DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Dialectal containing | all forms
ChineseRussian
喀嚓быть расторопным в работе, работать ловко и быстро
佯打忽кое-как
佯打忽небрежно
佯打忽делать спустя рукава
счищать
доесть
прикончить
соскабливать
不上溜не наедаться
不上溜не получать вдоволь съестного
不住劲儿не вынести
不住劲儿не выдержать
不清не догадываться
不清не додуматься
不清не понимать
不透не додуматься
不透не разобраться до конца
不透не понять (полностью)
冤枉的быть дармоедом (бездельником)
冤枉的есть даром хлеб
劳金батрачить
получить опыт
есть солёное (солёности)
пища
питание
есть и пить
терпеть боль (страдание)
мучиться
страдать
小轮воровство в общественном транспорте
рехнуться
свихнуться
架住устоять перед натиском
架住сдерживать (врага)
быть предметом оскорблений
служить козлом отпущения
подвергаться гневу
瓦片быть сытым за счёт черепицы (которой покрыты крыши домов; образн. в знач. жить на плату за сдаваемое в аренду жилье ― о домовладельцах)
瓦片есть за счёт черепицы (которой покрыты крыши домов; образн. в знач. жить на плату за сдаваемое в аренду жилье ― о домовладельцах)
瓦片儿быть сытым за счёт черепицы (которой покрыты крыши домов; образн. в знач. жить на плату за сдаваемое в аренду жилье ― о домовладельцах)
瓦片儿есть за счёт черепицы (которой покрыты крыши домов; образн. в знач. жить на плату за сдаваемое в аренду жилье ― о домовладельцах)
сесть в калошу
потерпеть поражение
понести урон
попасть впросак
瘪子сесть в калошу
瘪子потерпеть поражение
瘪子понести урон
瘪子попасть впросак
目糊гной в уголках глаза
目糊слизистые выделения из глаз
взяточничество
брать взятки
私儿взяточничество
私儿брать взятки
等食есть даровой хлеб
等食ожидать лишь чтобы тебе подали еду
等食жить на готовом
耳光получить оплеуху
花酒устраивать попойки с проститутками
花酒устраивать оргии с проститутками
花酒кутить
讲茶решать спор за чаем
讲茶разбирать спор за чашкой чая (напр. в чайной)
讲茶встретиться в чайной для обсуждения дела
讲茶потолковать за чашкой чая
豆腐лакомиться бобовым сыром (обр. в знач.: обманывать и унижать слабых)
闲话вызывать нарекания
闲话выслушивать поношения
闲话сносить брань
потерпеть поражение
понести урон
сесть в калошу
попасть впросак
瘪肚говорить бессвязно
瘪肚говорить сбивчиво
жевать
грызть
попрошайка
нищий
帮狗помогать тигру пожирать пищу
帮虎помогать тигру пожирать пищу
二喝вести разгульную жизнь
二喝бражничать
二喝обильно есть и пить
喝的人поилец и кормилец
行大呼шаляй-валяй
行大呼кое-как
行大呼небрежно
попрошайка
нищий
卡查в один момент (напр. выполнить работу)
卡查скоро
卡查быстро