Chinese | Russian |
一和 | одно очко (в игре в карты, кости) |
一和 | туз |
一丝狡猾和欺骗 | тени хитрости и обмана |
一个和尚一个磬,一个师傅一个令 | у каждого свои приёмы, у каждого свои методы |
一个和尚一个磬,一个师傅一个令 | у каждого монаха свой цин, у каждого мастера свои наставления |
一个和尚一本经,一个将军一个令 | у каждого свои методы |
一个和尚一本经,一个将军一个令 | у каждого свои приёмы |
一个和尚一本经,一个将军一个令 | у каждого монаха свой канон, у каждого генерала свой приказ |
一个人的外表和内心 | наружность и душа человека |
一个将军一个令,一个和尚一本经 | что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай |
一个将军一个令,一个和尚一本经 | у всякого генерала свой приказ, у каждого монаха свой канон |
一之本利和 | накопленная сумма денежной единицы (compound amount of one) |
一倡一和 | действовать в унисон |
一倡一和 | соответствовать друг к другу |
一倡一和 | подпевать друг другу |
一倡一和 | дудеть в одну дуду |
一倡百和 | один начнёт— все подхватят (образн. единодушно поддерживать, обеспечить всеобщую поддержку; слепо соглашаться с чужим мнением) |
一切和平力量联合 | ~ + чего объединение всех миролюбивых сил |
一切客观事物和现象是可以认识的 | что + познаваемо все объективные вещи и явления познаваемы |
一切总和在一起 | всё в совокупности |
一唱一和 | петь одну песню |
一唱一和 | отвечать стихами на поэтическое посвящение |
一唱一和 | один поёт — другой вторит |
一唱一和 | дуэт |
一唱一和 | один поёт — другой вторит |
一唱百和 | один поёт — все подпевают (образн. о единодушии; о слепом согласии с чужим мнением) |
一唱百和 | один запоёт — все подхватят |
一团和气 | миролюбивый |
一团和气 | уступчивый |
一团和气 | хорош со всеми |
一团和气 | мир и согласие |
一团和气 | полная идиллия |
一团和气 | тишь да гладь |
一团和气 | мирное настроение |
一团和气 | тишина и покой |
一团和气 | доброжелательный |
一大袋一大袋地岀售了燕麦和黑麦 | овёс и рожь продавались в больших мешках |
一天和一天不一样 | день на день не придётся |
一师和配属给它的一分队 | дивизия с приданными ей подразделениями |
一揽子和平计划 | комплексное мирное соглашение |
一方护林为主同时发展薪炭林,经济林和用材林 | отдавая приоритет лесозащитным мероприятиям, одновременно заготавливать лес для отопительных, технических и коммерческих нужд |
一时缓和法 | паллиатив |
一时缓和法 | полумера |
一档和档换档拔叉 | вилка включения первой и второй передач |
一次和二次风再生空气预热器 | регенеративный воздухоподогреватель первичного и вторичного воздуха |
一次和二次风回转式空气预热器 | регенеративный воздухоподогреватель перв. и втор. воздуха |
一次性筷子在生活中使用得很普遍,尤其是在饭店和大排档用得最多。 | Одноразовые палочки очень широко используются в повседневной жизни, особенно часто их можно увидеть в ресторанах и закусочных под открытым небом |
一次精细除铋和 | первое тонкое обесвисмучивание |
炉子一点也不暖和 | печь не даёт никакого тепла |
一生想着把旧中国变为一个独立、自由和民主的国家 | жить мечтой о превращении старого Китая в независимую, свободную и демократическую страну |
一生的心血和爱 | душевные силы и любовь всей жизни |
一直在担心和思念 | тревога и тоска живут |
一看他这个和气着样子,我的紧张劲儿就减轻了一半 | только я посмотрел на его миролюбивый вид - и напряжённость моя уже наполовину исчезла |
一神教和圣战组织 | Джамаат Аль-Таухид Аль-Джихад |
一种截止和屏极电流极大的五极管 | лампа со стробированным лучом |
一至三级成年级和青少年级运动员 | спортсмены 1-3-го взрослых и юношеских разрядов |
一致可和函数族 | равномерно суммируемое семейство функций |
