Chinese | Russian |
三角形的合同公理 | аксиома конгруэнтности треугольников |
不合理的 | дикий |
不合理的对比关系 | несправедливое соотношение |
不合理的规章 | нерациональный распорядок |
不合理的规章 | нерациональные правила |
不合情理的1書亲 | необоснованная просьба |
不合情理的苦役 | несправедливая каторга |
不完全合乎情理的 | не совсем последовательный |
事物的合情合理的过程 | естественный ход вещей |
从事生产合理化的先进工人 | рабочий-рационализатор |
他因为与上级的理念不合,决定挂冠而去 | Из-за разногласий с руководством он решил уйти в отставку |
使的理想更切合实际 | приземлить мечты |
使…的理想更切合实际 | приземлить мечты |
使相信她的想法是合理的 | убеждать в целесообразности её идеи |
健全合理的规章制度 | здоровые разумные правила и распорядки |
公平合理的决定 | беспристрастность решения |
公平合理的原则 | принцип справедливости и рациональности |
公平,合理,全面,均衡的原则 | принцип справедливости, целесообразности, всеобщности и сбалансированности |
冯·诺伊曼集合论的公理系统 | аксиоматическая система теории множеств фон Неймана |
十分合理的 | как + ~ вполне разумный |
十分合理想的清洁 | идеальная чистота |
取消的合理性 | целесообразность исключения |
合乎情理的不能容忍 | естественное нетерпение |
合乎情理的仇恨 | законная ненависть |
合乎情理的动机 | разумные мотивы |
合乎情理的处理 | рациональный подход |
合乎情理的愿望 | естественное желание |
合乎情理的最低限度 | разумный минимум |
合乎情理的理由 | благовидный мотив |
合乎情理的结论 | разумный вывод |
合乎情理的行为 | последовательный поступок |
合乎情理的行为 | приемлемое поведение |
合乎情理的要求 | резонные требования |
合乎情理的言论 | последовательные суждения |
合乎情理的论据 | разумные доводы |
合乎情理的论证 | последовательные доказательства |
合乎情理的限度 | разумные пределы |
合乎理智的行为 | благоразумный поступок |
合乎逻辑的推理 | последовательное рассуждение |
合情合理的 | последовательный |
合情合理的现象 | последовательное явление |
合情合理的纪律 | разумная дисциплина |
合情合理的要求 | последовательные требования |
合情合理的论据 | разумный довод |
合情合理的问题 | разумный вопрос |
合意的理论 | близкая теория |
合理化工作者的创造 | творчество рационализатора |
合理化建议的 | рац |
合理化的 | рационализаторский |
合理及可能的理由 | разумное и веское обоснование |
合理地利用自己的休息 | разумно использовать свой отдых |
合理审慎的作业者 | разумный и предусмотрительный оператор |
合理的 | умный |
合理的 | рациональный |
合理的 | понятный |
转合理的 | законный |
合理的 | целесообразный (与 разумный, рациональный 同义,指与提出的要求、目的完全相符的) |
合理的 | разумный |
合理的价格 | справедливая цена |
合理的价格 | умеренная цена |
合理的企望 | понятное стремление |
合理的借口 | законный предлог |
合理的内核 | рациональное зерно |
合理的决定 | рациональное решение |
合理的决定 | целесообразное решение |
合理的利用土地 | хозяйственное пользование землёй |
合理的制度 | рациональный режим |
合理的制度 | ~ое + что разумный строй |
合理的劝告 | умный совет |
合理的办法 | логический выход |
合理的劳动和休息制度 | рациональный режим труда и отдыха |
合理的劳逸制度 | рациональный режим труда и отдыха |
合理的反对 | разумный протест |
合理的命令 | разумные распоряжения |
合理的和约 | разумный мир |
合理的国家体制 | справедливое устройство государства |
合理的娱乐 | разумные развлечения |
合理的存款比例 | целесообразная ставка по вкладам |
合理的安排 | разумное построение |
合理的差别 | разумная разница |
合理的差别 | закономерное различие |
合理的差额 | разумная разница |
合理的延续 | логическое продолжение |
合理的建议 | разумный совет |
合理的建设规模 | рациональные масштабы строительных работ |
合理的思考 | здравое размышление |
合理的愿望 | законное желание |
合理的愿望 | ~ое + что понятное желание |
合理的愿望 | разумные стремления |
合理的愿望 | разумное желание |
合理的抗议 | понятный протест |
合理的措施 | рациональное мероприятие |
合理的政策 | умная политика |
合理的法律 | целесообразный закон |
合理的现象 | ~ое + что законное явление |
合理的社会 | разумное общество |
合理的组织性 | рациональная организованность |
合理的经营管理 | рациональное хозяйствование |
合理的结论 | рациональный вывод |
合理的结论 | законный вывод |
合理的结论 | правомерное заключение |
合理的行为 | рациональный поступок |
合理的行为 | целесообразный поступок |
合理的行为 | разумный поступок |
合理的要求 | понятное требование |
合理的见解 | здравый взгляд |
合理的规章 | рациональный распорядок |
合理的规章 | рациональные правила |
合理的规章制度 | справедливый порядок |
合理的计划 | целесообразный план |
合理的论据 | рациональные доводы |
合理的设计 | рациональный дизайн |
合理的试验周期 | рациональный цикл испытаний |
合理的请求 | понятная просьба |
合理的谴责 | понятное осуждение |
合理的起因 | разумное начало |
合理的运动 | разумный спорт |
合理的部分 | справедливая доля |
合理的配方 | рациональный рецепт |
