Chinese | Russian |
一丘土 | склеп |
一丘土 | Могила (созвездие из четырёх звёзд, входящих в созвездие Водолея) |
一丘土 | могила |
一个整土豆 | целая картофелина |
一份土地 | доля земли |
一侧取土坑 | одностороннее расположение резервов |
一动不动地站在冰凉的土地上是很冷的 | зябко стоять неподвижно на холодной земле |
一口袋土豆 | мешок картофеля |
扬起的一团团尘土 | клубы пыли |
一团尘土 | пыльное облако |
一团尘土 | облако праха |
学校的一块土地 | ~ое + что земельный участок (школы) |
一块土地 | участок земли |
一块土地 | кусок земли |
一块土地 | ~ + чего участок земли |
一块土地 | земельный участок |
一块土地的位置 | что + ~а местоположение участка |
一块不合适的土地 | неудобный участок |
一块合适的土地 | удобный участок |
一块1000平方米的土地 | участок размером в 1 квадратный километр размер |
一块肥沃土地 | плодородный участок |
一堆土 | куча земли |
一孔土窑 | одна глиняная печь (для обжига) |
一层尘土 | ~ + чего слой пыли |
一层尘土 | слой праха |
一层黑土 | слой чернозёма |
一帮土匪 | одна шайка разбойников |
一平方俄丈土地 | сажень земли |
一把土 | горсть земли |
一抔土 | пригоршня земли |
一挑儿土 | ноша земли |
一掬土 | горсти земли |
一撮土 | щепоть земли |
一方水土,一方人 | разные края — разные и люди |
一棵嫩芽能把土顶起来 | нежный росток способен поднять над собой почву |
一水硬水铝石型铝矾土 | диаспоровый бокситит |
一水硬铝石铝土矿 | диаспоровый бокситит |
一水软铝石型矾土 | бемитовый бокситит |
一水软铝石铝土矿 | бемитовый бокситит |
一水铝土矿 | моногидратный боксит |
一点点土地 | частицы земли |
一片土地 | клочок земли |
一片土地 | небольшой участок |
一片冻土 | участок тундры |
一片焦土 | выжженная земля |
一种土壤 | разновидность почв |
一种固定床矾土催化裂化装置 | крекинг-установка сайкловершен |
一筐土 | что + ~и корзина земли |
一般土建机构 | общестроительная организация |
一铲土 | лопата земли |
100万平方公里的土地 | территория площадью в миллион квадратных километров |
万能堆土机 | бульдозер универсальный |
万能推土机 | бульдозер универсальный |
万能马拉中耕培土机 | универсальный окучник-культиватор конный |
三人一条心,黄土变成金 | когда три человека действуют едино, грунт превращается в золото |
三合土 | щебёночная извёстка |
三合土 | грунтобетон |
三合土 | бетон |
三合土地 | бетонный пол |
三和土 | бетон |
三墩土家族乡 | Саньдунь-Туцзяская национальная волость |
三孔矿渣混凝土砌块 | шлакобетонный трёхпустотный блок |
三尺土 | три фута земли (образн. о могиле) |
三水矾土 | трёхводный гидрат глинозёма |
三水铝土矿 | тригидратный боксит |
三水铝氧石铝土矿 | гидраргилитовый бокситит |
三水铝氧石铝土矿 | гидраргилитовый боксит |
三水铝石型铝矾土 | гидраргилитовый бокситит |
三水铝石型铝矾土 | гидраргилитовый боксит |
三犁松土机 | трёхстойковый рыхлитель |
三道水土家族苗族乡 | Саньдаошуй-Туцзя-Мяоская национальная волость |
上坝土家族乡 | Шанба-Туцзяская национальная волость |
下土 | низкое место |
下土 | глушь |
下土 | захолустье |
下土 | низина |
下土 | суша |
下土 | земля |
下土 | мир |
下土 | вселенная |
下土 | Поднебесная |
下土之式 | образец для подвластных земель |
下基烯丙基巴比土酸 | изобутал |
下谷平土家族乡 | Сягупин-Туцзяская национальная волость |