一致赞同和平战士的要求 | единодушно присоединиться к требованию борцов за мир |
一般和个别 | общее и отдельное |
一般保管和维修股 | Группа хранения и технического обслуживания |
一般分析和政策司 | Отдел общего анализа и политики |
一般用单数指详情和细节时用复数 | обстоятельство |
一贯执行和平政策 | последовательно проводить политику мира |
一辆双层卧铺客车和一辆罐车追尾 | двухэтажный спальный автобус врезался сзади в автомобиль-цистерну |
一递一和 | согласие на каждую реплику |
一递一和 | поддакивать |
一递一和 | беседовать |
一递一和儿 | согласие на каждую реплику |
一递一和儿 | поддакивать |
一递一和儿 | беседовать |
一项求和一项求和法 | одиночное суммирование |
一项求和法 | одиночное суммирование |
七岛共和国 | Республика Семи Островов (форма греческой государственности, существовавшая в 1800—1807 гг) |
丈二和尚——摸不着头脑 | не разуметь чего-то |
丈二和尚——摸不着头脑 | не знать, что делать |
丈二和尚——摸不着头脑 | быть в замешательстве |
丈二和尚——摸不着头脑 | озадачиться |
丈二和尚——摸不着头脑 | монах ростом в один чжан и два чи - до головы не дотянуться |
三和土 | бетон |
三个和尚没水吃 | у трёх монахов некому воду носить |
三个和尚没水喝 | "У трёх монахов нет воды для питья" |
三个喷气发动机和两个负螺旋桨配置布局 | компоновка с тремя реактивными двигателями и двумя несущими винтами |
三岁和三岁以上三岁至七 ~ 岁岔孩子 | дети в возрасте трёх лет и выше (或 от трёх до семи) |
三度和弦 | аккорды терцового отношения |
三数之和 | сумма трёх чисел |
三杯和万事 | три чарки приводят к мирному решению в любом деле |
三相绕组和铁芯 | трёхфазный трёхстержневой магнитопровод с обмотками |
三角形的内备和外角 | что + ~а внутренние и внешние углы треугольника |
三重求和 | тройное суммирование |
企业和单位统一国家名录 | Единый государственный реестр предприятий и организаций |
企业和机构分类目录手册 | классификатор предприятий и организаций |
企业法人营业执照原件和副本 | оригинал и дубликат свидетельства юридического лица предприятия |
企图与...和解 | попытка к примирению с (кем-л.) |
企图伤害和殴打 | нападение с нанесением побоев |
刀具和电焊实验室 | лаборатория режущих инструментов и электросварки |
分不出正面和反面 | лицо и изнанка не отличаются, невозможно различить, где лицо, где изнанка |
分不清玉米、和高梁 | путать кукурузу с гаоляном |
分为善人和恶人 | разделяться на добрых и злых |
分为夜伏昼出和昼伏夜岀的动物 | разделяться на дневных и ночных животных |
分别标注图片1和图片2 | пометить изображение 1 и 2 по отдельности |
分包和转址 | субподряд и передача |
分包,转包和黑箱操作 | субподряды, переподряды и закулисные махинации (狭义: манипуляции с "чёрным ящиком") |
分化和组合 | разложить и соединить |
分化和组合 | разложение с соединение |
分区和环境管理计划 | План зонирования и управления природопользованием |
分发和复制股 | Группа распространения и размножения документов |
分发和查询系统 | система распределения и справочной информации |
俄罗斯科学院乌法科学中心分子和晶体物理学研究所 | Институт физики молекул и кристаллов (Уфимского научного центра Российской академии наук) |
分析和评估司 | Отдел анализа и оценки |
分析句子的句子成分和品词 | разобрать по членам предложения и по частям речи |
分析月球表面化学元素和物质类型的含量和分布 | анализ химического состава, содержания и распространения различных веществ на поверхности Луны |
分段中和 | ступенчатая нейтрализация |
分段调和面 | кусочно-гармоническая поверхность |
汽车分类和技术要求 | классификационные и технические требования (к автомобилю) |
分装和转船 | фасовка и перегрузка |
分解和弦 | арпеджио |