合理的问题 | законный вопрос |
合理的饮食制度 | правильный режим питания |
合适的理由 | подходить повод |
和平稳定、公正合理的国际政治经济新秩序 | новый международный порядок, характеризующийся мирной обстановкой, стабильностью, справедливостью |
喜欢合乎常理的见解 | любить здоровое суждение |
在合理的规定的范围内波动 | ~ + 前置词 + что (相应格) колебаться в разумных 或 установленных пределах |
在合乎情理的范围内 | в пределах разумного |
在合乎情理的范围内 | в разумных пределах |
完全合理的 | как + ~ вполне понятный |
完全合理的要求 | вполне понятное требование |
完全合乎情理的 | совсем последовательный |
完全合乎情理的 | как + ~ вполне последовательный |
完全合乎情理的 | совершенно естественный |
完全合乎科学的理论 | вполне научный теория |
完全合乎科学的理论 | вполне научная теория |
实行合理的生产定额 | внедрять рациональные производственные нормы |
对不合理的现象不能容忍 | не терпеть несправедливости |
对儿童合理的指导 | разумное руководство детьми |
对环境污染的综合治理 | комплексный контроль за загрязнением окружающей среды |
射影几何的结合公理 | аксиома соединения проективной геометрии |
工业的合理布局 | рациональное размещение промышленности |
建立公平合理的新海洋法制度 | создание нового справедливого рационального закона на море |
建立和平稳定,公正合理的国际政治经济新秩序 | создавать новый международный политический и экономический порядок, характеризующийся миром, стабильностью |
建立和平稳定、公正合理的国际政治经济新秩序 | создавать новый международный политический и экономический порядок, характеризующийся миром, стабильностью |
建筑工人的合理化建议 | рациональное предложение строителей |
开发的合理性 | что + ~и целесообразность эксплуатации |
心理评估的整合模式 | согласованность методов психологической оценки |
您提的问题是完全合情合理的 | ваш вопрос вполне закономерен |
您提的问题是完全合情合理 | ваш вопрос вполне закономерен |
您的话既公正又合情理 | Ваши слова справедливы и логичны |
我们必须在不断提高经济效益的前提下,求得结构合理的比较高的发展速度 | при условии непрерывного повышения экономической эффективности нам предстоит обеспечить более высоки |
指责的合理性 | закономерность упрёка |
掌握材料的合理方法 | рациональные методы заучивания материала |
摧毁不合理的制度 | разрушение несправедливой системы |
改革不合理的规章 | преобразовать нерациональный распорядок |
旧理论中的合理部分 | рациональное зерно старой теории |
有机界的合理性 | целесообразность в живой природе |
有机界的合理性 | органическая целесообразность |
极合理的要求 | трижды законное требование |
比较合理的 | сравнительно разумный |
水的螯合处理 | хелатная водообработка |
求得公平合理的解决 | добиваться справедливого и рационального разрешения |
独立的生产管理综合体 | самостоятельный производственно- управленческий комплекс |
独立的生产管理综合体 | самостоятельный производственно управленческий комплекс |
理论与实践的结合 | ~ + кого-чего (+ с кем-чем) единство теории и практики |
理论和实践的结合 | единство теории и практики |
理论和实践相结合的问题 | вопрос о сочетании теории и практики |
理论实践的结合 | сочетание теории и практики |
由于不合理的分配而愤愤不平 | возмущаться неправильным распределением |
真正合乎科学的原理 | действительно научные основы |
知识分子支持合理化的建议 | интеллигенция поддерживает рационализаторские предложения |
矿产资源的合理开发利用 | рационально осваивать и использовать природные ресурсы |
确认...的合理性 | убеждаться в целесообразности (чего-л.) |
策梅罗-弗伦克尔集合论的公理系统 | аксиоматическая система теории множеств Цермело-Френкеля |
签订代理合同的可能性 | возможность заключения агентского соглашения |
签订新保险合同的代理人 | агент по заключению новых договоров страхования |
经济合理利用的土地 | хозяйственное пользование землёй |
经营合理的 | хозяйственный |
结论的合理性 | закономерность вывода |
统筹规划、合理布局、注重效益、量力而行的原则 | принцип централизованного планирования, рационального размещения, должного учёта эффективности |
自然资源的合理利用 | разумное природопользование |
节约合理的方法 | хозяйственный способ |
苦役的不合理 | несправедливость каторги |
行为的合理性 | закономерность действий |
要严格控制货币发行,合理安排信贷规模,使货币供应量同经济的增长相适应 | на основе строгого ограничения денежной эмиссии и установления рационального объёма кредитования пр |
认为建议是合理的 | признавать предложение рациональным |
资金设备、人力的合理使用 | ~ое + что рациональное использование средств (或 оборудования, сил) |
运输的合理性 | рациональность перевозок |
进程的合理性 | закономерность хода |
采用合理密植的方法 | вводить целесообразный загущённый сев |
铁路综合自动化管理系统方法方面的保证 | методическое обеспечение АСУЖТ |
问题的合理性 | закономерность вопроса |
集中管理的合理性 | целесообразность концентрации управления |
集合论的公理基础 | аксиоматическое обоснование теории множеств |
非常合理的 | совершенно понятный |