Chinese | Russian |
一回 | как-то раз |
一回 | вскоре |
一回 | однажды |
一回 | сеанс |
一回 | раз |
一回事 | одно и то же |
一回事 | одно дело |
一回事 | дело |
一回事儿 | одно и то же |
一回事儿 | одно дело |
一回事儿 | дело |
一回儿 | как-то раз |
一回儿 | вскоре |
一回儿 | однажды |
一回儿 | раз |
一回半回 | спорадически |
一回半回 | от случая к случаю |
一回半回 | время от времени |
一回合 | раунд |
一回子事 | одно дельце, одно дело |
一回家 | как-то раз |
一回家 | вскоре |
一回家 | однажды |
一回家 | раз |
一回忌 | годовщина со дня смерти |
一回生,二回熟 | делать что-л. впервые трудно, в следующий раз — легче |
一回生,二回熟 | в первый раз встретиться — незнакомец, во второй — приятель |
一回路保护系统 | система защиты первого контура |
一回路冷凝水 | конденсат первого контура |
一回路冷却剂 | охладитель первого контура |
一回路冷却剂保持化学性能的试剂制备及供应系统 | система приготовления и подачи химреагентов для поддержания вхр первого контура |
一回路冷却剂冷段隔离阀 | отсечной клапан на холодной нитке теплоносителя первого контура |
一回路冷却剂净化过滤器 | фильтр очистки теплоносителя первого контура |
一回路冷却剂化学工况自动监测系统 | система автоматизированного химконтроля вхр 1 контура |
一回路冷却剂压力控制系统 | система регулирования давления теплоносителя реактора |
一回路冷却剂处理系统 | система обработки теплоносителя первого контура |
一回路冷却剂处理系统 | системы обращения с теплоносителем первого контура |
一回路冷却剂旁路过滤器 | фильтр байпасной очистки теплоносителя первого контура |
一回路冷却剂水化学工况自动监测系统 | система автоматизированного химконтроля вхр 1 контура |
一回路冷却剂泄漏 | утечка теплоносителя первого контура |
一回路冷却剂温度 | температура теплоносителя первого контура |
一回路冷却剂温度控制系统 | система контроля температуры теплоносителя первого контура |
一回路冷却剂管段 | участок трубопровода теплоносителя первого контура |
一回路冷却剂管系 | система трубопроводов теплоносителя первого контура |
一回路冷却剂系统 | система теплоносителя первого контура |
一回路冷却剂系统 | система первого контура теплоносителя |
一回路冷却剂系统检测仪表 | контрольно-измерительные приборы системы теплоносителя первого контура |
一回路冷却剂系统热段 | горячая нитка системы теплоносителя первого контура |
一回路冷却剂系统疏水箱 | дренажный бак системы теплоносителя первого контура |
一回路冷却剂系统边界 | граница системы теплоносителя первого контура |
一回路冷却剂系统隔离阀 | отсечной клапан системы теплоносителя первого контура |
一回路冷却系统冷段隔离阀 | отсечной клапан на холодной нитке теплоносителя первого контура |
一回路卸压系统 | система разгрузки первого контура |
一回路取样系统 | система отбора проб из первого контура |
一回路向二回路冷却剂返回系统 | система возврата теплоносителя первого контура во второй контур |
一回路向二回路泄漏 | течь из первого контура во второй |
一回路向二回路泄漏时将一回路冷却剂注入安全壳的系统 | система возврата теплоносителя первого контура в герметичную оболочку при течи из первого во второй |
一回路水净化车间 | цех очистки воды первого контура |
一回路水化学工况运行监测放化实验室 | радиохимическая лаборатория оперативного контроля вхр 1 контура |
一回路泄漏收集系统 | система сбора протечек первого контура |
