Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一个劲儿地敲门 | настойчиво стучать в дверь |
gen. | 一个劲儿地要打架 | 动询+前置論 + ~ (相应格) лезть в драку |
gen. | 一亩三分地儿 | один му да три феня (земли; о ничтожном клочке земли; 一亩三分地儿 образн. крошечный участок 借指个人的生活圈子或职责范围) |
gen. | 一根儿一根儿地 | поштучно |
gen. | 一根儿一根儿地 | по штуке |
gen. | 一根儿一根儿地 | волосок за волоском |
gen. | 一点儿一点儿地攒些钱 | поднакопить денег |
gen. | 一股劲儿地拉 | тянуть упорно |
dial. | 一门儿地 | упорно |
dial. | 一门儿地 | неотступно |
dial. | 一门儿地 | неоднократно |
dial. | 一门儿地 | раз за разом |
dial. | 一门儿地 | непрерывно |
dial. | 一门儿地 | всё (время) |
dial. | 一门儿地 | беспрестанно |
gen. | 三番五次地找茬儿使...讨厌 | надоедать кому-чему-л. придирками |
gen. | 不打奔儿地回答 | ответить без запинки |
gen. | 习惯地顺便到...那儿 | зайти к кому-л. по привычке |
gen. | 买卖地儿 | торговец |
econ. | 买卖地儿 | торговые сферы |
gen. | 买卖地儿 | коммерческие сферы |
gen. | 买卖地儿 | купец |
gen. | 他在地面儿上很有威信 | он в данной местности пользуется большим авторитетом |
gen. | 你这包放得不是地方,挡道儿啊! | Не к месту ты тут эту сумку положил, проход загромождает! |
gen. | 偷偷儿地 | тайком |
gen. | 偷偷儿地 | втихомолку |
gen. | 偷偷儿地 | крадучись |
gen. | 偷偷儿地 | украдкой |
gen. | 儿童殖民地 | детская колония |
ed. | 儿童疗养地 | детский курорт |
ed. | 儿童疗养地 | детские курорты |
gen. | 冰箱里还有地儿吗? | в холодильнике ещё есть место? |
gen. | 匆匆忙忙地吃一点儿 | наскоро поесть |
gen. | 区儿童青少车旅游和地方知识中心 | районный центр детско-юношеского туризма и краеведения |
gen. | 和儿子热烈地吻几下 | расцеловаться с сыном |
gen. | 哥哥像一个活地图,哪儿都知道 | брат прямо как "ходячая карта" – каждое место знает |
gen. | 四四地地儿 | аккуратно |
gen. | 四四地地儿 | подтянуто |
gen. | 四四地地儿 | собранный |
org.name. | 国际儿童园地会 | Международная организация "Балкан-джи-Бари" |
gen. | 在休息地休息一会儿 | отдохнуть на привале |
gen. | 地中海儿童 | Положение детей в средиземноморском регионе |
gen. | 地儿 | место |
gen. | 地名儿 | топоним |
gen. | 地名儿 | топонимика |
law | 地名儿 | название местности |
gen. | 地名儿 | географическое название |
gen. | 地名儿 | топонимический |
dial. | 地场儿 | место |
dial. | 地头儿 | место происхождения |
dial. | 地头儿 | состояние |
dial. | 地头儿 | принадлежащий данной местности |
dial. | 地头儿 | край поля |
dial. | 地头儿 | дополнительный налог с обработанной земли (после покрытия её всходами, дин. Тан) |
dial. | 地头儿 | не пришлый |
dial. | 地头儿 | свой |
dial. | 地头儿 | местный |
dial. | 地头儿 | положение |
dial. | 地头儿 | истоки |
dial. | 地头儿 | начало |
dial. | 地头儿 | место назначения |
gen. | 地座儿 | на полу |
railw. | 地座儿 | жёсткое место (на сиденье стула, на досках лежанки) |
gen. | 地座儿 | на земле |
gen. | 地摊儿 | циновка с расставленными для продажи товарами |
gen. | 地摊儿 | лоток |
gen. | 地方儿 | местечко |
gen. | 地方儿 | кусок земли |
gen. | 地方儿 | место |
gen. | 地根儿 | в корне |
gen. | 地根儿 | корень |
gen. | 地根儿 | первоначально |
gen. | 地根儿 | начало |
gen. | 地点儿 | место |