分解和弦 | ломаный аккорд |
分配学习和劳动时间 | делить время между учёбой и трудом |
分配结构和分配方式 | структура и метод распределения |
分馏和吸收 | ректификация и абсорбция |
切割和钻孔样板 | шаблон обрезки и кондуктор для сверления отверстий |
切勿接近饲料和食品 | держать далеко от кормов и продовольствия |
切断和浸取 | резка и выщелачивание |
切禅印古什苏维埃社会主义自治共和国 | Чечено-Ингушская Автономная Советская Социалистическая Республика |
切萨罗和 | сумма по Чезаро |
切萨罗可和性 | суммируемость в смысле Чезаро |
切萨罗求和法 | метод суммирования Чезаро |
切萨罗求和法 | суммирование Чезаро |
匀和 | перераспределять поровну |
匀和 | сравнивать |
匀和 | ровный |
匀和 | выравнивать |
匀和 | подравнивать |
包办工会、苏维埃和其他群众团体的工作 | заменять профсоюзы, советы и другие массовые организации |
身体包得暖和 | тепло укутаться |
包装和标记标准 | стандарты упаковки и маркировки |
包装和装运套件 | комплект на упаковку и погрузку |
包装和装配费用 | расходы по упаковке и комплектованию |
包装时在盘子和盘子之间垫上刨花 | прокладывать тарелки стружками при упаковке |
包装时在盘子和盘子之间垫上刨花 | прокладывать стружки между тарелками при упаковке |
匈牙利和波兰等国的货币大幅下挫,恐怕欧元也难逃池鱼之殃。 | Если курс венгерской и польской валюты значительно упадёт, от этого по всей вероятности пострадает и евро |
匈牙利人民共和国 | Венгерская Народная Республика |
1919 年匈牙利苏维埃共和国 | Венгерская советская республика |
各共和国及地方系统公路建设和使用管理总局 | Главное управление по строительству автомобильных дорог союзного значения |
各共和国的大家庭 | семья республик |
各共和国的联合 | объединение республик |
各兵种和部门首长 | начальники родов войск и служб |
各加数之和 | сумма сложенных чисел |
各加盟共和国共用技术规范 | межреспубликанские технические условия |
各国人民争取和平的斗争 | борьба народов за мир |
各国人民热望和平 | Народы жаждут мира |
各国使节和夫人 | диппредставители различных государств с жёнами |
各国家公园和自然保护区保存有狮子 | левы сохраняются в национальных парках и заповедниках |
各国探索和利用外层空间活动法律原则宣言 | декларация о правовых принципах, касающихся деятельности государств по изучению и использованию косм |
各国派驻中华人民共和国的大使 | аккредитованные в КНР послы всех стран |
各州间标准和测量技术国家监督联合实验室 | межобластная лаборатория государственного надзора за стандартами и измерительной техникой |
各族人民生活和习俗的记载 | записи о жизни и обычаях народов |
各族人民的和睦大家庭 | какая + ~ дружная семья народов |
各民族和平共处试验 | Эксперимент по мирному сосуществованию народов |
各民族共和国 | национальные республики |
各民族间的友谊和团结 | дружба и единство народов |
各种机器和坦克的零部件堆满 | заваливать частями машин и танков |
各级党委和政府 | парткомы и правительства всех ступеней |
各角之和 | сумма углов |
各部和各主管机关 | министерства и ведомства |
各部门有关建立企业自动化管理系统的指导性和方法资料 | Общество работников по научной организации труда |
合和 | соответствовать |
合和 | гармонировать |
合和 | согласие |
合和 | гармония |
合作和协作总局 | Главное управление по сотрудничеству и кооперации |
合同和索偿干事 | сотрудник по вопросам контрактов и претензий |
合同和索偿股 | группа по вопросам контрактов и требований |
合同和财产管理股 | Группа управления имуществом и контроля за контрактами |
合同和采购处 | Служба контрактов и закупок |
合同和采购科 | Секция контрактов и закупок |
合同审批和监督司 | Отдел по обработке и осуществлению контрактов |
合同的制定和登记 | составление и регистрация договоров |