一回路管路 | трассы первого контура |
一回路管道切断破裂 | полное разрушение наружной части трубопровода первого контура |
一回路管道完全开口断裂 | полное разрушение наружной части трубопровода первого контура |
一回路管道破裂 | разрыв трубопровода первого контура |
一回路系统一体化结构 | интегральный тип системной конструкции первого контура |
一回路耐压设备 | оборудование первого контура под давлением |
一回路补给水 | вода подпитки первого контура |
一回路设备冷却水系统 | водяная система охлаждения оборудования первого контура |
一回路设备冷却系统 | система охлаждения оборудования первого контура |
一回路过压保护系统 | система защиты от передавления первого контура |
一回路连续化学监测系统 | система автоматизированного химконтроля первого контура |
一一回忆起近年发生的事件 | перебрать в памяти события последних лет |
一二档回位弹簧 | возвратные пружины первой и второй передач |
一切变成回忆 | всё обратилось в воспоминание |
一去一回 | туда и обратно |
一去不回 | уйти и не вернуться |
一周后回来 | вернуться через неделю |
一幕幕的回忆 | целая стая воспоминаний |
一幕幕的回忆接连岀现 | посыпались воспоминания |
一年一回 | раз в год |
一年不写回信 | молчать год |
一心想要回祖国 | рваться всем сердцем на Родину |
一心想要回祖国 | всем сердцем рваться на родину |
一想起我的生命不可挽回地失去、就很难过 | душит меня мысль, что жизнь моя потеряна безвозвратно |
一次回声测深 | эхолоцирование однократное |
一次回路 | схема активной зоны |
一次使用导弹,不可回收导弹 | снаряд одноразового применения неспасаемый снаряд |
一次冷却剂回路 | первый контур охлаждения |
一次和二次风回转式空气预热器 | регенеративный воздухоподогреватель перв. и втор. воздуха |
一次蒸汽回路 | контур свежего пара |
一次风回转式空气预热器 | регенеративный воздухоподогреватель первичного воздуха |
...一直迷恋于回忆 | воспоминание занимает (кого-л.) |
一看见...就回想起... | вспомнить что-л. при взгляде на (что-л.) |
一眼就看出是怎么回事 | сейчас видно, в чем дело |
一脚踢回去 | отбивать ударом ноги |
一般回归 | общая регрессия |
一连串的回忆 | рой воспоминаний |
一道回忆起 | вместе вспоминать |
万能回转台 | универсальный поворотный стол |
万能回转台万能回转工作台 | универсальный поворотный стол |
万能回转工作台 | универсальный поворотный стол |
三回五次 | много раз |
三回五次 | неоднократно |
三回程烘干筒 | трёхходовой сушильный барабан |
三回程锅炉 | трёхпроходной бойлер |
三回程锅炉 | трёхпроходной котел |
三回线示波器 | трёхшлейфный осциллограф |
三个回合的拳斗 | бой из трёх раундов |
三元控制回路 | трёхэлементный контур управления |
三宫回族乡 | Саньгун-Хуэйская национальная волость |
就是三年后,他也不回来 | он не вернётся даже и через три года |
三河回族乡 | Саньхэ-Хуэйская национальная волость |
三筒式回转干燥炉 | трёхбарабанная сушилка |
上回 | прежде |
上回 | предыдущий |
上回 | прошлый |
上回 | в прошлый раз |
上下来回地动 | двигаться сверху донизу |
上端回位弹簧 | верхняя часть возвратной пружины |
下回 | в будущем |
下回 | следующая глава (в романе) |
下回 | в следующий раз |
请看下回分解 | продолжение рассказа см. в следующей главе |
下回分解 | продолжение следует |
下一回合 | следовать раунд |
下班回到家 | приходить домой с работы |
下班回到家 | прийти домой с работы |
