Chinese | Russian |
一元商店 | магазин стандартных цен (каждая вещь стоит 1 юань) |
一切与妻子商量 | ~ + в чём во всём советоваться с женой |
一包多件的商品包装 | групповая тара |
一口通商 | Кантонская система (в рамках которой вся китайско-европейская торговля с середины XVIII по середину XIX века велась только через Кантон (Гуанчжоу)) |
一捆一捆的商品 | товары в бунтах |
一捆一捆的商品 | товар в бунтах |
一次性商品 | товар одноразового пользования |
一次性商品 | одноразовый товар |
一等商人 | купец первой гильдии |
一等商品 | товар первого сорта |
一级商港 | торговый порт первого разряда |
一级商用飞机驾驶员 | старший коммерческий пилот |
一级自营商 | первичный торговец первого порядка |
一般商船 | судно для перевозки сборных грузов |
一般顾客需要的商品 | товары для массового потребителя |
七次降低商品价格 | семикратное снижение цен на товары |
万商云集 | как тучи собрались многочисленные представители различных отраслей торговли |
三家商店 | три магазина |
三无商品 | товары с тремя «нет» (товары, изделия, не имеющие, официальной торговой марки, названия места и предприятия-изготовителя, даты производства и срока годности) |
上商 | Шанхайский государственный институт коммерции (ныне - Шанхайский университет финансов и экономики) |
上等商品 | высокосортный товар |
上等商品 | товар высшего качества |
下海经商 | заниматься торговлей |
下游消费商春节后开始补仓 | конечные потребители начали пополнять товарные запасы после весенних каникул |
下班后他必须去商店 | после работы ему приходиться шлось пойти в магазин |
下诺夫哥罗德社会商业银行 | Нижегородский социальный коммерческий банк |
不妨跟他商量商量 | не мешало бы с ним посоветоваться |
不容商量的口吻 | неумолимый тон |
不承认商标 | отказываться от товарного знака |
不正当商业行为规则 | неэтичные правила торговли |
不法商人 | незаконный предприниматель |
不限定供货商的代购订单 | закрытый инденкт |
不饮酒的商人 | ~ + кто-что трезвый купец |
与商 | советоваться |
与商 | совещаться |
与商场邻接 | соседство с пассажем |
与商量好 | согласовываться |
与...商量调动 | советоваться с кем-л. относительно перехода |
与中国通商 | торговать с Китаем |
与主任商量 | посоветоваться с заведующим |
与书记商量 | совещаться с секретарём |
与代表商量 | советоваться с представителем |
与全体人员商量 | советоваться с коллективом |
与协商 | согласование с кем-чем |
与…协商 | согласование с кем-чем |
与同事商量 | посоветоваться с коллегой |
与同事们一起商讨 | обсуждать с сотрудниками |
与同志们商量 | советоваться с товарищами |
与外国人商量 | советоваться с иностранцем |
与外国人通商 | ~ + с кем-чем торговать с иностранцами |
与当局商定... | договориться с властями о (чём-л.) |
与朋友商定 | ~ + с кем-чем договариваться с другом |
与欧洲通商 | торговля с Европой |
与班长商量 | советоваться со старостой |
与...进行协商 | согласовать с... |
与领事的协商 | совещание с консулом |
与领事进行协商会见 | иметь совещание 或 встречу с консулом |
专业商业企业总局 | Главное управление специальных торговых предприятий |
专业商店 | специализированный магазин |
专业化商业中心 | специализированный бизнесцентр |
专业化股份不动产抵押放款商业银行 | Акционерный специализированный ипотечный коммерческий банк |
专业进口商 | специальный импортный купец |
专利商 | патентовладелец |
专利商 | лицензиар |
专利商行 | монопольная фирма |
专利商认证 | аттестация лицензиара |
专利权商 | лицо, занимающееся продажей патентных прав |
