Chinese | Russian |
一个念头突然在她脑子里闪过 | мысль неожиданно промелькнула в её сознании |
一块骨头叉在噪了里 | кусок кости застрял в горле |
一师人消失在大森林里 | леса поглотили дивизию |
一条小河在距城市三公里处流过 | кто-что + 动词 + 前置词 + ~ (相应格) речка протекает в трёх километрах от города |
一次我有机会在森林里过了夜 | мне случалось однажды ночевать в лесу |
一群孩子在院子里游戏 | куча детей резвится во дворе |
一脚踩在泥里头,把鞋袜都弄脏了 | одной ногой попал в грязь и выпачкал туфлю и носок |
三人住在一个住宅里 | жить в квартире втроем |
三人在河里游泳 | втроем плавать в реке |
不允许儿子在河里游泳 | не разрешать сыну купаться в реке |
不容许在教室里喊叫 | не предоставлять кричать в аудитории |
...不得不呆在家里 | кому-л. приходиться шлось сидеть дома |
不慌不忙地在箱子里翻找 | спокойно рыться в чемодане |
不知道她在哪里工作 | неизвестно, где она работает |
不补的话也很难在班里拿到好名次 | если же не заниматься дополнительно, то очень трудно быть в группе на хорошем счёту |
不要站在平台上、往车厢里走 | не стойте на площадке, проходите в вагон |
不要蹅在里头 | не надо совать свой нос |
不要蹅在里头 | не вмешивайся! |
不赶天黑,消息就在村子里传遍了 | не наступила ещё темнота не успело ещё стемнеть, как новость распространилась по всей деревне |
两手在水里泡得发白 | руки в воде отмокли до того, что побелели |
严寒时呆在家里 | сидеть дома в мороз |
休息的时候,与其闷在家里睡觉,莫若出走走 | во время отдыха, чем спать со скуки дома, лучше выйти погулять |
倒在...怀里 | падать в объятия (кого-л.) |
倒在盆里 | наливать в таз |
倒在雪里 | осесть в снег |
分别装在里 | рассыпать |
分装在纸包里的奶油 | расфасованные в пакеты сливки |
列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰在森林里休息 | «Лев Николаевич Толстой на отдыхе в лесу» (Репин) |
某物刚好落在手里 | попадать под руку |
包含在里 | заключаться |
包在包袱里 | связать вещи в узел |
包括在剧目里 | входить в репертуар |
同住在一所房子里 | жить вместе в одном доме |
同意留在家里 | соглашаться остаться дома |
后勤机关驻扎在村里 | ~ + 动词(第三人称) тылы располагались в деревне |
向列车员打听餐车在哪里.. | спросить у проводника, где находится вагон-ресторан |
土地爷掉在河里——湿神 | забыться |
土地爷掉在河里——湿神 | ослабить внимание |
土地爷掉在河里——湿神 | бог земли свалился в реку - подмочило божество |
在旅馆的房间里吃晚饭 | ужинать в номере |
在一个平常的工作日里 | в будний день |
在一个暴风雪的夜里 | в буранную ночь |
在一个长时期里 | в течение длительного периода |
在一个非常遥远的国家里 | в тридесятом государстве |
在一个非常遥远的国度里 | в тридевятом царстве |
在三丈以里还看得清 | за три сажени ещё видно совершенно ясно |
在三丈以里还看得清 | за три чжана ещё видно совершенно ясно |
在上层权利机构里 | в бюрократических коридорах |
在不长的时间里 | за короткое время |
在为数不多的图书馆里能找到... | 动词 + 前置词 + (~ое + что 相应格) найти в немногих библиотеках (что-л.) |
在乌云里边 | в недрах туч |
在乐队里演奏 | играть в оркестре |
在乡村里推销新出版的小册子 | распространить новую брошюру в деревне |
在书里夹上书签 | заложить книгу |
在书里阐明 | ~ + что + в чём раскрывать в книге |
在企业里 | 动词 +备置词 + ~ (相应格) быть на предприятие ии |
在企业里 | 动词 +备置词 + ~ (相应格) находиться на предприятие ии |
在企业里组织 | организовать на предприятии |
在企业里赢得 | завоёвывать на предприятии |
