Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一块1000平方米的土地 | участок размером в 1 квадратный километр размер |
gen. | 一块方形地 | квадратное поле |
gen. | 一带地方 | район |
gen. | 一带地方 | окрестности |
gen. | 一带地方 | полоса земли |
gen. | 一带地方 | округ |
gen. | 一平方俄丈土地 | сажень земли |
gen. | 100万平方公里的土地 | территория площадью в миллион квадратных километров |
gen. | 下地方 | место дурного пошиба (напр. дом порока) |
gen. | 我不去那么遥远的地方 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) не пойду в такую даль |
gen. | 不是地方 | неуместно |
gen. | 不是地方 | не к месту |
gen. | 不是地方 | не на своём месте |
gen. | 不是该呆的地方 | не место |
gen. | 不是…该呆的地方 | не место |
gen. | 不清楚的地方 | непонятное место |
gen. | 不熟悉的地方 | незнакомое место |
gen. | 不知不觉地走到一个陌生地方 | ~ + где очутиться в незнакомом месте |
gen. | 不知道他到什么地方去了 | ~,+从句 неизвестно, куда он уехал |
gen. | 我不许你一个人到那么远的地方去 | я не пущу тебя одного в такую даль |
gen. | 不设防地方 | незащищенное место |
gen. | 不足的地方 | ущербные места |
gen. | 不足的地方 | недостатки |
gen. | 不足的地方 | неудовлетворительные моменты |
gen. | 不透光的阴凉地方 | какая + ~ густая тень |
gen. | 专放垃圾箱的地方 | санитарная площадка |
gen. | 世界地方自治宣言 | Всемирная декларация о местном самоуправлении |
gen. | 世界地方自治宪章 | Всемирная хартия местного самоуправления |
gen. | 东北地方 | северо-восточный район |
gen. | 东北地方 | северо-восточная территория |
gen. | 东北亚地区地方政府联合会 | Ассоциация Региональных Администраций Стран Северо-Восточной Азии |
gen. | 东地中海特别方案 | Специальная программа для Восточного Средиземноморья |
gen. | 东西占很多地方 | вещи занимают много места |
gen. | 中俄地方合作交流年 | Годы регионального сотрудничества России и Китая (2018-2019) |
gen. | 中华人民共和国地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法 | закон КНР об организации местных собраний народных представителей и местных народных правительств |
gen. | 中华人民共和国全国人民代表大会和地方各级人民代表大会选举法 | закон КНР о выборах во всекитайское собрание народных представителей и местные собрания народных пр |
gen. | 中央地方运输管理局 | Центральное управление местного транспорта |
gen. | 中央与地方谈判 | переговоры среду центра и места |
gen. | 中央人民政府和西藏地方政府关于和平解放西藏办法的协议 | соглашение между центральным народным правительством и местным правительством Тибета о мерах по мирному освобождению Тибета |
gen. | 中央和地方当局 | центральные и местные власти |
gen. | 中央工业和地方工业同时并举 | одновременно развивать промышленность центра и периферии |
gen. | 中心地方 | центр |
gen. | 中美洲地峡能源方案 | Энергетическая программа для Центральной Америки |
gen. | 伏尔加河上美丽的地方真叫人想画下来 | живописные места на Волге просятся на картину |
gen. | 分放到各个地方 | разбирать все вещи по местам |
gen. | 划出一块地方作咖啡馆 | отделять участок для кафе |
gen. | 划出一块地方养鸡 | отделять место для кур |
gen. | 划线圈出一块地方 | очертить место |
gen. | 列宁住过的地方 | ленинские места |
gen. | 列宁工作居住过的地方 | ~ое + что ленинские места |
gen. | 列宁格勒州地方工业管理局 | Ленинградское областное управление местной промышленности |
gen. | 列宁格勒州地方志局 | Ленинградское областное бюро краеведения |
gen. | 删去短篇小说中枯燥的地方 | выбрасывать скучные места из рассказа |
