DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Environment containing | all forms
ChineseRussian
再生能源невозобновляемые источники энергии
再生能源 非再生能源是在地质时间跨度上已建成或进化而成的,如果没有消耗储备将不能使用,同时提出了最终耗竭问题,因为它们的形成速度如此缓慢以致于对于人类生活跨度而言毫无意义。невозобновляемый источник энергии (Невозобновляемые источники энергии образовались в течение геологических эпох; их использование невозможно без исчерпания их запасов, что ставит вопрос о конечном их истощении. Длительные сроки образования запасов невозобновляемых источников энергии намного превышают продолжительность человеческой жизни)
再生资源невозобновляемые ресурсы
再生资源 就人类历史时间尺度而言,地球中含有固定数量的自然资源,因此在可以预见的将来仅能被使用一次(尽管它可能在第一次使用后被再利用)。这包括化石燃料和扩展到包括矿产资源、有时也包括地下水,虽然水和一些矿物质最后将被更新。невозобновляемый ресурс (Природный ресурс, который, с точки зрения продолжительности человеческой жизни, находится в недрах земли и может быть использован только в обозримом будущем (хотя после использования может быть использован вторично). К таким ресурсам относятся минеральные виды топлива, а также минеральные ресурсы в целом, грунтовая вода, хотя минеральные ресурсы и вода в конечном итоге могут восстанавливаться)
更新资源невозобновляемые ресурсы (также 非再生资源)
逆转性 一种过程特性,在该过程中不可再次回到已经执行过的某个过程状态。необратимость какого-либо явления (Качество процесса, препятствующее возвращению к первоначальному состоянию)
出口许экспортная лицензия
出口许政府的许可,允许运输运送本国生产的商品出国。экспортная лицензия (Разрешение на экспорт, выдаваемое соответствующим государственным органом лицу или организации)
交易许可证 用于一个环境管理计划中的可交易的排放许可证,将被管理的污染源(最常见的为空气污染物)许可排放指定吨数的污染物。政府只发放符合排放理想水平的数量有限的许可证。许可证的所有者可以持有它并排放污染物,或减少其排放量和销售许可证。许可证像一件物品一样有价值而可被销售的事实给持有者以动力去减少其排放量。продаваемые разрешения на выбросы загрязняющих веществ (Разрешения на выбросы загрязняющих веществ используются в системе экологического регулирования, в рамках которой регулируемые источники загрязнения (чаще всего - это источники, загрязняющие воздух) получают разрешения на выброс конкретного количества загрязняющего вещества. Государство выдает только ограниченное количество таких разрешений в соответствии с установленным общим уровнем выбросов. Владельцы таких разрешений могут воспользоваться ими и выбрасывать разрешенное количество загрязняющих веществ, либо они могут продать эти разрешения и снизить свой уровень выбросов. Сам факт, что разрешение обладает меновой стоимостью и может быть продано, стимулирует владельца такого разрешения снижать объем своих выбросов)
再生材料 能以一定速度再生的资源,当前只要不过度使用,就不会影响到未来对该材料的使用。возобновляемый сырьевой материал (Ресурсы, обладающие естественной способностью восстанавливаться и обеспечивать регулярный поток услуг, которые можно потреблять в любое время без ущерба потребностям будущего при условии, что текущее потребление не превышает скорости восстановления этих ресурсов в конкретный период времени)
再生能源 不依赖于数量有限的矿石资源的能源。最广泛使用的可再生能源是氢能源;其它可再生能源包括生物能、太阳能、潮汐能、洋流能、风能;但生物能源不能避免温室效应。возобновляемый источник энергии (Источники энергии, не зависящие от ограниченных запасов топлива. Самым распространенным используемым видом такого источника является гидроэнергия; также к таким источникам относятся энергия биомассы, солнечная энергия, энергии волн и ветра; использование энергии биомассы не исключает образования парникового эффекта)
再生资源 可以持续更新(如在农业、畜牧业、林业和渔业经常使用的有性繁殖、培育)的资源。возобновляемый ресурс (Ресурсы, способные к постоянному возобновлению или восстановлению, как, например, в ходе процесса органического восстановления и культивации, используемого в сельском хозяйстве, животноводстве, лесоводстве и пр.)
