |
gen. | 在田地里干活 | работать в поле |
gen. | 在田地里收 | собирать в поле |
gen. | 在科学的天地里 | в лоне науки |
gen. | 在菜园里刨地 | копаться на огороде |
gen. | 在试验地里培育 | выращивать на опытном участке |
gen. | 在露天地里 | на лоне природы |
gen. | 地下室里黑黢黢的,伸手不见掌,什么也看不见 | в подвале была полная темнота – не рассмотреть даже своих рук |
gen. | 地方百里之增减辄为粟百八十万石矣 | если увеличить или уменьшить район на 100 ли, то в зерне это составит 1 млн. 800 тыс. дань |
gen. | 地毯收到箱子里了 | ковёр сложен в сундук |
gen. | 地狱里的痛苦 | муки ада |
gen. | 地理英里 | геометрическая миля |
gen. | 地窖里发出一股烂白菜味 | в погребе воняло гнилой капустой |
gen. | 地窖里的孩子 | дети в подземельях (译者刘庆荣) |
fig. | 地里 | в земле |
gen. | 地里 | маршрут |
gen. | 地里 | расстояние (в 里) |
gen. | 地里 | земля |
gen. | 地里 | путь |
gen. | 地里 | дорога |
gen. | 地里发出的潮气 | сырость от земли |
gen. | 地里干旱 | где + ~ в поле сухо |
gen. | 地里正在收割 | ~ + 谓语 в поле идёт жатва |
gen. | 地里正在收割 | в поле идёт жатва |
gen. | 生活在地里的 | земляной |
tech. | 地里的墒情 | влагообеспеченность полей |
gen. | 地里的无尽财富 | миллионы в земле |
gen. | 地里的昆虫 | земляные насекомые |
gen. | 地里长着瓜 | на участке разводится тыква |
gen. | 地里长着瓜 | на участке растёт тыква |
gen. | 坐在林中草地里 | сидеть на поляне |
gen. | 坟地里有五个穴 | на кладбище пять могил |
gen. | 埃里温白兰地酒厂 | Ереванский коньячный завод |
gen. | 基里亚卡塔斯高地 | возвышенность Киряка-Тас |
geol. | 塔里木地台 | Таримская платформа |
geol. | 塔里木地块 | Таримский массив |
geogr. | 塔里木盆地 | Таримская котловина |
geogr. | 塔里木盆地 | Таримский бассейн |
geogr. | 塔里木盆地 | Таримская впадина |
gen. | 她小心翼翼地走进水里 | кто-что + ~ет она осторожно вошла в воду |
gen. | 孩子们在公园里又跑又跳地玩 | Дети резвятся в саду |
gen. | 安娜在路上想起了票还在上班地点的桌子里 | по дороге Анна вспомнила, что билеты остались на работе в столе |
gen. | 宣传部正确地安排厂里的政治学 | отдел пропаганды правильно ставит политучёбу на заводе |
gen. | 密苏里高地 | Миссури плато |
gen. | 小心地把碗放进橱里 | бережно поставить чашки в шкаф |
gen. | 小心翼翼地从衣袋里掏出... | бережно вынуть что-л. из кармана |
gen. | 小路在黑麦地里消 | дорожка теряется во ржи |
geogr. | 尤里耶沃奥波利耶高地 | Юрьево Ополье (возв.) |
gen. | 屋里死一般地沉寂 | в комнате мертво |
gen. | 巴什基里亚共和国土地人民委员 | Народный комиссар земледелия Башкирской республики |
gen. | 巴什基里亚地方运输业中央管理局 | Башкирское центральное управление местного транспорта |
gen. | 希里哗啦地 | с треском |
gen. | 希里哗啦地 | с грохотом |
gen. | 希里哗啦地 | трах! (звукоподражание треску и шуму, напр. от удара, падения) |
fig.of.sp. | 平地里起风波 | неожиданно |
fig.of.sp. | 平地里起风波 | гром среди ясного неба |
gen. | ...平方公里土地 | ~ + 前置词 + что (相应格) территория во сколько-л. квадратных километров |
gen. | 庄员在地里劳动 | ~и + 动词(第三人称) колхозники работают в поле |