gen. | 删掉不合适的地方 | исключать неподходящие места |
gen. | 别的大部分地方 | другая большая часть мест |
gen. | 到地方出差 | командировка на места |
gen. | 到工作最需要的地方去 | идти туда, где работе нужны вы |
gen. | 到的地方不多 | мало где бывал |
gen. | 到那个地方 | до самое место |
gen. | 北方地区 | северный район |
gen. | 北方民用航空地区管理局 | СТУ ГВФ |
gen. | 北方民用航空地区管理局 | СТУ ГВФ Северное территориальное управление ГВФ |
gen. | 北方的地方口音 | северный акцент |
gen. | 北方的地点 | северный пункт |
gen. | 北方草原地区 | степные районы Севера Китая |
gen. | 北极地方的 | арктический |
gen. | 各地方旅游 | путешествие на разных местах |
gen. | 各共和国及地方系统公路建设和使用管理总局 | Главное управление по строительству автомобильных дорог союзного значения |
gen. | 各种各祥的地方 | разнообразные места |
gen. | 合适的地方 | подходящее место |
gen. | 后方医院基地 | тыловая госпитальная база |
gen. | 后方后勤基地 | тыловая база материально-технического обеспечения |
gen. | 后方地域 | тыл |
gen. | 后方基地 | тыловая база |
gen. | 后方野战基地 | тыловая полевая база |
gen. | 后方野战基地先头分库 | головное подразделение склада полевой базы |
gen. | 后方阵地 | тыльная позиция |
gen. | 后方集结地域 | тыловой район сбора |
gen. | 向发出喊声的地方弃去 | кидаться на крик |
gen. | 土地转让方案 | программа передачи земель |
gen. | 在地方 | за |
gen. | 在地方 | у |
gen. | 在地方卫戍部队服役 | ~ + где служба в местном гарнизоне |
gen. | 在...地方呆到星期六 | оставаться где-л. до субботы |
gen. | 在...地方实行...教育 | какое-л. образование вводится (где-л.) |
gen. | 在...地方建立 | основывать на каком-л. месте |
gen. | 在...地方建造 | строить на каком-л. месте |
gen. | 在...地方开采... | добывать что-л. в какой-л. местности |
gen. | 在...地方捕获 | захватывать в каком-л. месте |
gen. | 在...地方换车 | сделать пересадку (где-л.) |
gen. | 在...地方有... | ~ + где стоять в каком-л. месте |
gen. | 在地方机关工作 | работать на периферии |
gen. | 在地方民众中开展宣传和招募活动 | Вести пропагандистскую и вербовочную работу среди местного населения |
gen. | 在一个地方住惯了,不肯轻易迁移 | когда привыкнешь к какому-л. месту, трудно переезжать |
gen. | 在一些地方 | в нескольких местах |
gen. | 在一些地方 | в некоторых местах |
gen. | 在一百步远的地方 | в сотне шагов |
gen. | 在一百步远的地方 | в ста шагах |
gen. | 在一百米深的地方 | на глубине 100 метров |
gen. | 在上班的地方 | пропадать на работе |
gen. | 在上班的地方受凉 | простужаться на работе |
gen. | 在上班的地方进早餐 | завтракать на службе |
gen. | 在下边很远的地方 | далеко внизу |
gen. | 在不懂的地方画上着重线 | подчёркивать непонятное место |
gen. | 在不舒适的地方 | на тычке |
gen. | 在不远的地方 | находиться недалеко |
gen. | 在书中发现几处有趣的地方 | в книге встретились интересные места |
gen. | 在任何地方 | в произвольном месте |
gen. | 在任何地方 | в любом месте |
gen. | 在偏僻的地方苦闷 | томиться в глуши |
gen. | 在僻静的地方 | в тиши |
gen. | 在其它地方 | в других местах |
gen. | 在农民打縠的地方 | где крестьяне молотят хлеб |
gen. | 在出城的地方 | на выезде из города |
gen. | 在别的地方 | на другом месте |
gen. | 在后面不远的地方 | недалеко позади |
gen. | 在四十步远的地方 | в сорока шагах |
gen. | 在地图上找到西方 | 动词 + ~ найти на карте запад |
gen. | 在地理方面罕见的地方 | уникальное в географическом отношении место |
gen. | 在太阳很毒的地方晒出毛病 | перегреться на солнцепеке |
gen. | 在太阳晒得最热的地方 | на самом солнцепеке |