不与混凝土相连接的钢筋杆件 | арматурный элемент без сцепления с бетоном |
不久前这块土地还归英国统治 | кто-что + ~ (第三人称) до недавнего времени этой территорией владела Англия |
不伏水土 | не переносить климата |
不伏水土 | не акклиматизироваться |
不伏水土 | не привыкнуть к местным особенностям (климат, еда) |
不依靠土地占有者的 | независимый от земледельца |
不分段灌筑混凝土 | бессекционное бетонирование |
不单是想家,还有点儿不适应,水土不服 | не только скучаю по семье, плюс ко всему немного не освоился, не не акклиматизировался так сказать |
不合作国家和领土 | страны и территории, отказывающиеся от сотрудничества |
不同的土地 | разные участки |
不坚硬土壤 | рыхлая почва |
不带松土器的推土机 | бульдозер без рыхлителя |
不服水土 | не акклиматизироваться |
不服水土 | не переносить климата |
不服水土 | не привыкнуть к местным особенностям (климат, еда) |
不连通取土坑 | глухие резервы |
不适于种庄稼的土地 | неспособная для хлеба земля |
不透X光的混凝土 | рентгенонепроницаемый бетон |
与自己的国土疏远 | отвыкать от своей земли |
专用推土机 | бульдозер специальной конструкции |
世界土壤政策 | всемирная почвенная политика |
世界土壤资源图 | Всемирная почвенная карта |
世界土著人国际十年 | Международное десятилетие коренных народов мира |
世界土著青年会议 | Всемирная молодёжная конференция коренных народов |
伊土菌素 | итурин |
伊力哈木·土赫提 | Ильхам Тохти (китайский экономист) |
伏尔加河流域国家土地规划设计所 | Волжский гоударственный проектный институт по землеустройству |
倒卖土地使用权 | перепродавать право пользования землёй |
倒U型预制钢筋混凝土部件 | U-образный сборный железобетонный элемент |
倒泥土 | сыпать землю |
分土 | разделить землю на сектора (наделы князьям соответственно 28 небесным созвездиям) |
分土 | пожаловать уделом |
分土地 | раздел земли |
分了两天黑土地 | получить два тяня чернозёма |
分出一部分土地 | выделить часть земли |
分割А国领土 | отторжение территории государства А |
分层的土壤 | слоистая почва |
分带层土壤剖面 | профиль зональных почв |
分节灌筑混凝土 | секционное бетонирование |
分茅裂土 | подарить землю во владение |
分配土地 | разделить земли |
分配土地 | распределять землю |
分配土地 | распределение земли |
分配土地 | разделить землю |
分配土地 | распределение земель |
切土 | срезание грунта |
切土豆 | резать картофель |
划拨土地 | выделенная земля (земля, полученная от государства на безвозмездной основе) |
匀质混凝土 | однородный цемент |
包头稀土高新技术产业开发区 | баотоуская осваивающая зона редкоземельной промышленности высокой и новой техники |
包括大面积土地 | охватывать огромные площади земли |
包钢稀土公司 | компания редкоземельных металлов Баотоу |
匏土 | звучание тыквы и глины (под тыквой подразумеваются музыкальные инструменты шэн и юй (см. 笙竽), корпус которых изготавливается из тыквы-горлянки; под глиной подразумеваются музыкальные инструменты из обожжённой глины - сюнь (см. 埙) и фоу (см. 缶) ; тыква и глина - два из восьми звучаний см. 八音) |
匏土 | тыква-горлянка и обожжённая глина |
匏土 | тыква и глина |
化为尘土 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) превращаться в прах |