gen. | 地点儿 | точка |
gen. | 地点儿 | географический пункт |
gen. | 地球儿 | кегли |
bot. | 地瓜儿苗 | зюзник блестящий (Lycopus lucidus Turcz.) |
gen. | 地的碴儿不好 | он ищет ссоры |
econ. | 地皮儿 | экономическое положение (района, города) |
gen. | 地皮儿消薄 | неоживлённый рынок |
gen. | 地皮儿消薄 | застойный рынок |
gen. | 地皮儿消薄 | на рынке застой |
gen. | 地皮儿紧 | с экономическим состоянием района города дело обстоит плохо |
gen. | 地皮儿紧 | на рынке застой |
gen. | 地盘儿 | район хозяйничания |
gen. | 地盘儿 | вотчина |
gen. | 地盘儿 | сфера полного влияния |
gen. | 地盘儿 | основание |
gen. | 地盘儿 | участок земли (под зданием) |
gen. | 地盘儿 | почва |
gen. | 地盘儿 | земная кора |
gen. | 地盘儿 | компас геоманта |
gen. | 地盘儿 | база |
gen. | 地盘儿 | собственное владение |
gen. | 坐地儿 | сидя |
gen. | 坐地儿 | оседлый |
gen. | 坐地儿 | тут же |
gen. | 坐地儿 | не сходя с места |
gen. | 坐地儿 | сидеть |
gen. | 坐地儿 | на месте |
gen. | 坐地儿 | местный |
gen. | 坐地儿 | сидеть на земле |
gen. | 坐地窝儿 | поначалу |
gen. | 坐地窝儿 | на месте |
gen. | 坐地窝儿 | тотчас |
gen. | 坐地窝儿 | сначала |
gen. | 坐地窝儿 | тут же |
gen. | 堵上地板缝儿 | заделать щели в полу |
dial. | 夜儿黑地 | прошлой ночью |
dial. | 夜儿黑地 | вчера вечером |
polygr. | 天地头儿 | поля́ (верхнее и нижнее) |
gen. | 太阳地儿 | солнцепёк |
gen. | 太阳地儿 | солнечное место |
gen. | 女儿怒气冲冲地嘟哝着 | кто + ~ит дочь ворчит |
gen. | 好好儿地打他一顿 | наподдай ему хорошенько |
met. | 宣土地儿 | рыхлое место (на земле) |
gen. | 对女儿结结实实地回来感到高兴 | ~ ,+ что (когда ...) радуюсь, что дочь вернулась здоровой |
gen. | 少妇小心地抱着吃奶的婴儿 | кто-что + ~ит + кого-что молодая женщина бережно держала на руках грудного ребёнка |
gen. | 就地儿 | на место |
gen. | 就地儿 | здесь же |
gen. | 就地儿 | на месте |
gen. | 工作地点托儿设施 | службы ухода за детьми по месту работы |
gen. | 干活儿地道 | работать на совесть |
gen. | 开会找个背黑儿地方一坐 | на собрании нашёл незаметное место и сел |
gen. | 我帮助她解决问题以后,她一个劲儿地谢我 | после того как помог ей решить проблему, она не переставала меня благодарить |
gen. | 打地摊儿 | торговать с лотка |
fig.of.sp. | 扫田刮地儿 | делать любую чёрную и кропотливую работу |
gen. | 扫田刮地儿 | подметать поле и скрести землю |
gen. | 把婴儿从童车里抱下地 | высадить ребёнка из коляски |
gen. | 把杯子底儿朝上地打翻 | опрокинуть чашку вверх дном |
jarg. | 撂地摊儿 | продавать с расстелённого на земле коврика |
jarg. | 撂地摊儿 | продавать с лотка |
gen. | 敞地儿 | под открытым небом |
gen. | 敞地儿 | открытое пространство |
gen. | 敞地方儿凉快 | на открытом месте прохладно |
gen. | 整绕了地球一周儿 | совершить один оборот вокруг земного шара |
gen. | 无论给他怎么讲、地一点儿也不明白 | сколько ему ни толкуй, он ничего не понимает |
gen. | 月亮地儿 | земля, залитая лунным светом |
gen. | 有斜坡儿的地板 | покатый пол |
gen. | 有点儿困难地 | немножко трудно |
gen. | 本地方儿不出白菜 | в этой местности капусту не выращивают |
gen. | 毛叶地瓜儿苗 | зюзник блестящий жестковолосистый (Lycopus lucidus Turcz. var. hirtus Regel) |
gen. | 毫无理由地找茬儿 | без всякой причины придираться |
