DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
五月的花儿,红么红似火пятого месяца цветы красны - ах да - красны, как огонь
他不像一个会屈服的人он не похож на того, кто сдаётся
他怎不早说?почему же он раньше об этом не сказал?
他说话说得真精僻的он выражается очень точно
你们还没下班?你们领导真是的,也不替兄弟们想想Вы ещё на работе? Ну, ваше начальство совсем того, совершенно о вас не думает
你倒是坐下Да садитесь же вы!
你别看他人小,可是个念书材料!он хоть и маленький человек, но человек начитанный!
你可别把我撇下уж ты меня не оставь
你在哪儿、答应我!где ты, откликнись!
你在那儿磨叽啥你?чтоты там всё ворчишь?
你嬲咩?что ты злишься?
你当就你能当支书!тыдумаешь, только ты один можешь справиться с обязанностью секретаря ячейки!
你快来!иди скорее!
你是不知马王爷三只眼ты не знаешь, с кем связался
你是成心耍我ты нарочно издеваешься надо мной!
стон
горестный возглас
别人可以不去,你可别不去!другие могут не пойти, но ты не отказывайся пойти!
别客气咱俩谁跟谁не за что, мы же одного поля ягоды
反正犯了大罪,要不,怎么会问斩!Навернякаон совершил ужасное преступление, иначе зачем его казнить! (Лао Шэ "Чайная")
可着肚子吃!ешь во весь аппетит!
звукоподражание детскому крику
разевать рот
作响的床скрипучая кровать
作响的沙发скрипучее кресло
吱呀地滑行скользить с визгом
,下雪了!ого, снег пошёл!
звукоподражание смеху
широко открытый
зиять
разверстый (рот)
звукоподражание детскому лепету
呀学语лепет (babble)
вздыбиться и рушиться
ходить ходуном (напр. о волнах)
разинуть рот (пасть)
широкая впадина (напр. в горах)
разинуть (напр. пасть)
зияющий
раскрытый
раскрыть настежь
!怎么了?ой! что такое?
,昨天请我吃饭,我没去эх, звали меня вчера на обед, а я не пошёл!
诺达Янода (парк дождевого леса на острове Хайнань)
необъятный
широкий
с широко раскрытым ртом
далёкие просторы
разинуть рот
необъятный
широкий и далёкий
呕疼!больно!
呕疼!ой
咱是寻的人,不是寻人家的东西нам человек нужен мы ищем человека, а вовсе не чьи-то вещи!
детский лепет
学语бормотание (о маленьких детях)
ох!
ай-яй!
ой-ой! (восклицание испуга, боли, удивления, досады)
ой!
,原来是你!ах, оказывается, это ты!
,坏了醋了,我私下找工作的事让老板知道了боже как все плохо, босс узнал, что я тайно ищу работу
天哪О Боже великий!
,真美!ой, какая красота!
ой-ой! (междометие, выражающее изумление, удивление)
ой!
глубина ущелья
пустота ущелья
разевать рот
ай-яй!
ой-ой! (восклицание испуга, боли, удивления, досады)
ох!
ой!
аи!
ох!
ах!
междометие испуга, недовольства, удивления, восхищения ой!
啊?你明天倒是去不去?ну? пойдёшь ты завтра или нет?
ого! (восклицание удивления)
аи!
ах!
Ой-ой!
Эх!
Ух! Взяли! (при трудовом усилии)
Ого!
ох!
ой!
嘿,不是我吹,机器可实在不错呀!Ну! я не треплюсь, машина действительно великолепна!
圈椅发岀吱кресло скрипит
多快!ну,и быстро же!
Боже! о Боже! Боже мой!
奔甚麽命?чего ради во имя чего так торопиться?
她是不好,可不管怎么说她也是你的妈妈,你不照顾她,谁照顾她?да,она не прелесть, но она тебе мать. если ты о ней не позаботишься, то кто этим займётся?
好险,汽车差一点撞到那辆婴儿车еле пронесло, машина чуть не сбила коляску с ребёнком
婴儿咿作语ребёнок лепечет
孙,你过来!внучок, подойди!
尐芒果怎賣?сколько стоят эти манго?
床发岀吱кровать скрипит
床的吱скрип кровати
心里好痛快点чтобы на душе стало веселей
您一点儿都没变!вы совсем не меняетесь!
我一个大男人泪点怎么那么低почему меня, взрослого мужика, так легко пробивает на слёзы?
我好气!как я рассержен!
我昨天亲劝劝他,他还是不听я вчера уговаривал его, да он всё не слушается
我是美女,大家来沟我Я такая красотка, а ну давайте ухаживайте все за мной
把他一个人撂在口外去,可交给谁?как отпустить его одного за перевал, — кому его препоручишь?
敢情你也怕оказывается, даже ты боишься?
武装至齿вооружённый до зубов враг
!不甜!俄罗斯人举行婚礼时,客人要求新婚夫妇接吻的用语горько!
菩萨о боже!
要我说,你还是骑自行车去吧!Думаю, лучше тебе поехать на велосипеде!
诶,老王,来!Эй, старина Ван, поди-ка сюда!
谁睬他!кто будет с ним считаться!
пустой
пустота ущелья
глубокий
глубина ущелья
车不要猛开,小心点!Не лети как угорелый, поосторожнее!
这乌里雅苏台可是那儿да где же, в конце концов, находится этот самый Уля-сутай?!
这什么死东西что за хрень?
这孩子要是发生矛盾,做家长的应该当润滑剂когда дети ссорятся, родители должны сглаживать ситуацию
这就是你说的美女,什么眼力啊!分明是恐龙嘛!Этои есть та красивая девушка, о которой ты мне говорил? Где были твои глаза? Она же страшная
的一声开了дверь со скрипом растворилась
испуга
восклицание удивления