化为尘土飞散 | разлететься в прах |
化为灰土 | разлететься прахом |
化为灰土 | рассыпаться в прах |
化为灰土 | рассыпаться прахом |
化为灰土 | пойти в прах |
化为灰土 | разлететься в прах |
化为灰土 | пойти прахом |
化学污染土壤 | химическое заражение почвы |
化验土壤 | анализировать грунт |
北乌拉尔铝土矿 | североуральские бокситовые рудники |
北乌拉尔铝土矿 | Североуральский бокситоносный район |
北方水利工程与土壤改良研究所 | Северное монтажное управление Министерства морского флота СССР |
北方水利工程与土壤改良研究所 | Северный научно-исследовательский институт гидротехники и мелиорации |
北方水利工程及土壤改良科学研究所 | Северный научно-исследовательский институт гидротехники и мелиорации |
北方水利工程和土壤改良科学研究所 | Северный научно-исследовательский институт гидротехники и мелиорации |
吁!来有邦有土 | о, придите, правители государств и земель! |
吃土 | жить очень бедно |
吃土 | нечего есть (из-за излишней траты денег) |
吃土 | есть землю |
吃土疗疾 | землеедение |
吃土疗疾 | литофагия |
吃土疗疾 | геофагия |
吃土豆 | есть картофель |
吃土馒头 | отправиться на тот свет |
吃土馒头 | поесть земляного хлебца |
合土 | замешивать глину (для гончарных изделий) |
合兴土家族乡 | Хэсин-Туцзяская национальная волость |
合并领土 | инкорпорированная территория |
合格混凝土 | бетон б заданными свойствами |
合理的利用土地 | хозяйственное пользование землёй |
合适的土壤 | подходящая почва |
吉土巴语 | китуба (язык группы банту) |
吉梅利亚波斯弗尔国出土的古物 | Древности Босфора Киммерийского |
吉阿塔土乌哈各国 | страны КАТТУК |
同土壤盐渍化斗争 | борьба с засолением почв |
同一伙土匪搞在一起 | спутаться с бандитами |
后土 | мать сыра-земля |
后土 | Хоу-ту (божество земли) |
后土 | священная земля (родины, страны) |
后土 | земля |
后施应力钢筋混凝土 | железобетон с последующим напряжением |
向一侧倒土 | выкидка грунта на сторону |
机械化圆筒仓和其他专用钢筋混凝土设施总局 | Главное управление по строительству элеваторов и других специальных железобетонных сооружений |
《土地与工厂》丛刊 | "Земля и фабрика" альманах 1928—1931 年 |
堆土场 | свалка |
堆土场 | место свалки |
堆土层 | грунтовая наброска |
堆土板 | отвал ножа |
堆大量的土 | наворотить земли |
堆藏两万吨土豆准备过冬 | забуртовать на зиму 20 тысяч тонн картофеля |
备土栽花 | готовить землю для посадки цветов |
备用土跑道 | грунтовая запасная лётная полоса |
复土 | засыпать землёй (гроб) |
复土深度 | глубина заделки |
复土药包法 | метод открытых зарядов |
复土装药 | открытый заряд |
复兴土家族苗族乡 | Фусин-Туцзя-Мяоская национальная волость |
复合土工膜 | композитная геомембрана |
复合粘土稳定剂 | комбинированный стабилизатор глины |
外动力型土壤 | эктодинамоморфная почва |
外地来的土包子 | Саша с Уралмаша |
外成土 | эктодинамоморфная почва |
外混凝土壳 | внешняя бетонная оболочка |
外部表土剥离系数 | внешний коэффициент вскрыши по наносам |
外高加索水利工程和土壤改良科学研究所 | Закавказский научно-исследовательский институт гидротехники и мелиорации |
封土 | соорудить жертвенник |
封土 | сделать насыпь из земли |
封土 | лен |
封土 | феод |
封土 | удел |
封建主义土地占有制 | феодальное землевладение |