合同管理和核查股 | Группа по заключению контрактов и их проверке |
合同遵守和管理股 | Группа по контролю за выполнением контрактов и управлению контрактной деятельност |
合唱队唱得和谐一致 | Хор спелся |
合宪的和违宪的 | соответствующий конституции и противоречащий конституции |
合成材料稳定剂和促进剂 | карбамат эц |
合成纤维混和 | смеска синтетического волокна |
合成酒精和有机产品科学研究所 | Научно-исследовательский институт синтетических спиртов и органических продуктов |
合理和惯常费用 | обычные, общепринятые и разумные сборы |
合理化建议和创造发明委员会 | комиссия по рационализации и изобретательству |
合理化建议和发明创造局 | бюро рационализации и изобретательства |
合理化建议和发明处 | отдел рационализации и изобретательства |
合理化建议和发明科 | отдел рационализации и изобретательства |
合理化建议、发明创造和技术信息局 | бюро рационализации, изобретательства и технической информации |
合理化建议、发明创造和科技信息局 | бюро рационализации, изобретательства и научно-технической информации |
合理地安排和使用劳动力 | рационально расставить и использовать рабочую силу |
合理的和约 | разумный мир |
合理的劳动和休息制度 | рациональный режим труда и отдыха |
吉尔吉斯共和国 | Кирреспублика |
吉尔吉斯共和国 | Киргизская республика |
吉尔吉斯共和国国营进出口办事处 | Киргосторг Государственная экспортно-импортная контора Киргизской республики |
吉尔吉斯共和国投资促进和保护署 | Агентство по продвижению и защите инвестиций Кыргызской Республики |
吉尔吉斯共和国里海渔业托拉斯 | Каспийский рыбопромышленный трест Кирреспублики |
吉尔吉斯共和国里海渔业托拉斯 | Киррыбтрест |
吉尔吉斯斯坦共和国 | Киргизская Республика |
吉尔吉斯疗养学和物理疗法科学研究所 | Киргизский научно-исследовательский институт курортологии и физиотерапии |
吉尔吉斯苏维埃社会主义共和国 | Киргизская Советская Социалистическая Республика |
吉尔吉斯苏维埃社会主义共和国科学院院报 | изв. АН КирССР |
吉尔吉斯苏维埃社会主义共和国科学院院报 | Известия Ккадемии наук Киргизской ССР |
圆和 | благополучный (напр. исход) |
圆和 | удовлетворительный |
圆内的调和函数 | гармоническая функция в круге |
机械化圆筒仓和其他专用钢筋混凝土设施总局 | Главное управление по строительству элеваторов и других специальных железобетонных сооружений |
机械化圆筒仓和磨粉企业建设总局 | Главное управление по строительству элеваторов и мукомольных предприятий |
堆内构件专用工具和安装设备 | инструмент и монтажное оборудование для внутрикорпусных устройств реактора |
堆积如山的椅子和桌子 | ~ + из чего гора из кресел и столов |
处和 | улаживать |
处和 | быть посредником |
处和 | примирять |
处事平和 | спокойно вести дела |
处于心平气和的状态 | пребывать в безмятежности |
处理咏叹调和浪漫歌曲 | толковать арии и романсы |
处理好扩大对外开放和坚持自力更生的关系 | наладить соотношение между расширением внешних связей и опорой на собственные силы |
备件和维修设备 | запасные части и ремонтные устройства |
备份零件、工具和附件 | запасные части, инструменты и принадлежности |
备品和配件 | запасное имущество и принадлежность |
备料和配料工段 | отделение подготовки и дозировки шихты |
备査和业务科技信息机构 | Агентство справочной и оперативной научно-технической информации |
备用工具和辅助设备 | запасные инструменты и приспособления |
威尼斯、戛纳国际电影节授予优秀导演奖金、奖品和奖状 | награждать лучших режиссёров премиями, призами, дипломами на международных кинофестивалях в Венеции, Канне |
威慑和打击 | устрашение и нанесение удара |
威斯特伐利亚和会 | Вестфальская мирная конференция |
威斯特伐利亚和约 | Вестфальский мирный договор |
威玛共和国 | Веймарская республика (1919—1933 гг.) |