下班回家 | домой с работы |
下班回家 | вернуться домой с работы |
下班回来 | вернуться со смены |
下班回来 | прийти с работы |
下班回来 | вернуться со службы |
下班回来 | ехать с работы |
下班回来 | возвращаться с работы |
下班回来 | вернуться с работы |
下班回来 | приходить от работы |
下班回来 | идти с работы |
下班回来 | приходить с работы |
下课后我们马上回家 | сразу после занятий мы пошли домой |
不回收包装 | удаляемая упаковка |
不回收的宇航飞船 | невозвращаемый корабль |
不回收的支柱 | потерянная крепь |
不回收的飞船 | невозвращаемый корабль |
不回答问题 | молчать на вопросы |
不回避的 | неизбежный |
不回零流量表 | расходомер без функции сброса |
不予回信 | оставить письмо без ответа |
不予回答 | оставлять без ответа |
不会正确回答 | не сумел правильно ответить |
不假思索便回答 | ответить без раздумия |
转不假思索地回答 | ответить с налёта |
不假思索地回答 | отвечать, не думая |
不停来回乱钻 | вертеться вьюном |
不写回信 | молчать (无相对应的完成体,加上不同的前缀后构成带有附加意义的完成体,如 замолчать 停止说话, умолчать 避而不谈, промолчать 沉默若干时间) |
不加考虑地回答 | небрежно ответить |
不去回忆 | бежать от воспоминаний |
不只一次重新回到 | неоднократно возвращаться |
不可回取贮存 | способ хранения, не предусматривающий последующего восстановления |
不可回收导弹 | снаряд одноразового применения неспасаемый снаряд |
不可回收深海温度自记器 | невозвращаемый батитермограф |
不可回收的无线电声纳浮标 | звукорадиобуй, пускаемый в расход |
不可买回 | без права досрочного отзыва |
不可买回 | без права досрочного выкупа |
不可买回 | неотзывной |
不可买回 | безотзывный |
不可买回 | без права досрочного погашения |
不可挽回 | дело сделано |
不可挽回 | назад не вернуть |
不可挽回 | невосполнимый |
不可挽回 | безвозвратный |
不可挽回的损失 | невосстановимые потери |
文语不可磨灭的回忆 | неизгладимая память |
不同于上一回的决定 | отличный от прежнего решение |
不同于上一回的决定 | отличное от прежнего решение |
不同寻常的回答 | необычный ответ |
不安地回头看 | как + ~ беспокойно оглядываться |
不完全测回 | неполный приём |
不小心把头像换了,怎么换回原来的?случайно | поменял аватар, как вернуть первоначальный? |
不带回执的信 | что + 前置词 + ~ (相应格) письмо без обратной расписки |
不归零反回1的方式 | система без возвращения к нулю с инверсией |
不当一回事 | относиться с пренебрежением |
不当一回事 | не обращать внимания |
不当一回事 | ни во что не ставить |
不得抽回出资 | не должны забирать свои вклады |
不愉快的回忆 | какое + ~ неприятное воспоминание |
不愿回忆往事 | бежать от воспоминаний |
不打奔儿地回答 | ответить без запинки |
不按时把书送回、直到现在是常有的事 | не + ~ до сих пор не редкость, что книги не возвращают в срок |
不捻回弹力纱 | уравновешенная объёмная пряжа |
不撞南墙不回头 | не повернуть головы, не натолкнувшись на южную стену (образн. быть чрезмерно упёртым) |
不断地回头看 | постоянно оглядываться |
不是一回 | не один раз |
不正确的回答 | какой + ~ неправильный ответ |
不正确的回答 | неправильный ответ |
不由得回头看一眼 | невольно оглянуться |
不由得回忆起 | невольно вспоминать |
不知如何回答 | хлопать глазами |
不算一回事 | пустой дело |
不算一回事 | пустое дело |
不能按规定期限供货的回函 | письмо-отказ в выполнении заказа в установленный срок |
不能收回 | невозвращаемый |
不能收回 | невозвратный |