在伏尔加河沿岸的城市里躲来躲去 | скрываться по волжским городам |
在会议厅里利用 | ~ + где использование в зале |
在伤口里戳着 | ~ + в чём торчать в ране |
在住宅里举行家庭晚会 | устроить на квартире вечеринку |
在住宅里大吵大嚷 | нашуметь в квартире |
在作坊里敲 | стучать в мастерской |
在假期里 | на каникулах |
在假期里做... | делать что-л. на каникулах |
在假期里做... | делать что-л. в каникулы |
在假期里游玩 | кататься во время каникул |
在克里姆林宫举办的招待会 | приём в Кремлёвском дворце |
在克里姆林宫授予 | вручать в Кремле |
在克里木晒黑 | ~ [完]+ где загорать в Крыму |
在克里木疗养时、他简直迷上了大海 | отдыхая в Крыму, он прямо влюбился в море |
在克里米亚战胜... | ~ (+ кого-что) + где разбивать в Крыму |
在克里米亚打伤 | ранить в Крыму |
在兜儿里摸到钱 | нащупать деньги в кармане |
在兜里摸着找 | шарить в карманах |
在公共汽车里偷 | красть в автобусе |
在公共汽车里给上年纪的人让座 | ~ + кого-что + кому уступать место пожилому человеку в автобусе |
在公园里 | существовать в парке |
在公园里坐一会 | посидеть в парке |
在公园里折 | рвать в парке |
在公园里散散步 | разгуливать по парку |
在公文包里 | быть в портфеле |
在公文包里翻寻 | копаться в портфеле |
在100公里长的距离上 | на ~и + чего на протяжении ста километров |
在别人家里吃饭 | обедать за чужим столом |
在别人的住宅里留宿 | останавливаться на чужой квартире |
在别墅里无忧无虑地消夏 | благодушествовать летом на даче |
在剧本里没有 | отсутствовать в пьесе |
在剧里扮演 | ~ + в чём играть в спектакле |
在剧院里遇见 | встретить кого-л. в театре |
在包房里安顿下来 | устроиться в купе |
在区里做报告 | выступать с докладом в районе |
在区里碰到老朋友 | встретиться со старым другом в районе |
在医院里过一夜 | провести ночь в больнице |
在半夜里醒来 | проснуться среди ночи |
在卧室里入睡 | ~ + где засыпать в спальне |
在卧车车厢里找到3号包房 | найти купе No 3 в спальном вагоне |
在印地语里表示... | значить в языке хинди |
在名单里勾掉... | ~ + кого-что зачёркивать кого-л. в списке |
在售奶员那里买 | брать у молочницы |
在售票员那里还剩有 | ~ + у кого оставаться у кассира |
在售货棚里买 | ~ + где покупать в ларьке |
在商店里偷 | ~ (+ что) + где красть в магазине |
在商店里落下 | ронять в магазине |
在商店里采购一些书 | набирать книг в магазине |
在嘴里化 | таять во рту |
在...圈子里成长 | расти в какой-л. среде |
在...圈子里打转 | вертеться в каком-л. кругу |
在...圈子里讨论... | обсудить что-л. в каком-л. кругу |
在土沙里翻掘 | копаться в земле (或 песке) |
在土里乱拱乱刨 | рыться в земле |
在地下室里看清 | рассматривать в подвале |
在地下室里租下 | снимать в подвале |
在地里劳动 | ~ + где трудиться в поле |
在地里干活 | работать на земле |
在地里插满橛子 | утыкать землю колышками |
在地里摘黄瓜 | собирать огурцы в поле |
在地里死受 | изо всех сил работать на земле (в поле) |
在地里死受 | не щадя последних сил трудиться на земле |
在地里犁出垄沟 | проводить борозду плугом на земле |
在地里种上燕麦 | засеять поле овсом |
在地里轧出一条路 | накатать дорогу по полю |
在地铁车厢里遇见... | встретить кого-л. в метро |
在地铁里碰上 | встречать в метро |
在多数工厂里 | на большинстве фабрик |
在夜里枪毙 | расстреливать ночью |
在大厅最里边 | в глубине зала |
在大厅里 | присутствовать в зале |
在大厅里举行... | провести что-л. в зале |
在大厅里唱 | ~ + где петь в зале |
在大厅里摆在一起 | составлять в зале |
在大厅里演讲 | ~ + где выступать в зале |