威胁和平 | угрожать миру |
威胁和平 | угроза миру |
威胁和风险分析股 | подразделение по анализу угроз и рисков |
威胁和风险评估 | Группа по оценке угроз и рисков |
威胁到地区的和平与稳定 | Угрожать миру и стабильности в регионе |
封建宗法思想和制度 | феодально-патриархальная идеология и система |
封闭和弦 | баррэ |
封闭和弦 | аккорд с баррэ |
封闭式矿石中和料仓 | закрытый рудоусреднительный склад |
射流和液压涡轮泵 | струйный и гидротурбинный насос |
将人口计划纳入国民经济和社会发展的总体规划中 | включать демографический план в генеральную программу народнохозяйственного и социального развития |
将学生分为有才能的和无才能的 | делить учеников на способных и неспособных |
将自己的知识和才能用来为人民服务 | расходовать свои знания и способности для служения народу |
崇和 | pдобрый друг |
崇和 | старый |
市内和农村电话科学研究所 | Научно-исследовательский институт технико-экономической информации |
市区和水道保洁专业运输局 | специализированное транспортное управление по очистке городских территорий и водных протоков |
市场和竞争机制 | механизмы рынка и конкуренции |
市场机制和宏观调控关系 | соотношение рыночного механизма и макрорегулирования |
市政和汽车运输科学技术协会 | Научно-техническое общество городского хозяйства и автомобильного транспорта |
市政和汽车运输科学技术协会 | НТО ГХ и АТ |
市政道路和运输建设托拉斯 | Трест коммунально-дорожного и транспортного строительства |
市营道路养护和机械化托拉斯 | Городской трест эксплуатации дорог и механизации |
市营道路养护和机械化托拉斯 | Гордормеханизация |
市长和平奖 | премия "Мэры за мир" |
布和辰 | день опубликования приказа о милости государя (обычно в начале 3-го месяца по лун. календарю) |
1920一1924 年布哈拉苏维埃人民共和国 | Бухарская народная советская республика |
布哈拉苏维埃人民共和国 | бухарская народная советская республика |
布哈拉苏维埃社会主义共和国 | Бухарская ССР |
布哈拉苏维埃社会主义共和国 | Бухарская Социалистическая Советская Республика |
布基纳法索共和国 | Республика Буркина-Фассо |
布尔和 | сумма Буля |
布尔什维克的权利和义务 | права и обязанности большевика |
布干维尔和平协定 | Бугенвильское мирное соглашение |
布干维尔和解政府 | Бугенвильское правительство примирения |
布景和道具 | театральная обстановка |
布的面儿和里儿 | лицо и изнанка материи |
布袋和尚 | 五代时僧人, 世传为弥勒菩萨的应化身。 хотэй |
布里亚特蒙古文化和经济科学研究所 | Бурят-Монгольский научно-исследовательский институт культуры и экономики |
布里亚特蒙古文化和经济研究所 | бурят-монгольский научно-исследовательский институт культуры и экономики |
布里亚特蒙古文化和经济科学研究所 | бурят-монгольский научно-исследовательский институт культуры и экономики |
布里亚特蒙古苏维埃社会主义自治共和国 | Бурят-Монгольская Автономная Советская Социалистическая Республика |
布隆迪和平区域倡议 | Региональная мирная инициатива по Бурунди |
开发和合作署 | Агентство развития и сотрудничества |
开展批评和自我批评 | развёртывать критику и самокритику |
开展批评和自我批评 | развернуть критику и самокритику |
开式和闭式供暖系统 | открытая и закрытая система теплоснабжения |
开放和竞争 | открытый и конкурсный |
开放地区的辐射和带动作用 | показательная и стимулирующая роль открытых зон |
开明温和 | просвещённая умеренность |
开辟跳远区和跳高区 | разбивать сектора для прыжков в длину и в высоту |
异化和归化 | форенизация и доместикация |
异常和蔼地 | необыкновенно ласково |
异常平稳和轻盈的 | удивительно плавный и лёгкий |
异常温和的 | удивительно мягкий |
异性细胞亲和性 | аллотропия |
异议和索赔条款 | пункт о расхождениях и рекламации |
弄清朋友的想法和感情 | разбираться в мыслях и чувствах друга |