吸附有机卤素值 可吸附性的有机卤素。 该数值用以表示与有机化合物结合之氯(及其他卤素)的含量。показатель абсорбции органических галогенов (Поглощенные органические галогены. Этот показатель измеряет количество хлора (или других галогенов), связанного с органическими соединениями)
堆肥废弃物 含大量生物可分解性的有机物质为主的废弃物。компостные отходы (Отходы, состоящие главным образом из биодеградирующих органических материалов)
持续利用устойчивое использование
持续利用 环境及其生物资源的利用的速度不超过其再生能力,以确保其为子孙后代的供给。устойчивое использование (Использование окружающей среды и ее живых ресурсов со скоростью, не превышающей их способности к возобновлению, обеспечивая их наличие для будущих поколений)
持续发展 发展提供长远考虑,考虑到子孙后代生活的需要和长远的经济、社会和环境效益。由世界环境与发展委员会于1987年定义:发展满足当代人的需求,但又不损害子孙后代能满足他们自己的需要。устойчивое развитие (Развитие, обеспечивающее экономический, социальный и экологический прогресс на перспективу с учетом потребностей нынешнего и будущего поколений. Понятие было сформулировано Международной комиссией по окружающей среде и развитию в 1987 г. следующим образом: развитие, которое удовлетворяет потребности нынешнего поколения, не ущемляя способностей следующих поколений удовлетворять свои будущие потребности)
持续发展准则 布伦特兰委员会 在1987年制定的准则:发展必须符合当代人的需求又不损害子孙后代的需要。可持续发展是一个融合经济、社会和生态目标的进程,而不应意味着环境和发展之间的妥协。可持续发展应意味着平衡,而不是冲突。принцип устойчивости (Принцип, утвержденный Всемирной комиссией по окружающей среде и развитию (Комиссия Брунтланд) в 1987 г.: развитие, которое отвечает требованиям текущего момента без ущерба интересам будущих поколений. Устойчивое развитие предполагает интеграцию экономических, социальных и экологических задач и не означает сделку между экономическими и экологическими интересами. Устойчивое развитие означает баланс, а не конфликт)
持续发展指标показатели устойчивого развития
持续发展指标 用于衡量可持续发展的统计指标,可能是其中一个作为主题,广泛选择,例如,环境容量和生活质量。показатель устойчивого развития (Статистический показатель, используемый для измерения устойчивого развития, может быть выбран из широкого спектра тем, например, экологическая емкость и качество жизни)
持续土地耕作устойчивое земледелие
持续增长экономический рост (с полной занятостью)
接受风险水平 超出相应收益的风险水平,或可能产生最小负效应的风险水平。приемлемый уровень риска (Уровень риска, который может быть компенсирован соответствующими преимуществами или при котором отрицательные последствия представляются минимальными)
替代性化学, 可被其他物品替代的性能,例如甜味剂代替糖。способность к замещению (Способность вещества замещаться другим, например, использование подсластителей вместо сахара; хим)
氧化的材料 可与氧进行化学反应的物质。материал, способный к окислению (Вещество, которое способно вступить в химическую реакцию с кислородом)
混和性 两种或多种液体形成一个均匀的混合物的倾向或能力,即彼此溶解;混合程度分为完全相容性、部分相容性以及不溶混性。способность к смешиванию (Тенденция или свойство двух и более жидкостей образовывать однородную смесь, т.е. растворяться друг в друге; различаются степени - полная смешиваемость, частичная и несмешиваемость)
溶性 一种物质与其他物质形成溶解的能力。растворимость (Способность вещества образовывать раствор с другим веществом)
燃性 物质能够被点燃和燃烧的性质。способность к горению (Свойство вещества, выражающееся в способности загореться и гореть)
生物降解的污染物 一个可以由生物过程转化为简单的无机分子的污染物。биодеградирующее загрязняющее вещество (Загрязняющее вещество, которое в результате биологических процессов может быть разложено на простые неорганические молекулы)
能蒸散потенциальная эвапотранспирация
论证性 无需定义。способность демонстрировать
选择的技术альтернативная технология
采纳的工艺приёмлемая технология
重用的容器 任何容器,在它设计时就要在它的生命周期中使运输和倒转的次数最小,这样在以后有相同的要求时能重用这个容器。оборотная тара (Любой контейнер, изготовленный с расчетом совершить за свой срок службы определенное количество циклов обращения в процессе неоднократного заполнения или использования для одной и той же цели)