在大厅里的讲话 | речь в зале |
在大厅里聚会 | собраться в зале |
在大多数家庭里 | 前置词 + ~ (相应格) + чего в большинстве семей |
在大学里 | в стенах университета |
在大学里利用 | использование в университете |
在大学里培养 | ~ + где готовить в вузах |
在大学里换了三个系 | переменять три факультета в университете |
在大学里有长进 | ~ + где расти в институте |
在大学里讲课 | ~ + где читать в университете |
在...大楼里开设 | ~ + где открывать в каком-л. доме |
在大气层里试验 | испытывать в атмосфере |
在大洋里航行 | плыть в океане |
在大洋里航行 | плавать в океане |
在大白天里 | средь бела дня |
在大白天里 | среди бела дня |
在大部分工厂里 | на большинстве фабрик |
在大锅里搅拌 | мешать в котле |
在天地里 | в лоне |
在…天地里 | в лоне |
在头脑里结合了 | соединяться в мозгу |
在头脑里绕圈子 | кружиться в голове |
在娘肚里 | в утробе матери |
在娘胎里 | во чреве матери |
在娘胎里 | Во чреве матери |
在学校里工作 | работать в школе |
在学校里建立组织,开办... | создать 或 организовать, открыть что-л. при школе |
在学校里教育 | воспитывать в школе |
在学校里的工作负担 | ~ + 前置词 + что (相应格) нагрузка в школе |
在...学校里的考试 | экзамены в каком-л. учебном заведении |
在学院里他得到好坏评 | в институте он на хорошем 或 плохом счёту |
在学院里听说 | ~ + где слышать в институте |
在学院里组织 | ~ (+ что) + где организовать в институте |
在学院里认识 | ~ + где знакомиться в институте |
在学院里迎接 | ~ + где встречать в институте |
口,不赞在小圈子里解决 | разрешать семейным порядком |
在小型工厂里实习 | практика в мастерской |
在小巷里袭击 | ~ + где нападать в переулке |
在小河里放牧 | пасти на речке |
在小碟子里化 | таять на блюдце |
在小花园里散步 | гулять в сквере |
在尘土里打滚 | кататься в пыли |
在尘土里打滚 | валяться в пыли |
在尘土里滚 | валяться в пыли |
在尘土里滚动 | валяться в пыли |
在屋子里吵起架来 | ~ + где поднимать ссору в доме |
在屋子里走来走去 | походить из угла в угол по комнате |
在屋里 | в доме |
在屋里摔伤 | ~ + где разбиваться в доме |
在屋里踱来踱去 | расхаживать по комнате |
在市里闲逛 | шататься по городу |
在...师里作战 | сражаться в какой-л. дивизии |
在帐篷里工作休息 | работать 或 отдыхать в палатке |
在弟弟的房间里有一架钢琴 | в комнате брата стоит пианино |
在录音里听到自己的声音 | слышать свой собственный голос в записи |
在怀里 | в объятиях |
在怀里 | за пазухой |
在...怀里挣来挣去 | биться в груди у (кого-л.) |
在意见簿里批评 | критиковать в книге жалоб |
在意见簿里留言 | оставлять записи в книге отзывов |
在成人社会里 | в обществе взрослых |
在成千上万的工厂里 | на тысячах заводов |
在我们的社会里可能实现 | возможен в нашем обществе |
在我们的院子里长着树 | на нашем дворе растёт дерево |
在我负责的团里 | вверить мне полк |
在我负责的团里 | в вверенном мне полку |
在战壕里躲避扫射 | отсидеться в окопе от обстрела |
在房子里面 | в доме |
在房子里面 | внутри дома |
在房里磨蹭 | ~ + где медлить в комнате |
在房间里 | ~ + в чём присутствовать в комнате |
在房间里乱放着 | валяться в комнате |
在房间里保持 | ~ + где соблюдать в комнате |
在房间里分别放好 | расставлять в комнате |
在房间里安顿下来 | располагаться в комнате |
在房间里录 | записывать в комнате |
在房间里待一会 | ~ + где посидеть в комнате |
在房间里找到 | отыскивать в комнате |
在房间里拾起 | ~ + где подбирать в комнате |
在房间里摆上床 | меблировать комнату кроватями |