gen. | 往地里下沉 | врасти в землю |
gen. | 往地里施厩肥 | удобрить землю навозом |
gen. | 往地里送粪 | вывезти навоз на поле |
gen. | 往地里送粪 | вывезти навоз в поле |
gen. | 往地窖里装冰 | набивать лёд в погреб |
gen. | 很妤地承受这里的气候 | хорошо переносить здешний климат |
gen. | 德特里克基地 | Форт-Детрик (военная база США, ныне Кэмп-Детрик) |
gen. | 悄地里 | негласно |
gen. | 悄地里 | тайком |
gen. | 我们这里的土地非常富饶 | у нас земля, полная изобилия |
gen. | 我们这里的地区电老虎很少 | В нашем районе очень мало расхитителей электричества |
gen. | —我觉得你今天有点怪!哪里怪?怪可爱的! 。—土味情话又双叒叕地来了! | —Мне кажется, что ты сегодня какая-то особенная. —В каком смысле особенная? — Особенно красивая! Ой, опять ты со своими деревенскими комплиментами! |
gen. | 我邻居是粘客他在地铁站里工作 | Мой сосед торгует пиратским ПО. Он работает в метро |
gen. | 房间里的土地面 | глиняный пол в комнате |
gen. | 手里心不在焉地做着某种动作 | рассеянной рукой что-л. делать |
gen. | 才走几里地,就说腿疼,太娇了 | прошёл всего несколько ли и говорит, что ноги болят, слишком уж нежен |
gen. | 扎瓦里茨基地质学和地球化学研究所 | Институт геологии и геохимии имени А. Н. Заварицкого А. Н. |
gen. | 把地里的庄稼割净 | обжать поле |
gen. | 把一群牲口放到野地里 | пускать стадо в поле |
gen. | 把...从地里拔岀 | выворотить что-л. из земли |
gen. | 把...从地里挖出 | выкопать что-л. из земли |
gen. | 把口袋拽到地窖里 | уволочь мешок в подвал |
gen. | 把地雷埋入地里 | закопать мины в землю |
gen. | 把大木桶推进地窖里 | втолкнуть бочку в подвал |
gen. | 把婴儿从童车里抱下地 | высадить ребёнка из коляски |
gen. | 把手里拿着的...掉落在地 | выронить что-л. из кисти |
gen. | 把...整齐地叠好放在大箱子里 | сложить что-л. в сундук |
gen. | 把木桩打入地里 | забивать кол в землю |
gen. | 把木桶从地下室里滚出来 | выкатить бочку из подвала |
gen. | 把杆子埋入地里 | врыть столб в землю |
gen. | 把桩子打入地里 | вколотить кол в землю |
gen. | 把桩子打进地里 | вбить сваю в грунт |
gen. | 把牛奶放到地窖里保存起来 | ~ + что + 前置词 + что (相应格) прятать молоко в погреб |
gen. | 把牲口从庄稼地里赶走 | выгонять скотину с посевов |
gen. | 把猪赶到地里 | догонять свинью до поля |
gen. | 把白菜贮存在地窖里 | сохранить капусту в погребе |
gen. | 把盆里的花栽到地里 | пересадить цветок из горшка в грунт |
gen. | 把袋子从地窖里拖出去 | выволочь мешки из подвала |
gen. | 把钉子深深地钉入墙里 | засадить гвоздь в стену |
gen. | 把长条地毯铺在走廊里 | проложить половики по коридорам |
gen. | 把食物存放在地窖里 | хранить продукты в погребе |
inf. | 把马放到草地里去 | запустить лошадей в луг |
gen. | 把马赶到地里 | угонять коней в поле |
gen. | 按部里指派奔赴工地 | поехать на стройку по назначению министерства |
gen. | 探测四万至四十万公里间地月空间环境 | исследование космического пространства между Землёй и Луной в промежутке от 40.000 до 400.000 км |
gen. | 转,口,谑摔倒后脸戳到地里 | пахать носом землю |
gen. | 收地里的庄稼 | убирать поле |
gen. | 收割地里的庄稼 | убрать поле |
gen. | 收割稻田地里的稻子 | косить рисовое поле |