不落地地来回击打 | непрерывно ударять |
不要命地跑回家去 | без души пуститься домой |
不让自己的思绪回到往昔 | запрещать своим мыслям возвратиться к прошлому |
不详尽的回答 | ~ое + что недостаточный ответ |
不返回地面的航天器 | невозвращаемый корабль |
不返回的飞船 | невозвращаемый корабль |
不驱回原则 | принцип недопущения "непринятия" |
企候回音 | с нетерпением жду Вашего ответа |
企候回音 | пребываю в ожидании Вашего ответного письма |
企图回忆起 | пытаться вспоминать |
《军事思想》期刊 ВМ военное министерство 军事部 ВМ "Военные мемуары" книжная серия 《战争回忆录》丛书 | "Военная мысль" журнал |
分别回采法 | раздельный способ выемки |
分枝回路 | многоточечная цепь |
分步回转 | пошаговое вращение |
分片包干,巡回医疗 | обходное лечение |
分片包干,巡回医疗 | закрепление района за кем |
分片包干,巡回医疗 | система закрепления участков работы за передвижными медбригадами |
切萨匹克湾寻回犬 | чесапик-бей ретривер (порода собак) |
刊载回忆录 | напечатать воспоминания |
包围迂回战术 | тактика окружений и обходов |
包管来回换儿 | взять на свою полную ответственность |
包管来回换儿 | гарантировать обмен (между продавцом и покупателем в случае плохого качества товара) |
吃回头草 | возвращаться к прежнему занятию (букв. есть траву на обратном пути) |
吃回扣 | получить куртаж |
吃回扣 | получить комиссионные |
吃他聐聒了一回 | быть им изруганным |
吃他聐聒了一回 | быть им отчитанным |
吃饭时回来 | вернуться в обед |
各回各家 | разойтись по домам |
各回各的家 | разойтись по домам |
各回各的教室 | расходиться по аудиториям |
各回各的车间 | расходиться по цехам |
各就各祀各自回到自己的位子上 | расходиться по своим местам |
各自回去学习 | расходиться заниматься |
各自回去工作 | ~ + инф. расходиться работать |
各自回去睡觉 | расходиться спать |
各自回家 | кто-что + ~ает мы разбирать брали все вещи и разошлись по домам |
各自回家 | разбрестись по своим углам |
各自回家 | расходиться по домам |
合唱队岀发去巡回演出 | хор отправился на гастроли |
合唱队巡回演出 | гастроли хора |
合闸线圈回路 | контур включающей катушки |
同回 | вместе вернуться |
同时回采 | одновременная выемка |
同时代人回忆普希金 | воспоминания современников о Пушкине |
同时代人的回忆录 | воспоминания современника |
同步回路 | гидросхема синхронизации |
同步回路 | синхронизирующая гидравлическая цепь |
同治陕甘回变 | Дунганское восстание (восстание дунган в Шэньси и Ганьсу в 1862—69 гг.) |
后天回来 | 动词 + ~ вернуться послезавтра |
后部回转半径 | радиус поворота задней части (экскаватора) |
嘈杂的回声 | многоголосовое эхо |
圆剪机回转 | циркулярные ножницы |
圆周回归运动 | возвратно-круговое движение |
堆内试验回路 | внутриреакторная испытательная петля |
堆外再循环回路 | внешняя повторная циркуляционная петля |
堆芯回路 | схема активной зоны |
备款赎回 | изыскать средства для выкупа (напр. заложенного) |
复位,落回原位 | опускаться на место о тарелке клапана |
复反馈复回授 | комплексная обратная связь |
威尔逊旋回 | цикл Вильсона |
封闭回路内的冷却剂流 | поток теплоносителя в замкнутом контуре |
将住宅收回不给某人住 | выписывать из квартиры кого-л. |
将申请书取回 | взять назад заявление |
将起升操纵手柄扳回中位 | вернуть рукоятку управления подъёмным механизмом в нейтральное положение |