将土地种满...作物 | засеять поле какими-л. культурами |
将土壤加固 | укреплять почва у |
小土丘 | холмик (в основном используется для названий мест) |
小土丘 | какой + ~ небольшой холм |
小土丘 | бугор |
小土地出租者 | мелкие землевладельцы, сдающие землю в аренду (в КНР даётся право семьям военнослужащих, служащих и др. неспособным обработать участок своими силами) |
小土豆 | мелкий картофель |
小块土地 | небольшой участок земли |
小孩儿爱弄沙土 | дети любят играть с песком |
小河陡峭的黏土岸 | глиняный обрыв речки |
少空隙亚粘土 | маломакропористый суглинок |
尔乃尚有尔土 | у тебя по-прежнему остаётся твоя земля |
市区土地 | территория города |
布土 | устилать землю (напр. камнями) |
布满尘土的叶子 | листья в пыли |
布满尘土的道路 | пыльная дорога |
希土战争 | греко-турецкая война |
开发土壤 | эксплуатация почвы |
开垦新土地 | ~ + что осваивать новые земли |
开垦新土地 | освоить новые земли |
转,口开始土崩瓦解 | трещать по всем швам |
开挖土机 | работать на экскаваторе |
开沟器内刮土板 | внутренний чистик сошника |
开疆拓土 | раздвигать границы и осваивать территории |
开疆辟土 | расширять границы и увеличивать территорию |
开车运土 | везти землю (на машине) |
开辟这些土地 | разрабатывать эти земли |
开辟这些土地 | развивать эти земли |
开采铝土矿 | вскрывать боксит бокситит |
异丙基烯丙基巴比土酸 | изонал |
异型粘土砖废砖 | бой фасонного шамота |
弃土 | открытый грунт |
弃土堆外部边坡 | полевой откос кавальера |
弃土堆式排土地 | кавальерный отвал |
弃土堆式排土场 | кавальерный отвал |
弗洛里达高活性漂白土 | фуллеровская земля |
怀土 | думать о родине (родном крае) |
怀土 | тосковать о родине (родном крае) |
怀土 | мечтать об устройстве своей жизни |
怀土 | думать о земном |
怀念故土 | думать о своей земле |
怀念故土 | вспоминать о своей земле |
怒溪土家族苗族乡 | Нуси-Туцзя-Мяоская национальная волость |
意式土豆球 | макароны ньокки |
成土 | почвообразующий |
成土 | почвообразование |
成土作用 | педогенезис |
成土作用 | почвообразование |
成土作用 | педогенез |
成土因素 | условия почвообразования |
成土因素 | почвообразовательные факторы |
成土方法 | почвообразующий процесс |
成土母岩 | материнская порода почвообразования |
成土法式 | тип почвообразования |
成土物质 | почвенный материал |
成土矿物 | почвообразующий минерал |
成土过程 | почвообразование |
成片土地 | трактат земли |
我不是这个地方根生土长 | не здешних я полей продукт |
我也有个土性儿 | у меня тоже есть душа, я тоже не деревянный |
我们这里的土地非常富饶 | у нас земля, полная изобилия |
我国土地富饶 | Наша земля изобильна |
我国领土不容侵犯 | Посягательство на нашу территорию недопустимо |
—我觉得你今天有点怪!哪里怪?怪可爱的! 。—土味情话又双叒叕地来了! | —Мне кажется, что ты сегодня какая-то особенная. —В каком смысле особенная? — Особенно красивая! Ой, опять ты со своими деревенскими комплиментами! |
按领土面积超过 | превосходить по территории |
挑土 | переносить землю (см. 土堆) |
挖土 | рыть землю |
挖土 | 动词(+ 前置词) + ~ (相应格) копать землю |
挖土掘机 | экскаватор |
挖土机 | землечерпалка |
挖土机在工作 | ~ + 谓语 экскаваторы работают |
挖土机座 | основание экскаватора |