在房间里旋转 | вертеться в комнате |
在房间里梳头型 | ~ + где (或 у кого) причёсываться в комнате |
在房间里爬 | ползать по комнате |
在房间里的各个角落摆好 | ~ + где расставлять по углам комнаты |
在房间里看清楚 | рассматривать в комнате |
在房间里磨蹭 | медлить в комнате |
在房间里脚跺得笃笃响 | топать по комнате |
在房间里落下 | ~ + где ронять в комнате |
在房间里踱步 | ~ + где прохаживаться по комнате |
在房间里躺下 | ~ + где ложиться в комнате |
在手稿里抹去 | зачёркивать в рукописи |
在摇篮里哭 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) плакать в колыбели |
在摇篮里挣扎 | биться в колыбели |
在摇篮里摇 | ~ + где качаться в колыбели |
在摇篮里睡觉 | спать в колыбели |
在收音机里朗诵 | читать по радио |
在教室里 | присутствовать в аудитории |
在教室里一举一动都很自信 | уверенно держать себя в классе |
在教室里介绍 | знакомить в аудитории |
在教室里建立 | ~ + где устанавливать в классе |
在教室里待一会 | побыть в классе |
在教室里打招呼 | здороваться в аудитории |
在教室里显露岀 | в классе обнаруживаться |
在教室里演示 | демонстрировать в аудитории |
在教室里解题 | ~ +状语 решать в классе |
在明信片里写通知 | писать 或 сообщать о чём-л. в открытке |
在星期三夜里 | в ночь на четверг |
在普希金的作品里见到 | встречать у Пушкина |
在最近几个月里 | 前置词 + ~ (相应格) в последние месяцы |
在8月里晒太阳 | ~ [未]+ когда загорать в августе |
在朋友家里下榻 | останавливаться в доме друга |
在朋友家里过夜 | ~ + 前置词 + кто-что (相应格) ночевать у друга |
在朋友那里找到 | отыскивать у друга |
在朋友那里耽搁些时间 | замешкаться у приятеля |
在木屋里装满禾秸 | наполнить избу соломой |
在本子里面写画 | писать 或 рисовать что-л. в тетради |
在机关里 | существовать в учреждении |
在机械里发现 | обнаружить что-л. в механизме |
在村子里建俱乐部 | устраивать клуб в деревне |
在树林里 | стоять в лесу |
在树林里听到 | ~ + где слышать в лесу |
在树林里采摘 | снимать с леса |
在树林里飞跑 | нестись лесом |
在桌子抽屉里清理 | разбирать в столе |
在桌子里找到... | найти что-л. в столе |
在桌子里找到... | обнаруживать в столе |
在歌剧里 | петь в опере |
在步兵里服役 | служить в пехоте |
在水坑里溅一身水 | дрызгаться в луже |
在水洼里走 | идти по лужам |
在水里发一发 | размочить в воде |
在水里嬉戏 | ~ + где возиться в воде |
在水里游 | плавать в воде |
在水里湿透 | промокать в воде |
在池塘里养 | разводить в пруду |
在池塘里放牧 | пасти на пруду |
在池塘里洗澡 | купаться в пруду |
在池里养鱼 | разводить рыбу в пруду |
在池里洗澡 | купаться на пруду |
在池里洗澡 | купаться в пруду |
在污泥里辗转 | ~ + где валяться в грязи |
在洗衣盆里洗 | мыть в корыте |
在浓雾里发亮 | светиться в сумраке тумана |
在浪里颠簸 | плавать на волнах |
在浪里颠簸 | качаться на волнах |
在清单里编在第...号 | числиться в списке за каким-л. номером |
在清单里编在第...号 | значиться в списке за каким-л. номером |
在温室里发芽 | ~ + где всходить в теплице |
在温室里发芽 | ~ + где всходить в оранжерее |
在温室里培植... | 动词 + в ~е вырастить в теплице (что-л.) |
在温室里培育 | выращивать в теплице |
在温室里开花 | расцветать в теплице |
在温室里摘 | рвать в теплице |
在温室里繁育 | развести в теплицах |
在温床里培育 | выращивать в парнике |
在港口里停泊 | стоянка в порту |
在游泳池里游泳 | купаться в бассейне |
在湖里洗澡 | купаться в озере |
雅在漆黑的夜里 | во мраке ночи |
在火炉里烘干 | волосы в печи |