小回回蒜 | лютик кантонский (Ranunculus cantoniensis DC.) |
小声地回答 | тихо ответить |
小学生式的回答 | школьнический ответ |
小时候,他吃了一顿凉肉那一回就影了 | в детстве он как-то наелся холодного мяса, и с тех пор питает к нему отвращение |
小梅去了三天,还没回来 | Сяомэй уехала три дня назад и ещё не вернулась |
小艇回声测深仪 | шлюпочный эхолот |
布料器回转角度控制器 | командоконтроллер угла поворота распределителя |
希望你能回来 | желать, чтобы ты вернулся |
希望到回答 | желать ответа |
希望如期返回 | ~ + инф. [完] надеяться вернуться к сроку |
希望您回信 | надеюсь получить ваш ответ |
希腊回纹 | меандр (тип орнамента) |
开会回来 | возвращаться с собрания |
开会回来 | вернуться с конференции |
开会回来 | вернуться с собрания |
开出有回执的支票 | посылать чек обратной почтой |
开始回答 | начинать отвечать |
开完会回来 | ехать с собрания |
开式回路 | открытая система циркуляции |
开弓就没有回头的箭 | дело сделано |
开弓就没有回头的箭 | уроненной слезы не поднимешь |
开弓就没有回头的箭 | выпущенная стрела назад не возвращается |
开弓没有回头箭 | нельзя изменить направление |
开弓没有回头箭 | начатое остановить нельзя |
开路回路式反应装置 | рефлексное устройство с разомкнутой цепью воздействия |
开路的回路振子 | разомкнутый петлевой вибратор |
异径旁路止回阀 | переходной невозвратный перепускной клапан |
弄回 | вернуть назад |
弄明白是怎么回事 | соображать, в чём дело |
弄清是怎么回事 | ~,+从句 выяснять, в чём дело |
怀着爱心回忆 | с любовью вспоминать |
怀着遗憾的心情回忆思索 | вспомнить 或 подумать с сожалением |
怎么个一回事? | что это ещё за дело? |
怎么回事? | что случилось? в чём дело? |
怎么回事儿 | в чём дело? Что происходит? |
怎么一回事 | что случилось? |
怎么一回事 | в чём дело |
怎么一回事 | что это? в чём дело? |
怎麽一回事 | что случилось? |
怎麽一回事 | в чём дело? |
愁闷地回顾过去 | с тоской глядеть на прошлое |
愉快高兴地回答 | отвечать весело (或 радостно) |
愉快的回忆 | приятная память |
愉快的回忆 | светлое воспоминание |
愉快的回忆 | приятное воспоминание |
愉快的回忆 | какое + ~ приятное воспоминание |
愉群翁回族乡 | Юйцюньвэн-Хуэйская национальная волость |
意外地回来 | нечаянно вернуться |
意外的回答 | неожиданный ответ |
意外的回答 | нечаянный ответ |
意想不到的回答 | неожиданный ответ |
意转心回 | вновь мысленно возвращаться (к чему-л.) |
成天陷入回忆 | жить воспоминаниями |
成群地回城 | возвращаться толпой в город |
成长回忆 | воспоминания о взрослении |
挂号回单 | заказной обратный ордер |
指望按时回来 | рассчитывать вернуться к сроку |
指示器回送脉冲 | индикаторный обратный импульс |
按撤回再审申请处理 | самостоятельно снимать с рассмотрения ходатайство о пересмотре вступившего в законную силу судебного акта (о суде) |
按数返回 | возврат по числу |
按时回信 | аккуратно отвечать на письма |
按时把书还回图 | вовремя вернуть книгу в библиотеку |
按时返回 | как + ~ вовремя возвращаться |
按笔记回答 | отвечать по записям |
按记号回忆 | вспоминать по отметкам |
明了地回答 | чётко ответить |
明显回避 | явно избегать |
明确地回答 | ясно отвечать |
明确地回答 | отчётливо отвечать |
明确地回答 | ~ + 动词 определённо ответить |
明确的回答 | недвусмысленный ответ |
明确的回答 | чёткий ответ |
明确的回答 | ясный ответ |