gen. | 收获地里的庄稼 | убрать хлеб с полей |
gen. | 放在地窖里 | держать в погребе |
ed. | 教学大纲里修改的地方 | изменения в программе |
ed. | 教学计划里修改的地方 | изменения в учебном плане |
gen. | 文章里生硬地穿插进去的细节 | вводная подробность в статье |
gen. | И.Г.斯塔里诺夫设计的列车地雷 | поездная мина Старинова ист. |
gen. | 旱地里的乌龟——无处逃生 | не найти пристанища |
gen. | 旱地里的乌龟——无处逃生 | черепаха в пустыне - негде приютиться |
gen. | 晋国天下莫强焉 ...及寡人之身,东败于齐…西丧地于秦七百里,南辱于楚… | что же касается моей персоны, то на востоке я потерпел поражение от княжества Ци, на западе потерял 700 ли территории, занятой Цинь, на юге понёс позор от Чу... |
gen. | 晋国天下莫强焉 ...及寡人之身,东败于齐…西丧地于秦七百里,南辱于楚… | царство Цзинь, ― нет никого сильнее его в Поднебесной |
geol. | 普里皮亚盆地 | Припятская впадина |
gen. | 暗地里 | скрытно |
gen. | 暗地里 | из-за угла убить |
gen. | 暗地里 | тайно |
gen. | 转暗地里听到 | слышать за спиной |
gen. | 暗地里带进 | тайком вводить |
gen. | 暗地里带进 | тайно вводить |
gen. | 暗地里派...打入情报机关 | засылать кого-л. в разведку |
gen. | 有多少里地 | в скольких километрах? |
gen. | 有多少里地 | сколько туда вёрст ли? |
gen. | 朝地窖里看 | заглядывать в погреб |
geogr. | 本地治里 | Пудуччери (город в Индии) |
geogr. | 本地治里 | Пондичерри |
geogr. | 本地治里市 | Пудучерри (столица одноимённой союзной территории Индии) |
gen. | 村庄坐落在低洼地里 | деревня лежит в овраге |
gen. | 村庄坐落在洼地里 | село расположено в яме |
ecol. | 森林沼泽森林里的沼泽地 | лесное болото |
ecol. | 森林里的沼泽地 | лесное болото |
gen. | 歇斯底里地乱叫起来 | впадать в истерику |
gen. | 歇斯底里地吵闹一番 | закатить истерику |
gen. | 歇斯底里地喊叫 | кричать истерически |
gen. | 歇斯特里地乱叫乱闹 | впасть в истерику |
gen. | 歇斯特里地乱叫乱闹 | впадать в истерику |
tech. | 比例尺一厘米为三公里的地图 | трёхкилометровка |
gen. | 洼地里已近黄昏 | сумерки одевают овраг |
ling. | 海地克里奥尔语 | гаитянский креольский язык |
gen. | 消失在雪地里 | пропадать в снегу |
gen. | 淹在沼泽地里 | тонуть в болоте |
gen. | 清晰地传到...耳里 | явственно донестись до слуха (кого-л.) |
geol. | 滨里海含油气盆地 | Прикаспийская нефтегазоносная провинция |
geol. | 滨里海地向斜 | Прикаспийская синеклиза |
dril. | 滨里海盆地 | Прикаспийский бассейн |
geogr. | 滨里海盆地 | Прикаспийская впадина |
geol. | 滨里海盆地 | Прикаспийская впадина |
gen. | 漫不经心地往炉子里放木柴 | рассеянно накладывать дрова в печку |
gen. | 烧红了的铁在水里刺刺地响 | раскалённое железо шипит в воде |
tech. | 牢固地安放在里面 | вкрепить |
gen. | 牧地千里 | воевать широкую территорию |
gen. | 云杉特别明显地耸立在森林里 | ели особенно явственно выступали в лесу |
geogr. | 特里尼地河 | река Тринити (в США) |
USA | 特里顿式地对地导弹 | ракета «Тритон» класса «земля — земля» |
gen. | 特里顿式地对地导弹 | ракета "Тритон" класса "земля-земля" (США) |
gen. | 狼在森林里东奔西跑地觅食 | Волк рыщет по лесу |
gen. | 玄关那里的地砖还没铺 | там в прихожей плитку ещё не положили |