挖土机开动起来 | экскаваторы вступили в дело |
挖土机手 | машинист экскаватора |
挖土机斗架下支承 | нижняя опора траншейного экскаватора |
挖土机械总数 | парк землеройных машин |
挖土机班 | отделение землеройных машин |
挖土机用挖斗装土 | экскаватор черпает землю ковшом |
挖土机的驾驶室 | кабина экскаватора |
挖土机站 | машинно-экскаваторная станция |
挖土机翻倒线 | линия опрокидывания экскаватора |
挖土机身后留下一条深沟 | экскаватор оставил после себя глубокий ров |
挖土机铲平斜坡和土堤 | экскаваторы сравняют откосы и валы |
挖土豆 | рыть картофель |
挖土运输车 | землеройно-транспортная машина |
挖土量 | выемка кубометров |
挖出一袋土豆 | накопать мешок картофеля |
挖塘取水,垒土为墩 | делать курган, накладывая землю слой за слоем |
挖塘取水,垒土为墩 | брать воду, вырыв пруд |
挖开橡树下面的土 | подрыть дуб |
挖掘土机 | экскаватор |
挖掘机挖起的土堆集如山 | экскаватор насыпал горы земли |
挖掘机的铲土堆 | экскаваторный навал |
挖掘船排土场 | дражный отвал |
挖松菜园的土 | копать огород |
挖黏土 | 动词 + ~у копать глину |
搅土 | разрыхление |
搅土机 | рыхлитель |
搅拌土豆 | мешать картошку |
搅混合土机 | бетономешалка |
昆凝土层 | бетонный слой |
昆凝土搅拌车 | автомашина с бетоносмесителем |
昆凝土整面机 | бетоноотделочная машина |
昆凝土铺路机 | дорожный бетоносмеситель |
明矾土 | глинозём |
易于飞散的沙质土 | сыпучие пески |
易烧结耐火黏土 | легкоспекающаяся огнеупорная глина |
最大冻土深度 | максимальная глубина промерзания глинистых грунтов |
最大卸土半径 | наибольший радиус выгрузки |
最大卸土高度 | наибольшая высота выгрузки |
最大挖土半径 | наибольший радиус резания |
最大挖土深度 | наибольшая высота резания |
最大铲土深度 | максимальная глубина копания |
最大铲土深度 | максимальное заглубление (отвала) |
最小土方工程 | минимальная земляная работа |
月巴沃的土地 | тучная земля |
月球土壤 | реголит |
月球土壤 | лунный грунт |
月球土壤陈列装置 | прибор для демонстрации лунного грунта |
月球土月球表层 | лунный грунт |
月球上的土石 | грунт луны |
有土茴香味 | пахнуть укропом |
有偿土地使用权转让 | платная уступка права применения земли |
有关土地的法令 | земельное законодательство |
有德,此有人,有人此有土 | если правитель обладает добродетелями ― тогда у него будут люди, а если у него есть люди ― то будет у него и земля |
有机土,泥炭土 | органические почвы с волокнистой структурой |
有机粘土 | органическая глина |
有机粘土稳定剂 | органический стабилизатор глины |
有渗透性的土壤 | почва проницаемая |
有用的土地 | пригодная земля |
有石油的土地 | нефтяная земля |
服其水土 | привыкнуть к здешнему климату |
服水土 | акклиматизироваться |
标准黄土 | типичный лёсс |
栗色土 | каштанозём |
栗色黏壤土 | каштановая суглинистая почва |
植土 | глинистая почва |
植入土中 | посадить в землю |
植物土壤改良 | фитомелиорация |
植物从土壤中吸收水分 | растение тянет влагу из почвы |
植物的无土壤栽培法 | беспочвенный способ возделывания растений |
植物自幼生长的土壤 | родной грунт растения |
民和侗族土家族苗族乡 | Миньхэ-Дун-Туцзя-Мяоская национальная волость |
气候性土类型 | климатический почвенный тип |
气候风土条件风土条件 | почвенно-климатическое условие |
气泡混凝土板 | плитам из ячейного бетона |
气泡混凝土板 | плита из ячейного бетона |