最后回收率 | конечный процент извлечения |
最后回收率 | конечный процент выемки |
最后回采率 | конечный процент извлечения |
最后回采率 | конечный процент выемки |
最大回波法 | метод максимума эхо-сигналов |
最好的回答 | лучший ответ |
最小回转直径测试 | определение тактического диаметра циркуляции |
最近两周内回来 | приехать с недели на неделю |
11 月5日回来 | вернуться пятого ноября |
月球返回航天器 | космический летательный аппарат, возвращаемый с Луны |
有回旋余地 | имеющий возможность маневрирования |
有回旋的余地 | есть возможность для манёвра |
有回转稳定器的导管 | насадка с поворотным стабилизатором |
有一回 | как-то раз |
有一回 | однажды |
有一回 | как-то |
有个想法痛苦地萦回于他的脑际 | какая-то. мысль мучительно билась в его голове |
有些冷淡的回答 | ответить с некоторой сухостью |
有分寸的回答 | сдержанный ответ |
有分寸的回答 | осторожный ответ |
有去无回 | в один конец |
有去无回 | уйти и не вернуться |
有去无回 | потерять без надежды на возврат (сехоуюй 肉包子打狗,有去无回 кидаться в собаку мясными пирожками, они исчезают и их не вернёшь) |
有去无回 | без возврата |
有去路没回路 | назад дороги нет |
有去路没回路 | дорога без возврата |
有害回路 | обходный контур |
有害回路 | вредный контур |
有家难回 | иметь дом, куда не мочь возвратиться |
有把握地回答 | уверенно отвечать |
有把握地回答 | отвечать уверенно |
有把握的回答 | уверенный ответ |
有效回声 | полезный эхо-сигнал |
有效回波 | полезный эхо-сигнал |
有效回辐射 | эффективное обратное излучение |
有时回忆 | порой вспоминать |
有时不回答就是回答 | Иной молчок - ответ |
有时沉默也就是回答 | Иной молчок - ответ |
有来无回 | безвозвратный |
有来无回 | безвозвратно |
有来无回 | невозвратимый |
有理性的回答 | осмысленный ответ |
有礼貌地回答 | учтивый ответить |
有礼貌的回答 | приличный ответ |
有礼貌的回答 | вежливый ответ |
有组织回归 | организованная репатриация |
有语病的回答 | неграмотный ответ |
有趣的回忆录 | интересные записки |
栅极回路电容 | ёмкость контура сетки |
标准回弯头 | нормальный ретурбенд |
标准回潮率 | стандартное содержание влаги |
标签回卷器 | перемотчик этикеток |
栉梳回毛 | очёс очёски |
清晰地回忆起 | отчётливо вспомнить |
清晰地回忆起 | ясно вспоминаться |
清晰的回忆 | свежие воспоминания |
清晰的回忆 | яркое воспоминание |
清晰的回忆 | свежее воспоминание |
清楚地回想起 | живо вспомнить |
清楚的回答 | толковый ответ |
清理收回贷款 | рассчитаться по займам и кредитам |
漏回油箱管路 | возврат утечки компонента ракетного топлива в бак |
漏回燃料箱管路 | возврат утечки компонента ракетного топлива в бак |
焊接回转台 | сварочный поворотный стол |
焊接回转台 | поворотный стол для сварки |
球状化回火 | отпуск на зернистый перлит |
球碰到墙上弹回来了 | мяч отскочил от стены |
看回放 | смотреть повтор |
看了展览回来 | возвращаться с выставки |
看完冰球赛回 | отправиться с хоккея домой |
看电影回来很晚 | вернуться из кино поздно |
程控回路 | гидросхема последовательного включения |
缄默不语、不回答问题 | молчать, не отвечая на вопросы |
缆索回转轮 | канатный оборотный шкив |
老人慢慢地走回家去 | Старик потащился домой |
老师的回忆 | ~ + кого-чего воспоминание преподавателя |
老年期视力回春 | понижение пресбиопии в старческом периоде |
老年期视力回春 | геронтопия |