专卖商品 | монополизированные товары |
专卖商店 | специализировать магазин |
专家协商委员会 | Консультативный комитет экспертов |
专控商品 | цены на товары, которые контролируются (государством) |
专控商品审批制度 | система регистрации товаров, взятых под особый контроль правительства |
专营商店 | специализированный магазин |
专门报商协会 | специальное общество газетной торговли |
专门用品商店 | магазин специальных товаров |
世界商品会议 | Всемирная конференция по сырьевым товарам |
世界商品流转额 | мировой товарооборот |
世界银行协商组 | Консультативная группа Всемирного банка |
世界非洲商会 | Африканская палата международной торговли |
东匕股份商业银行 | Северо-Восточный акционерный коммерческий банк |
东西伯利亚商业银行 | восточно-сибирский коммерческий банк |
东西伯利亚工商会 | Торгово-промышленная палата Восточной Сибири |
丝商 | торговец шёлком |
两个人商议得已经有边了 | путём обсуждения ими вдвоём достигнуты определённые результаты |
两岸政治谈判的程序性商谈 | процедурные консультации о политических переговорах между берегами тайваньского пролива |
两种商品的相互关系 | взаимоотношения двух товаров |
企业转产其他商品 | предприятия перепрофилируются на выпуск других товаров |
伊尔库茨克社会发展商业银行 | иркутский коммерческий банк социального развития |
伏特加酒的商标 | марка водки |
优化出口商品结构 | оптимизация структуры экспортных товаров |
优惠价商品 | товар по льготной цене |
优质品牌商品 | высококачественные и фирменные товары |
.会商 | совещание |
会商 | проводить совещание |
会商 | вести переговоры |
会商 | совещаться |
会议与商展 | конференция и выставка-продажа |
会议和商展 | конференция и торговая выставка |
会面协商 | встречаться для консультации |
传统商务 | традиционная коммерция |
传统出口商品 | традиционные экспортные товары |
倒卖紧销商品 | спекуляция дефицитными товарами |
儒商 | бизнесмен, руководствующийся нормами конфуцианского этикета |
儒商 | интеллигентный торговец |
儒商 | образованный торговец |
儒商 | профессиональный бизнесмен |
儒商 | образованный бизнесмен |
分别在商店买光 | разбирать в магазине |
分包商 | субподрядные организации |
分包商 | субподрядчик |
分发商品说明书 | рассылка проспектов |
分送商品价目表 | рассылка проспектов |
分配商品 | распределять товары |
分销商 | дистрибьютор |
划岀...用作商场 | отводить торговым залам |
列宁格勒商场 | Дом Ленинградской торговли |
列宁格勒州商业学校 | Ленинградский областной коммерческий лицей |
列车商店 | вагон -магазин |
刘家河商墓 | Люцзяхэ захоронение периода династии Шан (в Пекине) |
则咸刘商王纣 | и тогда все вместе одолели Шанского вана Чжоу |
刚果商业银行 | конголезский коммерческий банк |
创价商品 | уценённое товары |
初级商品协会联合会 | Федерация ассоциаций производителей основной продукции |
初级商品安排总协定 | Общее соглашение о договорах, касающихся сырьевых товаров |
包商 | исполнитель |
包商 | подрядчик |
包买商人 | скупщик |
包销商 | поручитель |
包销商 | гарант (размещения) |
包销商 | андеррайтер |
包销商破产了 | откупщик лопнул |
化妆品商店 | парфюмерный магазин |
化妆品制造商 | производитель косметики |
化工产品商店 | москательные магазины |
化工产品商店 | москательный магазин |
北京四大商业集团 | четыре большой торговой группировки Пекина |
北京四大商场 | четыре торгового пассажа Пекина |
北京工商大学 | Пекинский университет технологии и бизнеса |
北京市商务局 | управление коммерции г. Пекин |
北学仪器商店 | оптический магазин |