gen. | 用...种子种在地里 | засевать поле какими-л. семенами |
gen. | 田地里鲜花怒放 | цвести в поле |
gen. | 甲乙两地点相距一千里 | пункты А и Б находятся друг от друга на расстоянии в 1000 ли |
gen. | 电力可轻易地输送到几百乃至几千公里之外 | электрическая энергия может легко передаваться на сотни и тысячи километров |
gen. | ...的心里不由地产生了怀疑 | сомнение закралось в чью-л. душу |
gen. | 看明白雪地里的... | рассматривать в снегу |
gen. | 看清楚草地里的... | ~(+ кого-что) + в чём рассматривать в траве |
gen. | 离这儿五里地 | в пяти ли отсюда |
geogr. | 科里亚克地区 | Корякский округ |
gen. | 穴居地里的小动物 | ~ + кто-что земляной зверёк |
gen. | 箱子里有仪器,不要往地下顿 | в ящике — инструменты, нельзя резко бросать его на землю |
gen. | 箱子里有仪器,不要往地下顿 | в ящике — инструменты, нельзя резко ставить его на землю |
gen. | 糊里糊涂地做说出... | 动词 + ~ (相应格) иметь глупость сделать (或 сказать что-л.) |
gen. | 绕了二里地 | сделать крюк в 2 ли |
gen. | 绵地千里 | простираться на тысячу ли |
gen. | 肥料落到土地里 | удобрения попадают в землю |
gen. | 背地里 | за спиной |
gen. | 背地里 | втихомолку |
gen. | 背地里 | исподтишка |
gen. | 背地里 | тайно |
gen. | 背地里 | исподволь |
gen. | 背地里 | за глаза |
gen. | 背地里唆使逃跑 | подговорить убежать |
gen. | 背地里唆使…逃跑 | подговорить убежать |
gen. | 背地里说 | За глаза говорить |
gen. | 背地里骂 | ругать за глаза |
gen. | 转脑子里的念头一个接一个地闪现 | в голове тянутся мысли |
gen. | 舒适地坐在安乐椅里 | удобно расположиться в кресле |
gen. | 莫斯科加里宁土地事理技术学校 | Московский землеустроительный техникум имени М. И. Калинина |
gen. | 莫斯科加里宁土地整理学院 | Московский землеустроительный институт имени М. И. Калинина |
gen. | 菜地里拉尿——一举两得 | мочиться в огороде - одним выстрелом убить двух зайцев |
gen. | 菜田里一个小孩慢慢地踱走 | по овощному полю медленно идёт мальчик |
gen. | 落到地狱里 | попасть в пекло |
gen. | 蓦地里 | неожиданно |
gen. | 西弗里斯兰林地鼠尾草 | Шалфей дубравный (Salvia nemorosa) |
proverb | 西瓜地里放野猪——一塌糊涂 | пусти козла в огород |
gen. | 西瓜地里放野猪——一塌糊涂 | насвинячить |
gen. | 西瓜地里放野猪——一塌糊涂 | кабан на бахче - полная неразбериха |
gen. | 西瓜地里散步——左右逢源 | всё складывается удачно |
gen. | 西瓜地里散步——左右逢源 | арбуз гуляет по дороге - везде успешно |
gen. | 西瓜地里落冰雹——砸啦 | на бахче выпал град - всё пропало |
gen. | 证件里附上居住地点证明 | приложить к документам справку с места жительства |
gen. | 谢里夫圣地 | Харам-эль-Шариф |
gen. | 谷粒从一台脱谷机里哗哗地流泻出来 | зерно течёт из молотилки |
gen. | 贤于千里之地 | количество земли больше чем тысяча ли |
gen. | 赤地千里 | обширная голая земля (大旱之年, 庄稼、 野草尽皆干枯而死, 大地满目荒凉) |
gen. | 赤地千里 | обширная пустынная земля (大旱之年, 庄稼、 野草尽皆干枯而死, 大地满目荒凉) |
gen. | 赤地千里 | большая территория опустошена стихийными бедствиями |
gen. | 赤地千里 | кругом все было голо и пустынно |