气硬粘土铝土矿火泥 | шамотно-бокситовый воздушнотвердеющий мертель |
《永久冻土层研究委员会著作集》 | "Труды Комиссии по изучению вечной мерзлоты" |
洋土 | импортный и отечественный (о товаре) |
洋土 | иностранный и местный |
洗土豆 | мыть картофель |
洗去粘土 | отмывка глин |
洗干净的土豆 | вымытый картофель |
清土机 | землеуборочная машина |
清扫并琢凿钢筋混凝土表面 | очистка и обрубка железобетона |
清涤...上的泥土 | чистить грязь с (кого-чего-л.) |
渗水性良好土壤 | почва дренированная |
漂白土 | подзолистая почва |
漂砾砂土 | валунный супесок |
漂积土壤 | эрратическая почва |
漆树土家族乡 | Цишу-Туцзяская национальная волость |
漏斗式混凝土铺筑机 | бункерный распределитель цементобетона |
爆炸土桩法 | способ взрывных грунтовых свай |
爆破松土 | взрывное рыхление |
球状耐火粘土 | шаровидная огнеупорная глина |
理论土壤学 | педология |
理论土壤学 | почвоведение |
理论土壤学家 | почвовед |
省土壤改良管理局 | губернское мелиоративное управление |
砂土 | песок |
砂土上的缝隙 | скважина в песчаном грунте |
砂土提炼 | обработка отбеливающей земли |
砂土深砂地 | песчаная земля |
砂土路 | грунтовая дорога |
砂和粘土做的模子 | песчано-глинистая модель |
砂壤土 | опесчанный суглинок |
砂子混凝土 | песчаный бетон |
砂岩土壤 | песчаниковая почва |
砂质壤土 | песчаный суглинок |
砂质岩土 | песчаниковая почва |
砂质-淤泥粘土 | песчанисто-илистая глина |
砂质粘土 | суглинок суглинистая |
砂轮用黏土黏合剂 | керамическая связка для абразивных кругов |
研土水泥 | глинозёмистый цемент |
研土砖 | глинозёмистый кирпич |
研究土壤 | исследовать почву |
研究土壤 | исследование почв |
研究冻土带 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) изучать тундру |
研究沙质土壤 | изучать песчаную почву |
砖土 | глина, пригодная для изготовления кирпича |
稀土业 | редкоземельная отрасль |
稀土元素处理 | обработка редкой земли |
稀土元素氟化物 | фториды редкоземельных элементов |
稀土元素激活氟化钇 | фтористый иттрий активированный редкоземельным элементом |
稀土元素激活氟化钇 | фторид иттрия активированный редкоземельным элементом |
稀土元素激活氟化镧 | фтористый лантан, активированный редкоземельным элементом |
稀土元素的磁化率 | восприимчивость редкоземельных элементов |
稀土元素硼化物 | борид редкоземельного элемента |
稀土出口 | экспорт редкоземельных металлов |
稀土出口 | редкоземельный экспорт |
稀土复合肥 | редкоземельное сложное удобрение |
稀土工业 | редкоземельная промышленность |
稀土抛光粉 | полирующий порошок на основе редкоземельных элементов |
稀土掺杂硼硅玻璃 | боросиликатное стекло с содержанием редкоземельных примесей |
稀土族元素 | редкие земли |
稀土族元素 | редкие земли |
稀土核 | ядро редкоземельных элементов |
稀土盐 | соль редкоземельных элементов |
稀土盐 | соль РЗЭ |
稀土矿物 | минералы редкоземельных элементов |
稀土矿物、地球化学、晶体化学研究院 | Институт минералогии, геохимии и кристаллохимии редких элементов (ИМГРЭ) |
稀土矿石 | редкоземельные руды |
稀土矿石 | руда редкоземельных |
稀土磷铀矿 | лермонтовит |
稀土符山石 | рэйгрантит |
稀土簇元素 | лантаноиды |
稀土类 | редкие земли |
稀土螯化物 | хелат редкоземельных элементов |