《医药商报》 | "Медицинский бизнес" |
吃商品粮 | обеспечение госслужащих и жителей городов и поселков продовольствием согласно установленным нормам |
各式各样的商品 | разные товары |
各式各样的商品人 | разного рода товары 或 люди |
各式各样的商品 | всякие товары |
各式各样的商品 | разнообразные товары |
各种各样的商品 | пестрые товары |
各种各样的商品 | всевозможный товар |
各种颜色的商标 | разноцветная этикетка |
合作商店 | кооператив |
合作商店 | кооперативный магазин |
合作式商业 | "коммерция сотрудничества" |
合作社商业 | кооперативная торговля |
合作社为商品流通全过程服务 | кооперация обслуживает весь товарооборот |
合作社储备了36%的商品粮 | кооперация заготовила 36% товарного хлеба |
合作社应按...价格岀售商品 | ~ + 谓语 кооперация должна продавать товары по каким-л. ценам |
合同商 | подрядчик |
合同运输商 | перевозчик, обеспечивающий исполнение контракта (contract carrier) |
合并商誉 | гудвилл при консолидации |
合资商店 | совместней магазин |
合资股份商业银行 | совместный акционерный коммерческий банк |
同人们商量 | советоваться с народом |
同医生商量 | советоваться с врачом |
同...原则上商定 | принципиально договориться с (кем-л.) |
同妻子商量 | ~ + с кем совет с женой |
同孩子们商量 | советоваться с детьми |
同康拜因手商量一下 | посоветоваться с комбайнером |
同总统商量 | советоваться с президентом |
同技术员商量 | советоваться с техником |
同教师商量 | советоваться с преподавателем |
同母亲商量 | советоваться с матерью |
同父亲商量 | посоветоваться с отцом |
同父母商量 | посоветоваться с родителями |
同秘书商量 | совет с секретарём |
同设计师商量 | посоветоваться с конструктором |
同领导商量 | советоваться с руководителем |
名牌商品 | престижные товары |
后门紧俏商品 | подприлавочный товар |
向商人买 | ~ + у кого покупать у торговца |
向商店订购 | заказывать магазину |
向商贩供应 | снабжать торговцев |
向市场投放商品 | поместить товары на рынок |
向市场抛售大量商品 | выбросить на рынок массы товаров |
向顾客介绍商品 | рекомендовать товар покупателям |
向顾客介绍商品 | рекомендовать товар покупателю |
吝啬的商人 | прижимистый торговец |
《商品词典》 | "товарный словарь" |
《商行与银行》报纸 | "Бизнес и банки" газета |
《国外商业信息公报》 | "Бюллетень иностранной коммерческой информации" |
《国外商情公报》 | "Бюллетень иностранной коммерческой информации" |
土商 | отечественный купец |
土商 | местный купец |
土产商店 | магазин товаров местного производства |
土地投机商 | земельный спекулянт |
土特产商品店 | магазин местных продуктов |
圣彼得堡商品一证券交易所 | Санкт-Петербургская товарно-фондовая биржа |
圣彼得堡商品证券交易所 | Санкт-петербургская товарно-фондовая биржа |
圣彼得堡商品证券交易所 | товарно-фондовая биржа Санкт-Петербург |
圣彼得堡驻华信息商务中心 | Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в КНР |
处理剩余商品 | ликвидация излишка товаров |
复数的商 | частное комплексных чисел |
夏商周 | династии Ся, Шан и Чжоу (три самые ранние китайские династии) |
外商 | иностранный бизнесмен |
外商 | зарубежный бизнесмен |
外商合法利益 | законные интересы иностранных торговцев |
外商投资 | инвестиции зарубежных предпринимателей |
外商投资 | инвестиции иностранных предпринимателей |
外商投资产业指导目录 | руководящий перечень промышленных сфер для иностранных инвестиций |
外商投资企业备案登记表 | форма регистрации компании с иностранным капиталом |
外商投资企业备案登记表 | форма регистрации предприятия с иностранным капиталом |