gen. | 在寒冷的地方行走 | ходить по морозу |
gen. | 在庭院范围内的地方 | на территории двора |
gen. | 在弄直的地方 | на самом разгибе |
gen. | 在很少的地方 | редко где |
gen. | 住在很远的地方 | далеко находиться (或 жить) |
gen. | 在战斗最激烈的地方作战 | воевать в самой гуще схватки |
gen. | 在擦伤的地方倒一小瓶碘酒 | вылить на царапины пузырёк йода |
gen. | 在敌人后方蓬勃地开展游击战争 | разжечь партизанскую войну в тылу врага |
gen. | 在数百米远的地方 | в нескольких стах метрах |
gen. | 在新地方呆习惯 | обвыкнуть на новом месте |
gen. | 在新地方安顿好 | ~ + где разбираться на новом месте |
gen. | 在新地方定居下来 | основаться на новом месте |
gen. | 在新地方感到寂寞 | скучать на новом месте |
gen. | 在新的地方住惯 | прижиться на новом месте |
gen. | 在旁边很远的地方 | далеко в стороне |
gen. | 在暖和的地方休息、咳烟 | отдохнуть и выкурить папиросу в тепле |
gen. | 在有风的地方吹干 | волосы на ветру |
gen. | 在林中很远的地方 | ~ + в чём далеко в лесу |
gen. | 在树阴下找到躲避的地方 | найти убежище в тени |
gen. | 在桌上腾出一小块地方 | очистить на столе один угол |
gen. | 在森林中不远的地方 | недалеко в лесу |
gen. | 在河对岸很远的地方 | вдали за рекой |
gen. | 在流急的地方 | на быстринах |
gen. | 在海滨浴场上给自己选中一个地方 | облюбовать себе местечко на пляже |
gen. | 在温暖的地方生长 | расти в тепле |
gen. | 在画家的很多画作上有他流连忘返的地方 | на многих его картинах есть изображения родных художнику мест |
gen. | 在神赐给的地方 | на земле обетованной |
gen. | 在离...不远的地方反义 вдали | вблизи |
gen. | 在离家不远的地方 | ~ + от кого-чего находиться вблизи от дома |
gen. | 在离岸不远的地方游泳 | купаться недалеко от берега |
gen. | 在离庄园不远的地方 | вблизи от усадьбы |
gen. | 在离...很远的地方同义 вдалеке; 反义 вблизи | вдали |
gen. | 在离我三步远的地方 | в трёх шагах от меня |
gen. | 在离我不远的地方 | вблизи от меня |
gen. | 在离旅游者们不远的地方 | несколько поодаль от туристов |
gen. | 在离河不远的地方 | вблизи от реки |
gen. | 在离要塞不远的地方 | не в дальнем расстоянии от крепости |
gen. | 在离...非常近的地方 | быть в непосредственной близости (чего-л., к чему-л., от чего-л.) |
gen. | 在...空地方容得下 | поместиться в каком-л. пространстве |
gen. | 在草原上遥远的地方 | далеко в степи |
gen. | 在荒无人烟的地方勘查 | поиск в пустыне |
gen. | 在荒无人烟的地方漂泊 | странствовать по пустынным местам |
gen. | 在距只有几步远的地方 | в нескольких шагах от |
gen. | 在距…只有几步远的地方 | в нескольких шагах от |
gen. | 在距我两步远的地方 | в двух шагах от меня |
gen. | 在远离人间烟火的地方 | вдали от цивилизации |
gen. | 在远离城市的地方 | вдали от города |
gen. | 在远离心上人的地方 | ~ + от кого-чего вдали от милого |
gen. | 在远离忙忙碌碌的地方 | вдали от суеты |
gen. | 在附近一个地方 | где-то рядом |
gen. | 在陌生地方确定自己已的位置 | определить свою позицию в незнакомой местности |
gen. | 在陌生的地方局促不安 | теряться в незнакомом месте |
gen. | 在风景如画的地方旅行 | путешествие по живописным местам |
gen. | 地下停车场技术方案的措施 | мероприятия по техническим решениям подземной автостоянки (ТХАС) |
gen. | 地中海战略行动方案 | Стратегическая программа действий для Средиземноморья |
gen. | 地中海环境方案 | Программа по вопросам окружающей среды для района Средиземноморья |
gen. | 地区方案 | зональная программа |
gen. | 地区方案司 | Отдел местных программ |
gen. | 地区方案干事 | сотрудник по зональным программам |
gen. | 地址方式字节 | байт способа адресации |
gen. | 地形动力学方法 | топогенно-динамический метод |
