Subject | Chinese | Russian |
mil. | 伤兵员后送计划 | план эвакуации раненых |
mil. | 伤兵后送支队 | отряд эвакуации раненых |
gen. | 伤兵员后送计划 | план эвакуации раненых |
gen. | 先礼后兵 | сначала ― этикет подарки, потом ― оружие (война; образн. в знач. не добром ― так силой; не милостью ― так кнутом) |
chess.term. | 双后前兵开局 | закрытое начало |
gen. | 双后前兵开局 | закрытый дебют |
mil. | 反坦克炮兵后备队 | артиллерийский противотанковый резерв |
mil. | 后兵 | арьергард |
mil. | 后兵 | тыльная застава |
gen. | 后勤兵 | военнослужащие службы тыла |
gen. | 后勤兵 | интендантские войска |
mil. | 后卫兵 | задний караул (в лагере) |
gen. | 后备步兵团 | запасной стрелковый полк |
gen. | 后备步兵师 | запасная стрелковая дивизия |
avia. | 后备航空兵团 | запасной авиационный полк |
gen. | 后方哨兵 | тыльная застава |
mil. | 后方尖兵 | тыльная походная застава |
gen. | 后方尖兵 | тыловая походная застава |
mil. | 后方尖兵长 | начальник тыльной походной заставы |
gen. | 《后汉书·光武帝纪上》:“刘秀发兵捕不道,四夷云集龙鬭野,四七之际火为主。” | «История династии Поздняя Хань», 1-й цзюань "Анналы правления летопись деяний императора Гуанъу-ди": "Лю Сю двинет войска и захватит несправедливых. Варвары четырёх сторон света стекутся в Срединное государство подобно облакам, и драконы будут сражаться в полях, но во время четырежды семи 228, четырежды семь плюс двести лет позже основания Хань Огонь символ династии Хань, покровительствующая ей стихия станет владыкой |
tech. | 后续空降兵伞降的核袭击 | нанесение ядерного удара с последующей выброской воздушного десанта |
gen. | 后被兵 | резервные войска |
gen. | 后被兵 | запас |
gen. | 后被兵 | ополчение |
gen. | 后被兵 | резерв |
gen. | 后被兵 | войска запаса |
gen. | 后被兵 | ополченец |
gen. | 后被兵 | резервист |
gen. | 哨兵前后走动 | часовой ходит взад и вперёд |
gen. | 在步兵之后是坦克兵 | кто-что + ~ет + кого-что танкисты сменяют колонны пехотинцев |
gen. | 在骑兵之后走着步兵,炮兵,最后是工兵 | за кавалерией шла пехота, артиллерия, и наконец саперы |
gen. | 师直属后备炮兵 | запасная артиллерия дивизии |
mil. | 总司令部后备炮兵 | артиллерия резерва главного командования |
gen. | 把空降兵送到敌后 | забросить десант в тыл врага |
mil. | 押后兵 | арьергард |
gen. | 押后兵 | тыловой заслон |
gen. | 押后兵 | замыкающие части |
chess.term. | 拒后翼弃兵 | отказанный ферзевый гамбит |
chess.term. | 接受后翼弃兵局 | принятый ферзевый гамбит |
mil. | 无后座力炮兵 | безоткатная артиллерия |
gen. | 最高统帅部后备炮兵 | артиллерия резерва верховного главнокомандования |
tech. | 殿后兵 | замыкающий |
mil. | 殿后兵 | замыкающий (солдат) |
gen. | 海军航空兵后备队 | авиация резерва ВМФ |
gen. | 王好战,请以战喻。填然鼓之。兵刃既接,弃甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?《孟子·梁惠王上》Вы, | князь, любите воевать. Разрешите взять пример из войны. Ударили барабаны и обе стороны бросились в атаку. Одна сторона не выдержала и бросилась бежать. некоторые отбежали 100 шагов и остановились, иные отбежали на 50 шагов и остановились. Бежавшие на 50 шагов позади насмехались над бежавшими на 100 шагов впереди. Как вы думаете? Правильно ли они поступали? |
gen. | 登陆兵后方 | тыл десанта |
gen. | 航空兵后勤机关 | какой + ~ авиационный тыл |
avia. | 航空兵后勤部门 | авиапарк |
gen. | 舰队兵力后方勤务保障局 | управление тыловым обеспечением сил флота |
gen. | 集团军直属后备炮兵 | запасная артиллерия армин |