外商投资企业批准证书 | лицензия на право деятельности предприятия с иностранным капиталом |
外商投资企业营业执照 | Свидетельство зарубежного инвестиционного предприятия |
外商投资企业财政登记证 | свидетельство о финансовой регистрации предприятия с иностранным капиталом |
外商投资财产鉴定 | характеристика имущества иностранного торговца |
外商投资项目 | проекты с участием иностранного капитала |
外商独资 | предприятие со стопроцентным иностранным капиталом |
外商独资企业 | предприятие со стопроцентным иностранным капиталом |
外商直接投资 | прямые инвестиции иностранных предпринимателей |
外商直接投资 | входящие прямые инвестиции |
外商直接投资 | прямые инвестиции зарубежных предпринимателей |
外交协商 | дипломатические переговоры |
外侨商店 | магазин для эмигрантов |
外包商 | подрядчик |
外国商业机构 | иностранная торговая организация |
外国商人 | зарубежный купец |
外国商号 | зарубежный магазин |
外国商品 | иностранные товары |
外国商标 | иностранная марка |
外国商界人士 | иностранный коммерсант |
外国商行 | иностранная фирма |
外国制造商 | иностранный изготовитель |
外宾商店 | магазин для торговли с иностранцами |
外币兑换商店 | магазин обмена валюты |
外资商业银行 | иностранные коммерческие банки |
外部商业借款 | заимствование на внешнем рынке |
外部商号 | внешнее торговое предприятие |
多党合作和政治协商制度 | институт многопартийного сотрудничества и политических консультаций |
多轮磋商 | многораундовые консультации |
多轮磋商 | многочисленные консультации |
夜间售货商店 | магазин ночного обслуживания |
威尼斯商人 | «Венецианский купец» (пьеса Шекспира) |
小商 | мелкий торговец (人) |
小商业 | мелкая торговля |
小商人 | уличный торговец |
小商人 | лавочник |
小商人 | мелкий торговец |
小商品 | небольшие по объёму и весу товары повышенного спроса |
小商品 | мелкотоварный |
小商品 | мелочь |
小商品 | мелкие товары |
小商品商店 | магазин мелких товаров |
小商品市场 | рынок мелких товаров |
小商品生产 | мелкое товарное производство |
小商品生产 | мелкотоварное производство |
小商品生产者合作社 | кооперация мелких товаропроизводителей |
小商品生产者合作社 | кооператив мелких товаропроизводителей |
小商品经济 | мелкотоварный уклад |
小商品经济 | мелкотоварный сектор |
小商小贩 | мелкие лавочники и лоточники |
小商店 | магазинчик |
小商店 | маленький магазин |
小商河 | Сяо Шанхэ (герой романа "Истории Юэ Фэя" см. 说岳全传) |
小商贩 | мелкие лавочники и лоточники |
小型商业中心 | малая орбита |
小型木制商品 | щепной товар |
小本商人 | мелкий торговец |
小武器咨商小组 | Справочная группа по стрелковому оружию |
小百货商店 | мелкий универмаг |
少商 | Шао-Шан |
少许的商品 | немногие товары |
《工商公报》 | "Торгово-промышленные ведомости" |
《工商界》报纸 | "Деловой мир"{ |
市商业局 | городской отдел торговли |
市执行委员会商业局 | отдел торговли горисполкома |
市消费合作社联社商业企业管理局 | городское управление торговыми предприятиями Потребсоюза |
市自动售货商店 | Автоматторг Городской торг по торговле через автоматы |
市郊沿公路商业区 | городская полоса |
布商 | торговец холстом |
布商 | торговец мануфактурой |
布哈拉工商业进出口股份公司 | ИКВАЛ Бухарское паевое торгово-промышленное и экспортно-импортное товарищество |
希腊商业银行 | коммерческий банк Греции |
开商店 | держать магазин |
开商店 | открыть магазин |
开商店 | содержать магазин |
开办商业企业 | открыть коммерческое предприятие |
开发商 | девелопер (тот, кто развивает какое-то направление) |