gen. | 地形测量局北方地区分局 | Северный полевой округ высшего геодезического управления |
gen. | 地形跟踪工作方式 | режим обхода препятствий |
gen. | 地方 | местонахождение |
gen. | 地方 | край |
gen. | 地方 | часть |
gen. | 地方 | территория |
gen. | 地方 | пространство |
gen. | 地方 | аспект |
gen. | 地方 | локальный |
gen. | 地方 | туземный |
gen. | 地方 | провинциальный (в противоположность центру) |
gen. | 地方 | страна |
gen. | 地方 | периферийный |
gen. | 地方 | территориальный |
gen. | 地方 | местоположение |
gen. | 地方上来的同志 | товарищ с периферии |
gen. | 地方业务主管部门 | местный отраслевой орган управления |
gen. | 地方主义 | локализм |
gen. | 地方主义 | провинциализм |
gen. | 地方主义 | узколокальный |
gen. | 地方主义 | местный сепаратизм |
gen. | 地方主义 | местнический |
gen. | 地方主义 | местничество |
gen. | 地方主义情绪 | местнические настроения |
gen. | 地方主义泥潭 | болото местничества |
gen. | 地方义务医疗保险基金 | местный фонд обязательного медицинского страхования |
gen. | 地方习俗 | местные нравы |
gen. | 地方习俗的影响 | влияние местных обычаев |
gen. | 地方企业 | местные предприятия |
gen. | 地方优势 | местное преимущество |
gen. | 地方会议 | местная конференция |
gen. | 地方债 | местные займы |
gen. | 地方儿 | кусок земли |
gen. | 地方儿 | местечко |
gen. | 地方儿 | место |
gen. | 地方党委 | местный партком |
gen. | 地方党组织 | какая + ~ местная парторганизация |
gen. | 地方公共安全委员会 | местный комитет общественной безопасности |
gen. | 地方分权 | децентрализация власти |
gen. | 地方分权政策 | политика децентрализации |
gen. | 地方分析中心 | местный центр анализа |
gen. | 地方剧 | местная музыкальная драма |
gen. | 地方剧院的演员 | провинциальный актёр |
gen. | 地方医院 | местный госпиталь |
gen. | 地方协会 | местное общество |
gen. | 地方卫军 | территориальные части самообороны |
gen. | 地方各级人大 | местные народные представительные собрания разных уровней |
gen. | 地方各级人民代表大会 | местные народные представительные собрания разных уровней |
gen. | 地方各级人民政府 | народное правительство местного уровня |
gen. | 地方各级人民法院 | местные народные суды всех уровней |
gen. | 地方合作 | местное сотрудничество |
gen. | 地方合作 | локальное сотрудничество |
gen. | 地方合作 | территориальное сотрудничество |
gen. | 地方合作商店 | потребкооперация потребительские магазины на местах |
gen. | 地方后送站指挥部 | управление местных эвакуационных пунктов |
gen. | 地方商业局 | управление местной торговли |
gen. | 地方地理学术语 | местный географический термин |
gen. | 地方太小,汽车倒不开 | места здесь мало, машине не развернуться |
gen. | 地方当局 | какие + ~и местные власти |
gen. | 地方当局主要群体 | основная группа местных органов |
gen. | 地方当局债券 | облигации, выпускаемые местными властями (local authority bond) |
gen. | 地方当局日 | День местных органов власти |
gen. | 地方当局的行政命令 | обязательное постановление |
gen. | 地方当局的领导人 | руководитель местных властей |
gen. | 地方性 | местного значения |
gen. | 地方性 | эндемический |
gen. | 地方性 | местного масштаба |
gen. | 地方性 | местный |
gen. | 地方性交易会 | местные ярмарки |
gen. | 地方性地层单位 | элемент местной стратиграфической шкалы |
gen. | 地方性地层单位 | местное стратиграфическое подразделение |
gen. | 地方性工业 | промышленность местного значения |