gen. | 气愤地找茬儿 | рассерженно придираться |
gen. | 没地儿 | не находящий себе места |
gen. | 没地儿 | неприкаянный |
gen. | 没地儿 | не иметь места (положения) |
gen. | 没站住脚儿地 | без передышки |
gen. | 没站住脚儿地 | не останавливаясь |
gen. | 浅蓝地儿上的黄花 | жёлтые цветы по голубому полю |
gen. | 浅蓝地儿上的黄花 | жёлтый цвет по голубому полю |
gen. | 湿淋淋的头发成绺儿地垂下来 | Волосы свисали мокрыми прядями |
gen. | 潮地方儿不卫生 | сырые места — антигигиеничны |
gen. | 灰地儿蓝点儿的大理石 | серый мрамор с синим крапом |
dial. | 熟地儿 | возделанная земля |
dial. | 熟地儿 | знакомая местность |
dial., med. | 熟地儿 | лекарство из разваренного корня наперстянки (также 熟地黄 {shúdìhuáng}) |
dial. | 熟地儿 | обработанная земля |
gen. | 父亲关怀地看了一下女儿 | отец внимательно посмотрел на дочь |
gen. | 猫无可奈何地坐在鸟笼前,眼看着鸟儿近在咫尺,可怎么也够不着 | кошка безнадёжно сидит перед птичьей клеткой, смотрит на птиц рядом с ней, но никак не может достать их |
gen. | 现在该干活了,可是爷们儿们还在喝得昏天黑地。 | Сейчас нужно работать, тем не менее мужики квасят по-чёрному |
gen. | 用手指在地图上指划一阵儿 | поводить по карте пальцем |
gen. | 白地儿 | пустыня |
gen. | 白地儿 | без причины |
gen. | 白地儿 | напрасно |
textile | 白地儿 | белый фон (напр. вышивки; также 白地子(儿)) |
gen. | 白地儿 | зря |
gen. | 白地儿 | выжженная земля |
gen. | 白地儿黑点儿的手帕 | белый в чёрную крапинку платочек |
gen. | 离这儿五里地 | в пяти ли отсюда |
gen. | 称赞地谈到儿子 | говорить о сыне с похвалой |
gen. | 空地儿 | воздух-земля |
gen. | 空地儿 | полость |
gen. | 空地儿 | прогалина |
agric. | 空地儿 | незанятое поле |
comp. | 空地儿 | незанятое пространство |
comp. | 空地儿 | свободное пространство |
gen. | 空地儿 | окно лесу |
gen. | 空地儿 | пустота |
gen. | 空地儿 | пустое место |
gen. | 空地儿 | пустырь |
gen. | 绕弯儿地说 | Начать издалека |
gen. | 苦苦地搜索恰当的字眼儿 | подыскивать с трудом нужное слово |
astronaut. | 落地儿 | поставить на землю |
gen. | 落地儿 | коснуться земли |
inf. | 起劲儿地 | В темпе |
gen. | 轻轻地抚摩儿子的头发 | поглаживать сына по волосам |
gen. | 轻轻地抚摩鸟儿的羽毛 | поглаживать перья птицы |
gen. | 这个地方有气儿 | здесь стои́т неприятный запах |
gen. | 这个闹地方儿! | вот шумное место! |
gen. | 这块地吃不了水儿 | этот участок земли не впитывает воду |
gen. | 这是个稳地方儿 | это — надёжное место |
gen. | 里边有地儿,请里边坐 | там есть место, садитесь туда |
gen. | 铃儿清脆地响了一阵 | чисто прозвенел звонок |
dial. | 闷儿地 | головоломка |
dial. | 闷儿地 | уж не...... ли? |
dial. | 闷儿地 | не иначе как... |
dial. | 闷儿地 | загадка |
dial. | 闷儿地 | неужели? |
gen. | 随地儿 | везде |
gen. | 随地儿 | где угодно |
gen. | 随地儿 | где попало |
gen. | 随地儿 | на месте |
gen. | 随地儿 | повсюду |
gen. | 露天地儿 | земля за пределами усадьбы |
gen. | 静地方儿住不惯 | жить на безлюдье не люблю (не привык) |
gen. | 高兴地望着女儿 | глядеть на дочь с радостью |
gen. | 鸟儿叽叽喳喳地叫着 | птицы щебечут |
dial. | 麻利儿地 | сразу |
dial. | 麻利儿地 | немедленно |
dial. | 麻利儿地 | оперативно |
dial. | 麻利儿地 | быстро |
gen. | 默默无言地望着儿子 | молча смотреть на сына |