开发商 | разработчик (программ, игр) |
开发商 | конструктор |
开发商 | проектировщик |
开发商 | застройщик |
开发商纷纷雪藏新项目 | девелоперы один за другим замораживают новые проекты |
开始经商 | заниматься торговлей |
开展商业活动 | развёртывать бизнес |
开展协商 | проводить переговоры |
开放型商业公司 | открытое торговое общество |
开放型商业学校可不经过入学考试自由入学 | Открытая школа бизнеса |
开辟商埠 | открывать торговые порты |
弃商从政 | бросать бизнес, чтобы заняться политикой |
弃商返学 | бросить бизнес и вернуться на учёбу (в учебное заведение) |
弃学经商 | бросить учёбу и заняться бизнесом |
弃官经商 | уйти со службы и заняться бизнесом |
弃政从商 | оставить политику, чтобы заняться своим делом |
弄乱架上的商品 | перепутывать товары на полке |
弄脏的商标 | замаранная этикетка |
引商刻羽 | виртуозно исполнять музыкальные произведения |
意大利俄罗斯商会 | Итало-Российская торговая палата |
意大利-俄罗斯贸易商会 | итало-российская торговая палата |
意大利-俄罗斯贸易商会 | Итало-Российская торговая палата |
意志智商 | коэффициент волевой напряженности |
戎商 | идти войной против династии Шан |
戏装商店 | костюмерный магазин |
成商 | Чэн Тан (основатель династии Шан см. 商) |
成件商品 | штучный товар |
成件的商品 | штучный товар |
成功商人 | успешный предприниматель |
成包商品 | фасованный товар |
成就智商 | коэффициент интеллекта, вычисленный в результате теста на выполнение задания (англ. performance intelligence quotient; PIQ) |
成都商报 | Чэнду бизнес |
我们之谕的讪商 | совет между нами |
我们的商船常到很多国外的港口去 | наши торговые суда бывали во многих зарубежных портах |
我光顾了几家百货商店 | я прошёлся по нескольким универмагам |
我家住在闹市区,周围有好几个大商场 | я живу в оживленном районе города, в округе есть множество крупных торговых центров |
战略磋商 | стратегическая консультация (военно-политическая) |
战略磋商方案 | план проведения военно-политических консультаций |
指商店 | показывать на магазин |
指定供应厂商 | назначенная фабрика снабжения |
指定赞助商 | назначенный спонсор |
指挥商船队 | командовать караваном |
按商品等级规定价格 | устанавливать цену согласно категории товара |
按商定价格付款 | производить платёж по согласованным ценам |
按价出售商品 | продавать товар по своей цене |
按成本加保险费运费指定目的港价格做交易的代理商 | сифагент |
按期把商品交给订货人 | сдавать товар заказчику в срок |
按证供给商品 | отоварить карточку |
按重量长度、尺码岀會的商品 | весовой 或 мерный, метражный товар |
搓商 | договариваться |
搓商 | согласовывать (вопрос) |
搓商 | консультироваться |
搓商 | совещаться |
搓商 | совещание |
搓商 | консультация |
搞商业 | заниматься бизнесом |
搞好商业 | налаживать дело торговли |
昂贵廉价的商品 | дорогие 或 дешёвые товары |
易碎商品 | бьющийся товар |
昔伊洛竭而夏亡,河竭而商亡 | когда же пересохла Жёлтая Река, ― погибло царство Шан |
昔伊洛竭而夏亡,河竭而商亡 | в старину, когда пересохли реки И и Ло, погибло царство Ся |
最优质商品 | товар высшего качества |
最大豪斯道夫商空间 | максимальное хаусдорфово факторпространство |
最好您能和您的兄弟商量一下 | Посоветоваться бы вам со своим братом |
最火爆的商品 | самые хитовые товары |
最终商定 | договориться окончательно |
最终商定修改 | договориться об изменениях |
最终商定修改 | договориться об изменениях окончательно |
有商量 | есть что обсудить |
有商量儿 | есть что обсудить |
有事同群众商量 | в делах советоваться с массами |
有事同群众商量 | советоваться с массами |