gen. | 地方性杂志 | периферийный журнал |
gen. | 地方性气团局部性气团 | местная воздушная масса |
gen. | 地方性灭绝 | выведение (насекомых) |
gen. | 地方性灭绝 | вырывание с корнем |
gen. | 地方性灭绝 | изжитие |
gen. | 地方性灭绝 | ликвидация |
gen. | 地方性灭绝 | уничтожение |
gen. | 地方性灭绝 | экстирпация |
gen. | 地方性灭绝 | вылущение |
gen. | 地方性灭绝 | истребление |
gen. | 地方性灭绝 | искоренение |
gen. | 地方性灭绝 | удаление |
gen. | 地方性的 | локальный |
gen. | 地方性节日 | местный праздник |
gen. | 地方性防御中央哨 | центральный пост местной обороны |
gen. | 地方性风 | локальный ветер |
gen. | 地方执委会 | местный исполком |
gen. | 地方政府 | местное самоуправление |
gen. | 地方政府与群众的意见分歧 | разногласия местного правительства с массами |
gen. | 地方政府举债融资机制 | механизм заёмного финансирования местных правительств |
gen. | 地方政府事务部长 | министр по делам местных органов власти |
gen. | 地方政府当局 | органы местного самоуправления |
gen. | 地方政府当局 | местные государственные власти |
gen. | 地方政府辖区 | район с местным самоуправлением |
gen. | 地方政权机关 | местный орган власти |
gen. | 地方政权的厅 | Палата местных властей |
gen. | 地方教会 | местная религиозная община |
gen. | 地方教育 | местное просвещение |
gen. | 地方教育费附加 | местный дополнительный сбор на образование |
gen. | ...地方有狼 | волки водятся (где-л.) |
gen. | ...地方有老鼠 | мышь водится (где-л.) |
gen. | 地方机关 | местная организация |
gen. | 地方机关 | местное учреждение |
gen. | 地方机关 | местные органы |
gen. | 地方机关 | местный орган |
gen. | 地方机关的工作人员 | периферийный работник |
gen. | 地方杜马 | местная дума |
gen. | 地方标准化 | административно-территориальная стандартизация |
gen. | 地方标准和单价 | местные нормы и расценки |
gen. | 地方标界委员会 | местный комитет по демаркации границы |
gen. | 地方档案馆 | местный архив |
gen. | 地方歌舞团 | местный ансамбль |
gen. | 地方武装 | локальные войсковые формирования |
gen. | 地方武装 | региональные вооруженные силы |
gen. | 地方武装 | местная армия |
gen. | 地方民族 | местные национальности |
gen. | 地方民族主义 | местный национализм |
gen. | 地方民族民主联合政府 | местное национально-демократическое коалиционное правительство |
gen. | 地方民族特点 | этнография края |
gen. | 地方气候 | местный климат |
gen. | 地方气团 | местная воздушная масса |
gen. | 地方流行病 | эндемичность |
gen. | 地方测向站 | местный пеленгаторный пункт |
gen. | 地方版 | локальное издание |
gen. | 地方版编辑 | редактор местной рубрики |
gen. | 地方物流 | местная логистика |
gen. | 地方理事会 | местные советы |
gen. | 地方生活评论员 | обозреватель провинциальной жизни |
gen. | 地方电台 | местная радиостанция |
gen. | 地方电气化事业投资公司 | электрокредит общество по финансированию местной электрификации |
gen. | 地方电站 | местная электростанция |
gen. | 地方电缆网 | местная кабельная сеть |
gen. | 地方电话网 | местная телефонная сеть |
gen. | 地方真恒星时 | местное истинное звёздное время |
gen. | 地方社会新闻 | местные социальные новости |
gen. | 地方税捐 | местные налоги и сборы |
gen. | 地方税收征集 | взимать местные налоги и сборы |
gen. | 地方税收征集 | местные налоги и сборы |
gen. | 地方税款缴纳 | уплата местных налогов |
gen. | 地方税法 | закон о местных налогах |
gen. | 地方税金 | местный налог |
gen. | 地方编年志 | местная хроника |