在火车里找不到父亲 | ~ + где потерять отца в поезде |
油在煎锅里煎得吱吱响 | шипеть на сковороде |
在煤油里洗 | мыть в керосине |
在父母那里吃饭 | питаться у родителей |
在甜菜汤里加进... | 动词 + ~ в ~ 动词 + в ~ добавить что-л. в борщ |
在生之挣扎里更痛感着生之悲凄 | в жизненной борьбе ещё глубже чувствуешь горечь жизни |
在用玻璃间隔的车间办公室里 | в стеклянном аквариуме конторки цеха |
在田地里干活 | работать на поле |
在田地里干活 | ~ + где работать в поле |
在田地里干活 | работать в поле |
在田地里收 | собирать в поле |
在田畦里种 | сеять на грядке |
在田里培育 | ~ + где растить в поле |
稻子在田里抽穗 | рис колосится в поле |
在田里翻掘 | копаться в поле |
在田野里培育 | выращивать на поле |
在田野里开花 | цвести в поле |
在田野里徐行 | брести в поле |
在田野里看见 | видеть в поле |
在田野里行进 | двигаться полем |
在田野里过夜 | ночевать в поле |
在田野里采花 | рвать цветы в поле |
在田野里采花 | подбирать цветы в поле |
在田野里飘荡 | плыть по полям |
在申请书里写... | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) написать что-л. в заявлении |
在电影里扮演 | играть в фильме |
在电影院里 | быть в кино |
在电影院里争吵 | ~ + где ссориться в кино |
在电影院里遇见朋友们 | найти друзей в кино |
在电视里朗诵 | читать по телевидению |
在电话里 | по телефону |
在画里画 | ~ + на чём изображать на картине |
在画里画岀... | изображать кого-что-л. на рисунке |
在画里表现岀... | показать что-л. на рисунке |
在眼睛里岀现 | ~ + где выступать в глазах |
在眼睛里流露出 | ~ + в (на) чём отражаться в глазах |
在眼里转动 | кружиться в глазах |
在砂里磨快 | оттачивать в песке |
在礼堂里上演 | ~ + где идти в зале |
在稻田里养种 | разводить в рисовом поле |
在笔记簿里画 | чертить по блокноту |
在第二季度里 | во втором квартале |
鸟在笼子里扑腾 | биться в клетке |
鱼在网里挣扎 | биться в сетях |
在老人的房间里 | на половине стариков |
在老人那里保存着 | ~ + 前置词 + кто-что (相应格) сохраняться у старика |
在脑子里形成 | складываться в уме |
在脑子里形成 | складываться в голове |
在脑子里成熟 | ~ + в чём созревать в голове |
在脑海里想象 | мысленно представлять |
在脑海里显现岀 | вставать в памяти |
在脑海里闪过 | мелькать в мозгу |
在脑海里闪过 | мелькать в голове |
在脑海里闪过 | мелькать в уме |
在脸盆里洗脸 | мыться в тазу |
在船舱里踱步 | походить по каюте |
在船长那里呆 | ~ (+ сколько времени) + где просиживать у капитана |
在良好的自然环境里研究植物 | изучать растения в благоприятных природных условиях |
在艰苦的环境里研究 | ~ + в каких условиях изучать в тяжёлых условиях |
水在茶壶里沸腾 | кипеть в чайнике |
在茶壶里烧开水 | кипятить воду в чайнике |
在衣袋里丁当响 | ~ + где звенеть в кармане |
在谁眼里显得不好 | проиграть в глазах |
在走廊尽里头 | в глуби коридора |
在走廊里偷听 | подслушать в коридоре |
在走廊里放满... | заставить коридор (чем-л.) |
在走廊里等待 | ждать в коридоре |
在走廊里谈话 | разговаривать в коридоре |
在走廊里踱来踱去 | мерить коридор |
在走廊里遇见 | встретиться в коридоре |
在车厢里占上自己的位子 | занять своё место в вагоне |
在车厢里找好位置 | расположиться в вагоне |
在车子里折腾 | возиться в машине |
在车站里找不到手提箱 | потерять чемодан на вокзале |
在车间里琴号施令 | в цехе командовать |
在锅里烙 | печь в кастрюле |
在锅里煮 | варить в котле |
在镜子里看见... | увидеть кого-что-л. в зеркале |
在...队伍里作战 | сражаться в каком-л. отряде |
在阳光灿烂的日子里晒太阳 | загорать в солнечные дни |