弈和 | сыграть партию вничью |
持久和平 | прочный мир |
持久和平 | долгий мир |
持久和平 | длительный мир |
持久和平 | продолжительный мир |
持久和年 | прочный мир |
持久的和平 | постоянный мир |
持久的和平 | прочный мир |
持续的经济增长和趋同 | беспрерывное экономическое повышение и склонность к тождеству |
指令和数据收集站 | станция управления и сбора данных |
指令监测和形成组件 | блок контроля и формирования команд (БКиФК) |
指出履历表上的性别和年龄 | указать полами возраст в анкете |
指导和就业服务 | службы ориентации и найма |
指导和解条款 | Группа по контролируемому примирению |
指导思想和总体要求 | руководящая идея и общее требование |
指挥和报知点 | пункт управления и оповещения |
指挥和支援团 | полк управления и материально-технического обеспечения |
指挥和运输直升机团 | вертолётный полк управления и транспорта |
指挥和雷达侦察排 | взвод управления и радиолокационной разведки |
指挥军队的机械化和自动化 | механизация и автоматизация управления войсками |
指挥员们和战斗员们 | командиры и бойцы |
指望和平 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) надеяться на мир |
指标和环境评价股 | Группа по показателям и экологической оценке |
搀和 | вмешиваться |
搀和 | соваться |
搀和 | лезть (в чужие дела) |
搀和 | перемешивать |
搀和 | смешивать |
搅和 | болтать |
搅和 | перемешивать |
搅和 | запутать |
搅和 | перепутать |
搅和 | смешивать |
搅和 | мешать (ложкой) |
搅和粥 | перемешать кашу |
搅和药 | болтать лекарство |
昂儒昂岛和莫埃利岛 | Анжуан и Мохели |
昆杜兹和达霍尔省 | провинция Кундуз и Тахор |
最佳做法和培训队 | Секция передовой практики и профессиональной подготовки |
最初的概念和印象的产生 | рождение первых понятий и впечатлений |
最后一分钟时,约翰变卦了,不同意和我们一起去 | в последнюю минуту Джон передумал идти вместе с нами |
最好您能和您的兄弟商量一下 | Посоветоваться бы вам со своим братом |
最高产量和最低产量 | максимальный и минимальный дебит |
月度和季度数据 | месячные и квартальные данные |
标准和定额处 | отдел стандартов и норм |
标准和定额局 | бюро стандартизации и нормализации |
标准和定额局 | бюро стандартов и нормалей |
标准和技术规范 | норма и технические условия |
标准和普尔公司编制的混合指数 | сводной индекс "Стандард энд Пурз" |
标准和普尔公司编制的500种股票指数 | индекс "Стандард энд Пурз" 500 акций |
标准和法律咨询科 | Секция стандартов и юридических консультаций |
标准和评价股 | Группа по стандартам и оценке |
标准和贸易发展基金 | Фонд для разработки стандартов и развития торговли |
标准化和度量衡处 | отдел стандартизации и метрологии |
标准化和统一化科学研究所 | Научно-исследовательский институт стандартизации и унификации |
标准化和规格中心 | Центр по стандартизации и спецификациям |
标准化和规格化局 | бюро стандартизации и нормализации |
标准化和规格化局 | бюро нормализации и стандартизации |
标准化和认证中心 | Центр стандартизации и сертификации |
标准定额和单价 | типовые нормы и расценки |
标准、度量衡和测量仪器委员会 | Комитет стандартов, мер и измерительных приборов |
标准温度和压力 | нормальные условия |
标岀山脉和河流 | обозначать горы и реки |
清和 | порядок и мир (о стране) |
清和 | ясный и тёплый (о погоде, особенно в 4-м или 2-м лунном месяце) |
清查和追踪机制 | оборудование для выявления и слежения |
清理运河和水池积物 | чистить искусственные реки и пруды |
漂亮的人和富人的命运 | удел красивый и богатый |
爆发和瞬变源试验设备 | инструмент для исследования вспышечных и транзиентных событий |
爆炸和消防安全类别和等级 | категории и классы взрывной и пожарной безопасности |
球面和 | сферическая сумма |