有事同群众商量 | в любой работе советоваться с массами |
有包装的商品 | тарный товар |
有包装箱的商品 | товар в упаковочной клети |
有包装箱的商品 | товары в упаковочной клети |
有可商榷之处 | есть предмет для дискуссии |
有实物形态的商品 | материальные блага |
有序商群 | упорядоченная факторгруппа |
有毛病的商品 | бракованный товар |
有瑕疵的商品 | товары с браком |
有瑕疵的商品 | товар с дефектом |
有色金属工业协商 | Консультации по цветной металлургии |
有计划商品经济 | плановое и рыночное хозяйство |
有计划的商品经济 | плановая товарная экономика |
有限服务商店 | ограниченная услуга берега |
服务商品 | сервисные услуги |
服务商品 | товары в сфере обслуживания |
服务商标 | торговая марка в сфере обслуживания |
服务商标 | бренд в сфере обслуживания |
服务商标 | знак обслуживания (объект правовой охраны) |
服务供应商 | поставщик сервисом |
服装鞋帽商店 | магазин одежды, обуви и головного убора |
服饰用品商店 | галантерейный магазин |
服饰用品及其他商品邮寄批发小额批发和零售贸易管理总局 | Главное управление по заготовке, переработке и сбыту мяса, яиц и молочных продуктов |
标准商品追踪系统 | стандартизованная система отслеживания движения грузов |
标准价格商店 | магазин стандартных цен |
标题商品 | заголовочные товары |
次区域协商委员会 | Субрегиональная консультативная комиссия |
次区域高等教育协商 | субрегиональные консультации по вопросам высшего образования |
欣赏商标 | любоваться этикеткой |
民商法 | гражданское и коммерческое право |
民商法 | гражданское и торговое право |
民主协商 | демократические консультации |
民主协商制度 | система демократической консультации |
民间组织咨商小组 | Рабочая группа организаций гражданского общества |
洋商 | иностранная фирма |
洋商 | иностранный купец |
清点商品 | учесть товары |
清真食品商店 | мусульманская гастрономический магазин |
渔业投机商 | спекулянт рыболовства |
渔业统计专家协商 | Консультации экспертов по статистике рыболовного промысла |
渔船标志专家协商 | Консультация экспертов относительно маркировки рыболовецких судов |
爆炸物制造商学会 | Институт производителей взрывчатых веществ |
理财能力商数 | коэффициент эффективности использования финансовых ресурсов |
理顺商品价格 | рационализировать ценообразование товаров |
生产商 | изготовитель |
生产商 | производитель |
生产商业企业 | производственно-коммерческое предприятие |
生产商业公司 | производственно-коммерческая компания |
生产商业联合企业 | производственно-коммерческое объединение |
生产...商品 | 动词 + ~ (相应格) производить какие-л. товары |
生产商品 | производить товары |
生产伪劣商品罪 | изготовление поддельных и некачественных товаров (преступление) |
生产日用商品 | выпускать товары широкого потребления |
生产的商品化、社会化、现代化 | коммерциализация, обобществление и модернизация производства |
生意和商业 | бизнес и коммерция |
省国民经济会议商业科 | Губторг отдел торговли губернского совета народного хозяйства |
真商群 | истинная фактор-группа |
稀有商品 | редкие товары |
《纺织工商业通报》 | "Известия текстильной промышленности и торговли" |
缔约国非正式协商 | неофициальные консультации государств-сторон |
缔约国非正式协商 | неофициальные консультации государств-участников |
耐用商品 | товар длительного пользования |
耐用商品 | товары долговременного пользования |
调拨商店 | фондовый магазин |
调整商品品种 | упорядочение ассортимента |
谈判前磋商 | предварительное совещание (перед официальными переговорами) |