在院子里 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) находиться на свежем, открытом воздухе |
在院子里 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) быть на свежем, открытом воздухе |
在院子里乱放着 | ~ + где валяться во дворе |
在院子里做操 | зарядка во дворе |
在院子里到处乱飞的小鸟 | птичка во дворе перелетает с места на место |
在院子里告别 | ~ + где прощаться во дворе |
在院子里大喊大叫起来 | поднимать крик во дворе |
在院子里岀现 | образоваться на дворе |
在院子里开辟... | разбивать во дворе |
在院子里开辟排球场 | 动词 + ~у сделать волейбольную площадку во дворе |
在院子里待一会 | ~ + где побыть во дворе |
在院子里忙碌 | возиться во дворе |
在院子里打闹 | возиться во дворе |
在院子里拉上一根绳子 | тянуть верёвку через двор |
在院子里捡起拾到 | подбирать во дворе |
在院子里散步 | ~ + в чём гулять во дворе |
在院子里晒干粮食 | сушить зерно на дворе |
在院子里栽花 | посадить цветы во дворе |
在院子里横着拉上一根绳子 | протянуть верёвку через двор |
在院子里照相 | фотографироваться во дворе |
在院子里玩 | кататься во дворе |
在院子里玩散步 | играть 或 гулять во дворе |
在院子里玩耍 | ~ + где играть во дворе |
在院子里跑来跑去 | бегать во дворе |
在院子里蹦跳 | скакать по двору |
在院里拴上一条绳子 | тянуть верёвку через двор |
在露天地里 | на лоне природы |
在露天里 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) находиться на свежем, открытом воздухе |
在露天里 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) быть на свежем, открытом воздухе |
在面盆里洗 | ~ + где мыть в тазу |
在面粉面包干里滚肉 | обвалять мясо в муке (或 сухарях) |
在面粉里滚动肉饼 | валять котлеты в муке |
在面粉里滚肉饼 | валять котлеты в муке |
在餐厅里订座 | заказать столик в ресторане |
在餐柜里弄得丁当响 | звенеть в буфете |
在饭店里要 | спрашивать в ресторане |
在马戏院里 | в цирке |
在鼻子里笑了笑 | посмеяться в нос |
处在充满仇恨的环境里 | попадать в обстановку, полную злобы |
多半在祓里 | преимущественно ночью |
夜莺在夜里啼啭 | Соловей поёт по ночам |
夜间不大敢在树林里走路 | побаиваться ходить по лесу ночью |
转大厅里所有的人都在笑 | весь зал смеётся |
大厅里正在举行会议 | в зале проводится собрание |
大车在坑洼里颠簸 | повозка прыгает по ухабам |
将...分别安置在住到各住宅里 | расставлять кого-л. по квартирам |
将女儿一把抱在怀里 | ~(+ кого-что) + во (或 на) что схватывать дочку в объятия |
将收据夹在定货簿里 | оставить квитанцию в книге заказов |
将祭品盛放在大盘子里 | класть жертвенные предметы в большую тарелку |
小孩在这里已经习惯了 | ребёнок уже освоился здесь |
小船在水里直晃荡 | лодка качалась на воде |
小路在黑麦地里消 | дорожка теряется во ржи |
小鲇鱼在手里滑得拿不住 | кто-что + ~ит налим скользит в руках |
少数人留在家里 | ~ + 动词(第三人称) немногие оставались дома |
带着在森林里走 | ~ + где вести лесом |
带着...在这那里逛 | водить кого-что-л. здесь (或 там) |
开始在房间里沉思着走来走去 | заходить в раздумье по комнате |
开始在茶炊里烧开水 | 动词 + ~ (相应格) поставить самовар |
弟弟躲在房间里,不知在搞什么名堂 | Братишка спрятался в комнате, бог весть что он там вытворяет |
怎么一去许久,把我们俱闪在这里,望你诚如饥渴! | Как вы могли бросить нас на произвол судьбы на такое долгое время. Мы ждали вас с таким нетерпением, как голодающий ждёт еду и питьё! |
感觉到揣在怀里的票证 | чувствовать у себя на груди билет |