球面调和函数 | сферическая гармония |
球面调和系数 | коэффициенты сферической гармонии |
理发店和声 | парикмахерская гармония |
理想和现实的统一 | единство мечты и действительности |
理论和实践 | теория и практика |
理论和实践有机的统一 | органическое единство теории с практикой |
理论和实践的相互关系 | соотношение теории и практики |
理论和实践的结合 | единство теории и практики |
理论和实践相结合 | соединение теории с практикой |
理论和实践相结合的问题 | вопрос о сочетании теории и практики |
理论和实践统一 | единство теории и практики |
理论和实践联系 | связь между теорией и практикой |
俄罗斯科学院理论和实验生物物理学研究所 | Институт теоретической и экспериментальной биофизики (РАН) |
理论力学和应用力学研究所 | Институт теоретической и прикладной механики |
理论物理学和实验物理学研究所 | Институт теоретической и экспериментальной физики |
理论联系实际,密切联系群众,批评和自我批评的作风 | стиль соединения теории с практикой, тесной связи с массами, критики и самокритики |
省图书和出版事业局 | губернский отдел литературы и издательств |
省红军伤病员和残废军人救济委员会 | губернский комитет помощи больным и раненым красноармейцам и инвалидам войны |
省肃清反革命和怠工特设委员会 | губернская чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией и саботажем |
码头和渡船间的吊桥 | паромный мост |
砂和砾石混合料 | песчано-гравийная смесь |
砂和粘土做的模子 | песчано-глинистая модель |
稀有元素和矿物原料化学和化工研究所 | Институт химии и технологии редких элементов и минерального сырья |
稀有元素矿物学、地质化学和结晶化学研究所 | Институт минералогии, геохимии и кристаллохимии редких элементов |
稀有金属矿物学和地质化学实验所 | Лаборатория минералогии и геохимии редких металлов |
缅甸和平基金会 | Бирсанский фонд мира |
缅甸联邦社会主义共和国 | Социалистическая Республика Бирманский Союз |
老人和大学生们一样地学习 | старик учится наряду со студентами |
老师和家长的密切配合 | тесное взаимодействие учителей и родителей |
老年人和年轻人轻捷地跳着华尔兹舞旋转 | старики и молодые лихо кружились в вальсе |
老邮递员送来一封信和一份报纸 | старик- почтальон принёс письмо и номер газеты |
老鹰以哺乳动物和飞禽为食 | орлы питаются млекопитающими и птицами |
考察和考核 | проверка и аттестация |
考查和识别干部 | проверять и оценивать работников |
考绩和发展 | система служебной аттестации и повышения квалификации |
考虑工作和学习 | думать о работе и учёбе |
考试和测验处 | Экзаменационная служба |
考试和测验科 | Секция проведения экзаменов и тестов |
脆弱性分析和绘图 | Проект по анализу и картированию уязвимых районов |
脆弱性分析和绘图股 | Группа по анализу уязвимости и картированию |
言和 | мириться (с кем-л.) |
言语失和 | язык стал недружелюбным |
言语失和 | язык стал резким |
谁不知道他和他的秘书有一腿 | кто не знает, что у него связь с его секретаршей |
谁没有过悲痛和不幸的事 | Горе да беда с кем не была |
调和 | налаживать |
调和 | настраивать (музыкальные инструменты) |
调和 | приправлять |
调和 | сдабривать (пищу) |
调和 | приводить в порядок |
调和 | совместимый |
调和 | примирять |
调和 | мирить |
调和 | мириться |
调和 | примирение |
调和 | примиренческий |
调和 | мягкий |
调和 | сочетающийся |
调和 | гармонический |
调和 | подходящий |
调和 | гармоничный |
调和 | гармонировать |
调和主义 | примиренчество |
调和主义的见解 | примиренческое суждение |
调和函数 | гармоническая функция |
调和函数谐波函数 | гармоническая функция |
调和分子 | примиренец |
调和分离 | гармоническое разделение |
调和分量 | компонента ряда Фурье |
调和分隔 | гармоническое разделение |