gen. | 地方联合会 | местный союз |
gen. | 地方航线班机 | магистральный самолёт для местных воздушных линий воздушный лайнер для местных линий |
gen. | 地方航线班机 | воздушный лайнер для межмагистральных соединительных линий |
gen. | 地方航线飞行 | летать на местных линия ях |
gen. | 地方行动项目 | Проект по развитию местных инициатив |
gen. | 地方行政管理局 | Административный департамент местного управления |
gen. | 地方行政管理法 | закон о местном самоуправлении |
gen. | 地方行政长官 | интендант |
gen. | 地方行政长官 | управляющий |
gen. | 地方警察 | местная полиция |
gen. | 地方财产调查委员会 | инвентаризационная комиссия |
gen. | 地方财产调查委员会 | местная инвентаризационная комиссия |
gen. | 地方财政包干 | полная ответственность за местный бюджет |
gen. | 地方财政总收入 | валовой доход местного бюджета |
gen. | 地方财政支出 | расходы местного бюджета |
gen. | 地方财政本级收入 | доход местного бюджета за счёт одноуровневых источников |
gen. | 地方财政补贴 | финансовые субсидии со стороны местных властей |
gen. | 地方货币 | какая + ~ местная валюта |
gen. | 地方货物交流图 | схема корреспонденции местных грузов |
gen. | 地方资源 | местные ресурсы |
gen. | 地方选举委员会 | Местная избирательная комиссия |
gen. | 地方防空总局 | Главное управление местной противовоздушной обороны |
gen. | 地方防空指挥所 | Оборона местная противовоздушная |
gen. | 地方防空指控所 | оборона местная противо-воздушная |
gen. | 地方防空防化 | местная противовоздушная и противохимическая оборона |
gen. | 地方陋习罪 | преступление я, составляющие пережитки местных обычаев |
gen. | 地方静极了 | место совершенно весьма тихое |
gen. | 地方静极了 | место совершенно тихое |
gen. | 地标方位 | пеленг наземного ориентира |
gen. | 地标真方位角 | истинный пеленг ориентира |
gen. | 地标真方位角 | истинный пеленг ориентира |
gen. | 地植物调绘方法 | геоботанический способ |
gen. | 地段面积超过2000平方米 | размер участка превышает 2000 квадратных метров |
gen. | 地球中心方 | геоцентризм |
gen. | 地球物理与地球化学勘探方法研究所 | Научно-исследовательский институт геофизических и геохимических методов разведки |
gen. | 地球物理与地球化学勘探方法科学研究所 | Научно-исследовательский институт геофизических и геохимических методов разведки |
gen. | 地球物理勘探方法科学研究所 | Научно-исследовательский институт геофизических методов разведки |
gen. | 地皮三方 | площадь земли в 3 фана |
gen. | 地质方面的杰出人物 | геологическая величина |
gen. | 地质方面的杰岀人物 | какая + ~ геологическая величина |
gen. | 地震统计方法 | сейсмостатический способ |
gen. | 地面方位指示器 | индикатор местоположения относительной земли |
gen. | 地面防治方法 | наземный способ борьбы |
gen. | 堆垃圾的地方 | поганые места |
gen. | 堆存物品的地方 | складочное место |
gen. | 外地方案发展司 | Отдел разработки программ на местах |
gen. | 外地方案委员会 | Комитет по программам на местах |
gen. | 外地方案活动 | деятельность в рамках программ, осуществляемых на местах |
gen. | 外地方案活动 | деятельность в рамках оперативных программ |
gen. | 外地业务方案干事 | сотрудник по программам, занимающийся вопросами полевых операций |
gen. | 外地协调管理方案 | Программа управления координационной деятельностью на местах |
gen. | 外地报导方案 | Программа охвата деятельности на местах |
gen. | 多方位地开拓国际市场 | многостороннее вступление на международный рынок |