降解性 被化学性或生物性分解的能力。способность к разложению (Способность к химическому или биологическому разложению)
饮用水питьевая вода
土地持续管理устойчивое управление земельными ресурсами
安装许 对于建筑物安装装置的授权或者许可,或者对于仪器或电力系统的调整。разрешение на использование промышленной установки (Разрешение на строительство или на внесение изменений в конструкцию здания, механической, электрической системы или аппарата)
废料进口许政府机构发布的授权、许可或等效控制文件,批准从国外引进生产制造过程中产生的废料或无用的材料。разрешение на импорт отходов (Разрешение, лицензия или эквивалентный документ, изданный государственным органом и одобряющий ввоз из-за рубежа отходов или ненужных материалов, оставшихся после промышленных процессов)
建筑许 授权许可文件或相关管理机关批准,按照循序渐进的方法和过程来设计、开发、生产、界定各种可能的行动方针,以满足现有或将来的需求、目标和宗旨。разрешение на планирование (Разрешение, лицензия или аналогичный документ, выданный государственным органом, который одобряет поэтапный метод и процесс определения, развития и проектирования различных направлений действий в целях достижения текущих или будущих потребностей, целей и задач)
建筑许为了架设封闭的结构或对其进行重要的修改或扩大现有的建筑所需要的当地政府机构颁发的授权,。разрешение на строительство (Выданное компетентной организацией разрешение на строительство в конкретном районе)
降解物质 该物质不容易转换为另一种物质,通常是不太复杂的化合物。вещество, имеющее слабовыраженную способность к разложению (Вещество, которое с трудом превращается в другое, обычно менее сложное вещество)
捕捞许官方授权允许个人或商业企业在规定的时间、地点、种类、大小或数量捕鱼,捕鱼地点可以是湖泊,河流,海洋等管辖区域。лицензия на рыбную ловлю (Выданное в соответствии с законом разрешение на рыбную ловлю в конкретном районе)
特别许специальное разрешение
特别许специальное разрешение
环境持续建筑学 环境友好建筑学需要基于以下五点原则:1.健康的内部环境;2.有效使用能用;3.良性生态材料;4.自然环境形式;5.好的设计。экологически устойчивая архитектура (Архитектура, которая учитывает следующие принципы: 1. здоровая внутренняя среда, 2. энергетическая эффективность, 3. экологически безопасные материалы, 3. экологически приемлемая форма, 4. эстетические требования)
环境许 政府允许和管理企业空气污染物的排放执照或许可,而别是对商业或者工业厂址。экологическое лицензирование (Система, позволяющая компаниям, имеющим избыток "разрешений" на выброс загрязняющих веществ, обмениваться с другими компаниями, которым необходимо превысить уровень разрешенного загрязнения. Итог загрязнения остается без изменений, однако распределение между источниками регулируется рыночным механизмом)
自然资源的持续利用устойчивое использование природных ресурсов
行政许 由具有行政权或管理权的机关发出的官方法令、许可或要求,不需要具有法律效力或同等效力。административный приказ (Декрет, санкция или приказ органа власти, наделенного исполнительными или управленческими полномочиями, не обязательно обладающий силой закона или эквивалентного акта)
装备需求认 组装和配置任何仪器、设备、军事营区或机械所需要的正式授权认可。установка, требующая специального разрешения (Официальное разрешение, требуемое для монтажа и установки любого прибора, объекта, военного поста или оборудования)
计划许разрешение на планирование
одобрение
程序 行政机构根据各种许可的类型发行许可的程序。процедура лицензирования (Процедуры, которым следуют административные учреждения в связи с выдачей различных типов лицензий)
证交易 批准和证明某个人或者组织来从事某些职业或者参加某些活动及业务的合法性或行政许 可。лицензирование (Процесс выдачи и подтверждения юридических или административных разрешений лицам или организациям для осуществления конкретной профессиональной деятельности, выполнения услуг или ведения бизнеса)
证审批程序процедура лицензирования
证批准程序процедура лицензирования
输入许импортная лицензия
进口许импортная лицензия
进口许 将国外制造的产品带入国境内贩卖所需的政府许可。импортная лицензия (Документ, требуемый и выдаваемый некоторыми государствами, дающий разрешение на импорт товаров)
风险控性управление риском