老湾回族乡 | Лаовань-Хуэйская национальная волость |
考场上的回答 | ответ на экзамене |
考完回家 | поехать домой после сессии |
考察回来随身带出一些矿物样品 | вывезти из экспедиции образцы минералов |
考试回答得一般 | посредственный ответ на экзамен |
考试时回答得平平常常 | ответить на экзамене средне |
者回 | на этот раз (番) |
脉冲回扫 | бросок импульса |
脉冲回路 | импульсный контур |
脉动回转梳刷器 | круговая импульсная гребёнка |
舌回 | языкообразная извилина |
萃余液回收 | рекуперация рафината |
《行星回声》期刊 | "Эхо Планеты" журнал |
调回 | снимать (напр. с должности) |
调回 | переводить обратно (кого-л.) |
调回 | отзывать |
调回专家 | отзыв специалиста |
调回列车 | вернуть состав |
调回部队 | вернуть отряд |
调幅脉冲回波信号 | эхо-сигнал амплитудно-модулированного зондирующего импульса |
调节回路单元的并联 | параллельное соединение звеньев цепи регулирования |
调节回路增益 | усиление контура регулирования |
调频脉冲回波信号 | эхо-сигнал частотно-модулированного зондирующего импульса |
踅回 | вернуться с полдороги |
踅回来 | прибыть обратно |
踅回来 | вернуться с полпути |
踊跃的回答 | бойкий ответ |
踌躇地回头看 | нерешительно оглядываться |
退回 | вернуть |
退回 | отдавать |
退回 | отдать |
退回 | назад |
退回 | вернуться обратно |
退回 | возвратить |
退回 | отступить на прежние рубежи |
退回位 | позиция выключения |
退回作者 | вернуть автору |
退回到两翼 | отходить на фланги |
退回原地址 | возвратить на адрес отправителя |
退回原寄信人 | возвратить адресанту |
退回原寄信人 | возвратить отправителю |
退回批货 | возвращать партию |
退回拒付的票据 | возвратить вексель с протестом |
退回有拒付证书的票据 | возвратить вексель с протестом |
退回案件做进一步调查 | вернуть дело на доследовать |
退回补充侦查 | возвращать для дополнительного расследования (уголовное дело) |
退回订制品 | возвратить заказ |
退回设备 | возвращать оборудование |
退回诉状 | возвращать исковое заявление |
退回货物 | возвращённые товары |
送回 | возвращать |
送回 | посылать обратно |
送回 | отсылать обратно |
送回家 | привозить домой |
送回家 | проводить домой |
送回来 | послать обратно |
送回老家 | отправить к праотцам |
送件回单 | расписка о получении отправления |
送件回单簿 | книга учёта вручённых отправлений |
送件回单簿 | журнал учёта вручённых отправлений |
送…回家 | проводить домой |
送…回老家 | Отправить к праотцам |
送女友回家 | проводить подругу домой |
送小孩回家 | провожать мальчика домой |
送达回执 | подтверждение о доставке (вручении) |
送达回条 | расписка о доставке (вручении) |
逃回 | бежать обратно (спасаясь) |
逃回祖国 | вырываться на Родину |
转,俗逃避回答 | хвостом накрыться |
逃避回答 | отвильнуть от ответа |
逆购回协议 | обратное соглашение о выкупе |
选别回采法 | система раздельной выемки |
选档回位板 | возвратная пластина выбора передач |
逐一回忆... | перебирать кого-что-л. в памяти |
转逐一回想 | перебирать |
鄂尔浑回鹘 | Орхон-Уйгурский |
销售退回 | возвращённые реализованные товары |
销售退回 | возвращённые проданные товары |
销货款回笼 | изъятие из обращения доходов от реализации |
销货退回及折让 | возврат товара и уценка |
锉刀在钢上来回锉 | напильник ходит по стали |
霍耳效应回转器 | холловский гиратор |