愣在那里 | застывать в напряжённой думе |
愣在那里 | ~ + в каком состоянии застывать в смешной позе |
我不能再蹲在家里 | не могу оставаться больше дома |
我们全家在这套房子里很挤 | нашей семье в этой квартире тесно |
我们在学校里学的东西现在好多都派不上什么用场。 | то, что мы учили в школе, сейчас часто совершенно бесполезно |
我们在那里得到了他去世的消息 | там застало нас известие, что он умер |
我们家的晚饭在院子里吃,有月亮的日子借着月光,没月亮的日子,只好向星星借光 | наша семья ужинала во дворе, лунными ночами - при свете луны, а не было луны, так при свете звёзд |
我去、其余的人在这里等候 | я иду, остальные ждут здесь |
我去是要去,可是不在那里吃饭 | пойти-то я пойду, да только есть там не буду |
我在学院里有课 | я получил часы в институте |
我在想象:我坐在自己的住宅里工作 | представить себе, что я сижу в своей квартире, работаю |
我在数学学院里面读博士 | я учусь в аспирантуре Института математики |
我在机关里起的作用很小 | я мало значу в своём учреждении |
我在莫斯科的熟人的电话号码都在这里 | здесь все телефоны моих московских знакомых |
我在这里不合适 | я здесь лишний |
我在这里不好受 | здесь мне нелегко |
我在这里居住很久了 | ~ + 动词(未完成体) я давно здесь живу |
我在这里已经呆得很久了 | я прожил здесь очень долго |
我好像在哪里见过他 | я где-то его видел |
我邻居是粘客他在地铁站里工作 | Мой сосед торгует пиратским ПО. Он работает в метро |
战士们在森林里摸了半夜 | бойцы проблуждали в лесу полночи |
挂在大厅里 | вешать в зале |
挂在家里 | вешать дома |
挂在教室里 | висеть в классе |
挂在柜里 | висеть в шкафу |
挂在浴室里 | ~ + где (в 或 на чём) висеть в ванной |
挂在浴室里 | вешать в ванной |
挂在走廊里 | вешать в коридоре |
挂在院子里 | вешать во дворе |
指点邮局在哪里 | ~ + где показывать, где почта |
挖掘机把石块倒在翻斗车里 | экскаватор укладывал камни на думпкар |
挤在人群里 | затереть в толпе |
搂在怀里 | держать в объятиях |
星期一整天呆在家里 | сидеть дома весь понедельник |
有一次我们在公共汽车里相遇了 | однажды мы встретились в автобусе |
有个东西在角落里动 | что-то шевелилось в углу |
有时在小河里游泳 | порой плавать в речке |
树丛深深陷在雪里 | кто-что + ~жён (о) + во что кусты погружены в глубокий снег |
栖息在森林里 | жить в лесу |
模样在...的脑海里闪现 | образ мелькает в чьей-л. голове |
球在水里漂着 | мячик плавает на воде |
生活在土里的昆虫 | земляные насекомые |
生活在土里的昆虫 | земляной насекомый |
生长在和睦的家庭里 | расти в дружной семье |
生长在田地里 | расти в поле |
看在眼里 | обратить внимание |
看在眼里 | увидеть |
看完戏后各人在存表室里取走 | ~ + где разбирать в гардеробе после спектакля |
紧靠在...怀里 | прижаться к чьей-л. груди |
编织在复杂的绣花图案里 | переплетаться в сложном узоре вышивки |
缠在里 | запутаться |
缠在里 | запутываться |
老在脑子里转 | вертится в голове |
老是呆在儿童室里 | ~ + где торчать в детской |
老是呆在邻居家里 | ~ + у кого-чего торчу соседей |
忘掉的东西老是在...脑子里打转 | вертеться в голове у (кого-л.) |
老是蹭在家里! | вечно он канителится дома! |
老虎躲在山里 | тигр кроется в горах |
而且主要在森林里走 | ехали мы долго и по преимуществу лесом |
舒适地坐在安乐椅里 | удобно расположиться в кресле |
选择留在家里 | выбор остаться дома |
锁在里 | замкнуться |
队伍安置在村里 | ~ + чего + где расположение отряда в деревне |
鸟儿关在笼子里 | птичка заперта в клетке |
鸡卧在窝里 | курица сидит в гнезде |
鸡蛋在大碗里打散 | разбить яйцо в большой чашке |