gen. | 多方位地开拓国际市场 | проторение путей на международные рынки по многим направлениям |
gen. | 多方位地震仪 | многомаятниковый сейсмометр |
gen. | 多林的地方 | лесистая местность |
gen. | 多林的地方 | лесной край |
gen. | 多雪多云的地方 | страна снегов и туч |
gen. | 大胆地使用新方法 | смело применять новый метод |
gen. | 大陆神州是一个令人神往的地方 | материковый Китай - чарующее место |
gen. | 天圆地方 | небо кругло, а земля квадратна |
gen. | 天圆地方 | переход конструкции квадратного профиля на круглый |
gen. | 天圆地方说 | теория, согласно которой небо круглое, а земля квадратная (космологическая теория в Древнем Китае) |
gen. | 天晓得跑到什么地方 | забегать бог знает куда |
gen. | 天热时大家都寻找阴凉地方 | в ~у + 动词(第三人称) в жару все ищут тень |
gen. | 太阳到地球方向 | направление Солнце- Земля |
gen. | "太阳-地球"方向 | направление Солнце- Земля |
gen. | 将工业企业转移到更接近原料产地的地方 | перебазировать промышленные предприятия ближе к источникам сырья |
gen. | 小地方 | местечко |
gen. | 小地方 | маленькое местечко |
gen. | 小地方 | скромное жилье |
gen. | 小船上没有支脚的地方 | в лодке нет опоры для ног |
gen. | 少数民族聚居的地方 | места, населённые нацменьшинствами |
gen. | 市地方工业局 | городское управление местной промышленности |
gen. | 市地方工业局 | городской отдел местной промышленности |
gen. | 市地方工业管理局 | городское управление местной промышленности |
gen. | 带到安全地方 | выводить в безопасное место |
gen. | 开会找个背黑儿地方一坐 | на собрании нашёл незаметное место и сел |
gen. | 异常荒凉偏僻的地方 | изумительная глушь |
gen. | 成为人们进谒的地方 | стать местом паломничества людей |
gen. | 我不懂这个地方 | я не понимаю это место (напр., в тексте) |
gen. | 我不是这个地方根生土长 | не здешних я полей продукт |
gen. | 我们这个地方老虎见不到 | в нашей местности тигр не встречается |
gen. | 我天南海北走过不少地方 | я по свету немало хаживал |
gen. | 我有半方地 | у меня полфана земли |
gen. | 我觉得、我在什么地方见过您 | 似乎 ~ется (无人称)+从句 мне кажется, что я вас где-то видел |
gen. | 指在某一时间前能够赶上某种活动或赶到某一地方.前置词 на | успеть |
gen. | 指在某一时间前能够赶上某种活动或赶到某一地方.前置词 на | успевать |
gen. | 指明地图上的西方 | показать по карте запад |
gen. | 按地物判定方位 | ориентировка по местным предметам |
gen. | 按天体中天高度测定地点纬度的方法 | способ определения широты места по близмеридианным наблюдениям |
gen. | 挑选安静的工作地方 | подбирать тихое место для работы |
gen. | 挖填方地带 | зона выемки и подсыпки грунта |
gen. | 挪了个别的地方 | переселиться в другое место |
gen. | 挪了个别的地方 | переместиться в другое место |
gen. | 挪动地方 | податься |
gen. | 挪动地方 | подаваться |
gen. | 搬到...地方 | переносить на какое-л. место |
gen. | 搬到新地方去住 | поселиться на новом месте |
gen. | 春天雪化了的地方 | весенние проталины |
gen. | 最坏的地方 | худее место |
gen. | 最显眼的地方 | самое видное место |
gen. | 最热的地方 | в полдневный жар |
gen. | 最精彩的地方 | самые яркие места |
gen. | 转最艰巨、最危险的地方 | линия огня |
gen. | 月球偏离"地球-月球"质心方程 | уравнение, описывающее отклонение Луны от центра масс Земля-Луна |
gen. | 有地方 | есть где |
gen. | 有人居住的地方 | жильё |
gen. | 有人居住的地方 | жилое место |
gen. | 有人烟的地方 | человеческое жильё |
gen. | 有人的地方就有江湖 | где есть люди, там есть сообщества |
gen. | 有利的地方 | выгодное место |
gen. | 有吸引力的地方 | привлекательное место |