gen. | 走不到百十步,只见四下里金鼓齐鸣,喊声震地,一望都是火把。Но | не прошли они и ста шагов, как со всех сторон раздались оглушительные удары в гонг и бой барабанов, грохот и крики, казалось, сотрясали всю землю, в темноте вспыхнуло множество факелов |
gen. | 走进雪地里 | ступить в снег |
gen. | 赶快跑到我的房间里去、好好地藏在那里 | беги ко мне в комнату, прячься там хорошенько |
gen. | 跑到七俄里以外的地方 | ~ + куда забегать вёрст за семь |
gen. | 跨到雪地里 | ступать в снег |
gen. | 轻声地在房间里走动 | мягко шагать по комнате |
gen. | 运到50公里以外的地方 | вывозить за 50 километров |
gen. | 近七里地 | почти семь ли |
gen. | 这片田地渍在水里 | эти поля залиты водой (затоплены) |
gen. | 这瓶酒原封未动地放在那里 | Эта бутылка вина стояла там непочатой |
gen. | 这里是两省交界的地方 | тут граница двух провинций |
gen. | 这里有很多水草地 | в избытке здесь в избытке имеются заливные луга |
gen. | 这里的土地 | здешняя земля |
gen. | 迪特里克军事基地 | Форт-Детрик (военная база США, ныне Кэмп-Детрик) |
gen. | 迪特里克基地 | Форт-Детрик (военная база США, ныне Кэмп-Детрик) |
gen. | 追了他五里地 | гнался за ним пять ли |
gen. | 里地 | верста |
gen. | 里地 | ли |
gen. | 里氏七级地震 | землетрясение силой в 7 баллов по шкале Рихтера |
gen. | 里氏三级地震 | землетрясение в 3 балла по шкале Рихтера |
gen. | 里氏五级地震 | землетрясение силой в 5 единиц по шкале Рихтера |
gen. | 里氏五级地震 | землетрясение силой в 5 баллов по шкале Рихтера |
gen. | 里氏地震仪 | прибор определения размеров землетрясения по шкале Рихтера |
gen. | 里氏9级地震 | девятибалльное землетрясение (оцениваемое в 9 баллов по шкале Рихтера) |
geogr. | 里海地区 | каспийский регион |
gen. | 里海地质史 | геологическая судьба Каспийского моря |
ornit. | 里海地鸦 | саксаульная сойка (лат. Podoces panderi) |
gen. | 里海沿岸低地 | Прикаспийская низменность |
gen. | 里海海洋渔业和海洋地理科学研究所 | Каспийский научно-исследовательский институт морского рыбного хозяйства и океанографии |
geol. | 里海盆地 | Каспийский бассейн |
gen. | 里边有地儿,请里边坐 | там есть место, садитесь туда |
gen. | 问中有弃地,莫居千余里 | между странами лежит пустая земля протяжением свыше тысячи ли, на которой никто не живёт |
gen. | 阳光射进地下室里 | Солнце заронило луч в подвал |
gen. | 除甜菜地里的杂草 | прополоть свёклу |
gen. | 雨水都渗到地里去了 | вся дождевая вода впиталась в землю |
literal. | 雪地里埋不住死人-总有一天会暴露 | в снегу труп не спрячешь - все равно однажды обнаружиться (все тайное становится явным) |
gen. | 青蛙在草地里跳跃 | в траве прыгают лягушки |
gen. | 鞋后跟深深地陷进沙子里 | Каблуки глубоко вдались в песок |
gen. | 马群在那里的草地上吃草 | Там пасётся табун лошадей |
gen. | 马里低地 | Марийская низменность |
geogr. | 马里谷地 | Мари канал |
gen. | 驿站车夫住在地窖里 | ~ + 动词(第三人称) ямщики жили при ямах |
gen. | 鲍里索格列布斯基高地 | Борисоглебская возвышенность |
gen. | 鸭子划水——暗地里做动作 | делать незаметные движения |
gen. | 鸭子划水——暗地里做动作 | утка гребёт - незаметные телодвижения |