负商誉 | отрицательная деловая репутация |
财力一原料一商品 | финансы-сырье-товар |
财政状况商业信誉 | финансовое положение |
送交商务托收 | представлять коммерческий инкассо |
适应商业通用语言 | КОБОЛ универсальный коммерческий ориентированный язык |
逃避商品检验 | уклоняться от инспекции товаров |
逃避商品检验 | уклонение от инспекции товаров |
逆商 | коэффициент умственной сопротивляемости (англ. adversity quotient, adversity intelligence quotient, adverse iq) |
逆商 | коэффициент умственной устойчивости |
选举商数 | коэффициент избирателей |
选需要的商品 | выбирать нужный товар |
通商 | заниматься торговлей |
通商 | устанавливать торговые отношения (с заграницей) |
通商 | внешняя торговля |
通商 | международная торговля |
通商 | торговый |
通商 | открытый для торговли |
通商 | установить почтовую связь |
通商 | торговать |
通商 | иметь торговые связи (отношения) |
通商代表 | торговый агент |
通商代表 | торговый представитель |
通商代表机关 | торговое представительство |
通商务官 | торговый атташе |
通商口岸 | открытый порт для иностранной торговли |
通商口岸 | торговый порт |
通商大臣 | главнозаведующий торговлей (в данной части империи) |
通商大臣 | министр по торговым делам (в монархии) |
通商局 | торговое бюро |
通商惯例 | торговый обычай |
通商条款 | коммерческое соглашение |
通商条款 | коммерческий договор |
通商条约 | торговый договор |
通商港 | открытый порт (для торговли) |
通商税则 | расценка во внешней торговле |
通商税则 | тариф во внешней торговле |
通商章程 | торговый договор |
通商航海条约 | конвенция о торговле и мореплавании |
通商许可 | санкция лицензия на торговлю |
通信运营商 | оператор связи |
通用商业管理 | генеральное коммерческое управление |
通用商业规划 | генеральный коммерческий план |
通用商业语言 | Язык программирования управленческих задач COBOL |
通用商业语言, COBOL语言 | универсальный коммерчески ориентированный язык |
通用商业语言, COBOL语言 | Кобол |
通用商品代码 | универсальный товарный код (разновидность маркировки товара, которая указывает на число единиц товара, вес, цену, инвентарный номер) |
通用股份商业银行 | универсальный акционерный коммерческий банк |
通电商讨 | обсудить по телефону |
通讯运营商 | оператор связи |
通过商业媒介筹款 | сбор средств на основе коммерческой рекламы |
通过商检 | проходить товарную экспертизу |
通邮、通商、通航 | установить почтовую связь, торговые сношения и открыть судоходство |
通邮、通商、通航 | установить почтовую связь, торговые сношения и открыть навигацию |
逛商场 | бродить по магазинам |
逛商店 | бегать по магазинам |
逛商店 | ходить по магазинам |
逛大半天商店什么也买不到 | бродить долго по магазинам, но так и ничего не купить |
造市商 | маркетмейкер |
鄂木斯克商品原料交易所 | Омская товарно-сырьевая биржа |
销商 | компания-дистрибьютор |
销商 | дилер |
销售商 | торговец |
销售商 | дилер |
销售商 | продавец |
销售商伙伴 | сбытовой партнёр |
销售商品品种 | продуктовый ассортимент |
销售商品品种 | товарный ассортимент |
销售代理商 | агент по продаже |
销售伪劣商品罪 | сбыт поддельных и некачественных товаров (преступление) |
销售市场保证供应的商品 | товар, гарантированно поставляемый на рынок |
销路大的商品 | что + ~а товар массового спроса |
锅炉制造商 | котельщик |
锡兰商业银行 | коммерческий банк Цейлона |
队商 | караван (торговый) |
需要...商品 | нуждаться в каких-л. товарах |
需要的商品 | нужные товары |