gen. | 有油水的地方 | хлебное местечко |
gen. | 有的地方降下 | проходить местами |
gen. | 有稀泥的地方 | грязная местность |
gen. | 有路劫的地方 | на большой дороге |
gen. | 有邪的地方 | заколдованное место |
gen. | 有阳光的地方 | солнечное место |
gen. | 朦胧的远方地平线 | смутная линия далёкого горизонта |
gen. | 未到过的地方 | незнакомое место |
gen. | 本地方儿不出白菜 | в этой местности капусту не выращивают |
gen. | 本地方言 | здешнее наречие |
gen. | 本局及地方分局 | главное управление и местные филиалы |
gen. | 本方场地 | поле своё |
gen. | 标定地图的方位 | ориентировать карту |
gen. | 标语挂在最醒目的地方 | Плакат висит на самом видном месте |
gen. | 树根伸向有水的地方 | корни дерева тянутся к воде |
gen. | 植树造林以改善地方的卫生条件 | оздоровить местность лесонасаждениями |
gen. | 欧洲地方和地区政权代表大会 | Конгресс местных и региональных властей Европы |
gen. | 民族区域自治地方 | национальная автономная область |
gen. | 民族自治地方 | национальный автономный район |
gen. | 民族自治地方的自治机关 | органы самоуправления в регионах национальной автономии |
gen. | 民航北方地区管理局 | Северное территориальное управление Гражданского воздушного флота |
gen. | 渔民过冬的地方 | рыбачья зимовка |
gen. | 温和的地方 | умеренное место |
gen. | 生活在远离祖国的地方 | жить вдали от родины |
gen. | 用中国地方方言广播 | передача ведётся на местных диалектах |
gen. | 用地图判定方位 | ориентироваться по картае |
gen. | 用得不是地方 | употреблять не к месту |
gen. | 用斧子把不平的地方斫去 | стесать топором неровности |
gen. | 用止血钳把流血的地方夹住 | захватывать кровоточащие места зажимами |
gen. | 用红铅笔圈上的地方 | обведённое красным карандашом место |
gen. | 用肥皂沫浸透某些地方 | пропитывать некоторые места мыльной пеной |
gen. | 用铅笔标出书中不明白的地方 | отметить непонятное место в книге карандашом |
gen. | 省地方经济局 | губернский отдел местного хозяйства |
gen. | 省地方自治会 | уездное земство |
gen. | 省地方自治会 | губернское земство |
gen. | 省地方运输监察局 | Губернская инспекция местного транспорта |
gen. | 看见...在...步远的地方 | увидеть кого-что-л. во скольких-л. шагах |
gen. | 研究地震的相关方法. | корреляционные методы изучения землетрясений |
gen. | 研究地震的相关方法 | корреляционные методы изучения землетрясений |
gen. | 紧急地雷行动方案 | Чрезвычайная программа разминирования |
gen. | 老地方 | всё то же место |
gen. | 老在一个地方翻找 | копаться на одном месте |
gen. | 脚下的地方 | Под ногами |
gen. | 舒适地安顿在二楼靠窗的地方 | удобно устраиваться у окна на втором этаже |
gen. | 舒适的地方 | уютное место |
gen. | 航天器对地球的固定方位 | постоянная ориентация КЛА на Землю |
gen. | 航海、大地测量、军事等方面使用罗盘 | использовать компас в навигации, геодезии, военном деле и др. |
gen. | ...调到...地方 | переход кого-л. на какое-л. место |
gen. | 送到上班的地方 | привозить на работу |
gen. | 送到偏僻的地方去 | закатать в глубинку |
gen. | 送错地方 | не по адресу |
gen. | 送错地方 | заслать не по адресу |
gen. | 适合居住的地方 | обжитое место |
gen. | 适宜于定居的地方 | места, годные для заселения |
gen. | 适应地方条件 | сообразоваться с местными условиями |
gen. | 选择一块平整的地方 | избрать ровное место |
gen. | 选择休息的地方 | выбирать место для отдыха |
gen. | 通知地方 | сообщить на места |
gen. | 阅览室占很大地方 | читальный зал занимает большое помещение |
gen. | 鸟不拉屎的地方 | пустынная местность |
gen. | 鸟不拉屎的地方 | забытое Богом место |