稀土行业 | редкоземельная отрасль |
稀土金属合金 | сплав редкоземельных металлов |
稀土金属盐 | соли редкоземельных металлов |
稀土钪铝石榴石 | редкоземельный скандий-алюминиевый гранат |
稀土铁石榴石 | феррит-гранат с ионами редкоземельных элементов |
稀土锆英石 | ногицавалит |
稀黏土 | жидкая глина |
缆丝混凝土轨枕 | кабельнобетонная шпала |
缓缓的黏土斜坡 | глиняный отлогий спуск |
老土 | ограниченный (о человеке) |
老土 | старомодный (о вещах) |
老土 | отсталый от жизни |
老虎戴上道土帽——假装出家人 | прикидываться невинной овечкой |
老虎戴上道土帽——假装出家人 | тигр надел монашеский колпак — прикидывается странствующим монахом |
考劳特科夫齿辊式粘土破碎机 | зубчатые глинодробильные валки конструкции Короткова |
耐火粘土原料 | огнеупорное глиняное сырье |
耐火粘土砖 | огнеупорный шамотный кирпич |
耐火粘土砖炉端墙 | шамотное кюле |
耐火粘土管 | шамотная труба |
耐火粘土粉 | огнеупорный шамотный порошок |
耐火粘土蒸罐 | шамотная реторта |
耐火轻质粘土砖 | огнеупорный легковес |
耐火钢筋混凝土 | армированный огнеупорный бетон |
耐火黏占土 | огнеупорная глина |
耐热泡沫混凝土 | жароупорный пенобетон |
耐热混凝土基墩 | пень из жароупорного бетона |
耐热黏土 | жароупорная глина |
耕土 | почва |
耕作土壤型 | антропогенный почвенный тип |
耕松土地 | рыхлить почву |
耕种地段周围的土地 | опахать участок |
耕耘土地 | обрабатывать почву |
耗土 | истощённая земля |
耗土 | тощая почва |
耗斁下土 | опустошить и погубить нашу землю |
耗斁下土 | нести мор и гибель на землю (от засухи) |
耗竭土壤 | истощённая почва |
脏土 | грязь |
舀混凝土 | черпать бетон |
茅土 | удел |
茅土 | ком земли, завёрнутый в пырей (из царского жертвенника богу земли для основания жертвенника в княжестве; символ пожалования ленным владением) |
茅茨土阶 | соломенная крыша и земляные ступени крыльца (образн. о бедной хижине, скромном жилище; уничижит, о своём жилище) |
茅茨土阶 | соломенная крыша и глиняные ступени крыльца (образн. о бедной хижине, скромном жилище; уничижит, о своём жилище) |
茔土 | фамильное кладбище |
蜂窝混凝土 | ячеистый бетон |
蜂窝状冻土 | гнездовая мерзлота |
蜂窝状的混凝土 | кавернозный бетон |
褐土 | бурозём |
褐稀土矿 | кариоцерит |
褐粘土 | бурая глина |
褐色土 | бурозём |
褐色土地 | коричневая земля |
褐色灰化土 | бурые подзолистые почвы |
褐黄色粘土 | коричнево-жёлтая глина |
退化黄土 | деградированный лёсс |
适于耕作的土壤 | почва, благоприятная для земледелия |
适于耕种的土地 | почва, благоприятная для земледелия |
适于耕种的土壤 | благоприятная для земледелия почва |
适宜于播种的土地 | ~ее + что + к чему подходящая земля к посеву |
适宜于种小麦的土地 | подходящая для пшеницы земля |
适宜的土壤 | благоприятная почва |
逆向推土板的推土机 | бульдозер с реверсивными отвалами |
选岀好土豆作种 | отбирать лучший картофель на семена |
选矿用土沟 | грунтовая обогатительная канавка |
逐出国土 | гнать с родной земли |
途中不搅拌的混凝土运送车 | автобетоновоз без побудительного перемешивающего устройства |
逖矣西土之人 | издалека пришли мы люди западных стран! |
鄂图曼土耳其帝国 | Оттоманская Порта |
鄂图曼土耳其帝国 | Османская Турецкая империя |
锕系稀土元素 | актиниды |