调和变化调谐变化 | гармоническое изменение |
调和常数 | гармоническая константа |
调和平均 | гармоническое среднее |
调和平均调谐中数 | гармоническое среднее |
调和数 | число Оре |
调和殆周期函数 | гармоническая почти-периодическая функция |
调和比例 | гармоническая пропорция |
调和汽油 | затворение бензина |
调和油墨 | примирение типографской краски |
调和派 | сторонники компромисса |
调和派 | примиренцы |
调和派 | примиренец |
调和涂料 | препаративная масляная краска |
调和漆 | готовая к употреблению |
调和漆 | готовый масляный лак |
调和漆 | масляная краска |
调和矛盾 | примирение противоречий |
调和级数 | гармонический ряд |
调和线丛 | комплекс Баттальини |
调和胶 | составной клей |
调和解析 | гармонический анализ |
调和趋势面分析 | гармонический анализ трендовой поверхности |
调和运算 | гармоническая операция |
调和配极曲线 | гармоническая полярная кривая |
调和阴阳 | гармонизация инь-ян |
调动人民群众的积极性和创造性 | мобилизовать активность и творческую инициативу народных масс |
调度和空中支援科 | Секция авиадиспетчерского обслуживания |
调式和声法 | модальная гармония |
调整和磨合汽缸键系统 | наладки и подгонка системы шпонок |
调整改革整顿和提高 | реформа, регулирование и развитие |
调整改革整顿和提高 | перестройка |
调查和了解意见和要求 | обследовать и изучать мнения и требования |
调查和监测干事 | сотрудник по исследованиям и контролю |
调查和研究部 | следственно-исследовательский департамент |
调查和调解小组 | список кандидатов в члены следственных и согласительных комиссий |
调查和起诉委员会 | Комитиет по расследованию дел и обвинению |
调查做法和政策手册 | Руководство по теории и практике ведения следственной деятельности |
调节和保护装置 | устройства управления, регулирования и защиты |
调节和控制基金 | Фонд регулирования и контроля |
调解和仲裁公约 | Конвенция о согласительной процедуре и третейском разбирательстве |
调解和安全委员会 | Комитет по посредничеству и безопасности |
调车和小运转内燃机车 | манервовывозной тепловоз |
谈到儿子和所有的孩子们 | говорим о сыне и о детях вообще |
谈到成绩和缺点 | останавливаться на успехах и недостатках |
谈论缓和 | говорить о разрядке |
送和尚梳子——无用 | дарить лысому монаху расчёску — бессмысленно |
送和尚梳子——无用 | бесполезный поступок |
送粮食和种子 | гнать хлеб и семена |
适合于小孩和老年人的饮食 | подходящая для детей и старых пища |
适应建立社会主义市场经济体制和经济发展的要求 | в соответствии с требованиями построения системы социалистической рыночной экономики и экономического развития |
销售和推销处 | Группа продаж и маркетинга |
销售和推销股 | Группа продаж и рекламы |
销售和支持办事处 | контора сбыта и поддержки |
销售和服务网络 | сеть сбыта и услуг |
1987年销毁中程和近程导弹条约 | Договор о ликвидации ракет средней и малой дальности |
销毁弹药监控和统计制度 | система контроля и учета уничтожения боеприпасов |
销路综合研究和预测系统 | система комплексного изучения и прогнозирования спроса |
锅炉和涡轮机制造工业 | котлотурбинная промышленность |
阀门和调节机械控制指令分析 | анализ команд управления запорной арматурой и механизмами регулирования |
阅读和讨论晚会 | вечер чтения и дискуссии |
需求和供应 | спрос и предложение |
需求缓和 | ослабление спроса |
需求饱和 | насыщенность спроса |
需求饱和了 | спрос удовлетворён |
需要和供应 | спрос и предложение |
需要同情和帮助 | нуждаться в участии и помощи |
需要指点和帮助 | требовать совета и помощи |
需要暖和的气候 | требовать тёплого климата |
需要讲和 | надобно мириться |
需要评估框架和总库 | Программа и матрица оценки потребностей |